Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 4 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december | collective de travail du 11 décembre 2013, conclue au sein de la |
2013, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen (1) | relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote | Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de |
kleinhandelszaken; | vente au détail; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2013, | travail du 11 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen. | relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 september 2014. | Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2013 | Convention collective de travail du 11 décembre 2013 |
Tewerkstelling en vorming van de risicogroepen | Emploi et formation des groupes à risque |
(Overeenkomst geregistreerd op 5 maart 2014 onder het nummer 119825/CO/311) | (Convention enregistrée le 5 mars 2014 sous le numéro 119825/CO/311) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die vallen onder | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. |
HOOFDSTUK II. - Bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen | CHAPITRE II. - Promotion de l'emploi des groupes à risque |
1. Algemeen | 1. Généralités |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van 27 december 2006 | exécution de la loi du 27 décembre 2006, chapitre VIII, section 1ère, |
houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgische Staatsblad | |
van 28 december 2006, en van het koninklijk besluit tot uitvoering van | portant des dispositions diverses, publiée au Moniteur belge le 28 |
artikel 189, 4de lid van de wet van 27 december 2006 houdende diverse | décembre 2006, et de l'arrêté royal d'exécution de l'article 189, |
bepalingen (I) van 19 februari 2013. | alinéa 4 du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) du 19 février 2013. |
De sociale partners verbinden er zich toe deze collectieve | Les partenaires sociaux s'engagent à adapter la présente convention en |
arbeidsovereenkomst aan te passen in geval van wijziging van de | cas de modification de la législation afin de mettre le secteur en |
wetgeving zodat de sector zijn verplichtingen naleeft in verband met | conformité avec ses obligations concernant les groupes à risque |
de risicogroepen vermeld in de wet van 27 december 2006 houdende | mentionnés dans la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions |
diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 | diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006. |
december 2006. Deze collectieve arbeidsovereenkomst voert de bepalingen uit van het | Cette convention exécute les dispositions de l'accord sectoriel |
sectoraal akkoord 2013-2014. | 2013-2014. |
Overeenkomstig het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot | Conformément à l'arrêté royal du 19 février 2013 portant exécution de |
uitvoering van artikel 189, 4de lid, van de wet van 27 december 2006 | l'article 189, 4ème paragraphe, de la loi du 27 décembre 2006 portant |
houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 8 april | des dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 8 avril 2013), 0,05 |
2013), dient 0,05 pct. van de loonmassa aan te rekenen op de | p.c. de la masse salariale à imputer sur la cotisation dont question à |
voornoemde bijdrage bepaald in artikel 4, voorbehouden te worden ten | |
gunste van één of meerdere groepen opgesomd in artikel 1 van het | l'article 4 doivent être réservés en faveur d'un ou plusieurs |
koninklijk besluit van 19 februari 2013. Van de 0,05 pct. van de | groupe(s) cités à l'article 1er de l'arrêté royal du 19 février 2013. |
loonmassa waarvan hiervoor bepaald, dient de helft besteed te worden | De ces 0,05 p.c. de la masse salariale, la moitié doit être destinée |
aan de werknemers bepaald in artikel 2 van het koninklijk besluit. | aux travailleurs stipulés à l'article 2 de l'arrêté royal. |
2. Tussenkomsten | 2. Interventions |
1. Toeslag halftijds tijdskrediet 53+ | 1. Complément crédit-temps à mi-temps 53+ |
Art. 3.Een maandelijkse toeslag boven op de RVA-uitkering zal door |
Art. 3.Un complément mensuel à l'allocation de l'ONEm est octroyé par |
het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" toegekend worden | le "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail" en cas |
in geval van halftijds tijdskrediet onder de voorwaarden en volgens de | d'utilisation du droit au crédit-temps à mi-temps dans les conditions |
modaliteiten, bepaald in de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | et selon les modalités, définies dans la convention collective de |
betreffende het tijdskrediet. | travail sectorielle relative au crédit-temps. |
2. Toelage definitieve arbeidsongeschiktheid | 2. Allocation incapacité définitive |
Art. 4.Een aanpassingstoelage wordt toegekend door het "Sociaal Fonds |
Art. 4.Une allocation d'adaptation est octroyée par le "Fonds social |
voor de grote kleinhandelszaken" aan de werknemers die zich in de | des grandes entreprises de vente au détail", aux travailleurs qui se |
onmogelijkheid bevinden hun functie verder uit te oefenen om redenen | trouvent dans l'impossibilité de continuer à exercer leur fonction |
van overmacht ingevolge definitieve lichamelijke ongeschiktheid. | pour cause de force majeure suite à une inaptitude physique définitive. |
Deze toelage wordt betaald vanaf het vertrek van de werknemer volgens | Cette allocation est payée dès le départ du travailleur de |
de voorwaarden en modaliteiten vastgesteld door de raad van bestuur | l'entreprise dans les conditions et modalités fixées par le conseil |
van het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken". | d'administration du "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail". |
Het bedrag van de toelage wordt vastgesteld op 123,95 EUR per maand | Le montant de cette allocation s'élève à 123,95 EUR par mois payable |
gedurende 24 maanden voor een voltijdse werknemer; het zal pro rata | pendant 24 mois pour un travailleur à temps plein; il sera calculé au |
berekend worden voor de deeltijdse werknemers. | prorata pour un travailleur à temps partiel. |
3. Vervanging in het kader van SWT | 3. Remplacement dans le cadre du RCC |
Art. 5.Een forfaitaire en éénmalige toelage van 2 478,94 EUR wordt |
Art. 5.Une allocation forfaitaire et unique de 2 478,94 EUR est |
toegekend door het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" aan | octroyée à charge du "Fonds social des grandes entreprises de vente au |
de ondernemingen die een werknemer met bedrijfstoeslag vervangen door | détail" aux entreprises qui remplacent un chômeur avec complément |
een werknemer tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst | d'entreprise par un travailleur occupé dans le cadre d'un contrat à |
voor onbepaalde duur. Dit bedrag zal pro rata berekend worden in geval | durée indéterminée. Ce montant sera calculé prorata en cas de |
van vervanging door een deeltijdse werknemer. | remplacement à durée indéterminée par un travailleur à temps partiel. |
4. Tussenkomst kost kinderopvang | 4. Intervention coût garde d'enfant |
Art. 6.In 2014 en 2015 kent het "Sociaal Fonds voor de grote |
Art. 6.En 2014 et 2015 le "Fonds social des grandes entreprises de |
kleinhandelszaken" eveneens een tussenkomst toe in de kinderopvang in | vente au détail" octroie également une intervention dans le coût de la |
erkende opvanginstellingen (kribbe, peutertuin, onthaalmoeder) voor kinderen van 0 tot 3 jaar. | garde des enfants de 0 à 3 ans en milieu d'accueil agréé (crèche, jardin d'enfants, accueillante). |
Deze tussenkomst wordt op 1 EUR per dag effectieve opvang en per kind | Cette intervention est fixée à 1 EUR par jour effectif d'accueil et |
vastgesteld op basis van het fiscaal attest inzake uitgave voor de | par enfant sur base de l'attestation fiscale en matière de frais de |
opvang van kinderen (voor de tussenkomst in 2014 op basis van het | garde d'enfants (pour l'intervention en 2014 sur base de l'attestation |
fiscaal attest voor het kalenderjaar 2013 en voor de tussenkomst in | fiscale pour l'année civile 2013 et pour l'intervention en 2015 sur |
2015 op basis van het fiscaal attest voor het kalenderjaar 2014). | base de l'attestation fiscale pour l'année civile 2014). |
Elk van de 2 ouders heeft per kind recht op de tussenkomst ten belope | Chacun des 2 parents a par enfant droit à l'intervention à raison d'un |
van een jaarlijks maximum bedrag van 200 EUR, als hij minimum 12 | montant annuel maximal de 200 EUR, à condition d'avoir une ancienneté |
volledige maanden anciënniteit heeft in het Paritair Comité voor de | de minimum 12 mois complets dans la Commission paritaire des grandes |
grote kleinhandelszaken en een arbeidsovereenkomst heeft bij een | entreprises et d'être sous contrat de travail chez un employeur de la |
werkgever van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken op | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail au |
het moment van de opvang van het kind. | moment de l'accueil de l'enfant. |
De aanvragen tot tussenkomst worden ingediend door de werknemers bij | Les demandes d'intervention sont adressées par les travailleurs aux |
de werkgevers die een volledig dossier met alle noodzakelijke | employeurs qui transmettent au fonds social un dossier complet |
stavingstukken overmaken aan het sociaal fonds. | contenant les pièces justificatives nécessaires. |
De praktische uitvoeringsmodaliteiten worden door de raad van bestuur | Les modalités pratiques d'exécution sont arrêtées par le conseil |
van het sociaal fonds bepaald. De tussenkomst wordt voor de jaren | d'administration du fonds social. L'intervention est introduite pour |
2013-2014 (met betaling in respectievelijk 2014-2015) ingevoerd. Bij | les années 2013-2014 (paiement respectivement en 2014 et 2015). En fin |
afloop van deze periode vindt een evaluatie plaats van de kostprijs. | de cette période une évaluation du coût sera réalisée. |
3. Financiering | 3. Financement |
Art. 7.Het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" kent |
Art. 7.Le "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail" |
financiële tussenkomsten toe in de kost van de initiatieven ter | accorde des interventions financières dans le coût des initiatives de |
bevordering van de tewerkstelling, in het bijzonder van de | promotion de l'emploi, en particulier des groupes à risque tels que |
risicogroepen zoals bepaald door de wet van 27 december 2006 houdende | définis par la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions |
diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 | diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006. |
december 2006. - Met het oog op de financiering van deze tussenkomsten, storten de | - En vue du financement de ces interventions, les employeurs versent |
werkgevers vóór 31 maart 2013 aan het sociaal fonds een bijdrage van | au fonds social avant le 31 mars 2013 une cotisation de 0,145 p.c. |
0,145 pct. berekend op basis van vier maal de brutolonen van de | calculée sur base de quatre fois les salaires bruts des travailleurs |
werknemers van het derde trimester 2012. | du troisième trimestre 2012. |
De werkgevers laten aan het sociaal fonds, vóór 1 januari 2013, een | Les employeurs feront parvenir au fonds social, 1er janvier 2013, une |
kopie van de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor | copie des déclarations à l'Office national de Sécurité sociale pour le |
het derde trimester 2012 geworden. Deze aangifte dient als basis voor | troisième trimestre 2012. Ces déclarations font foi pour le calcul du |
de berekening van het bedrag van de verschuldigde bijdrage. | montant de la cotisation due. |
- Met het oog op de financiering van deze tussenkomsten, storten de | - En vue du financement de ces interventions, les employeurs versent |
werkgevers vóór 31 maart 2014 aan het sociaal fonds een bijdrage van | au fonds social avant le 31 mars 2014 une cotisation de 0,145 p.c. |
0,145 pct. berekend op basis van vier maal de brutolonen van de | calculée sur base de quatre fois les salaires bruts des travailleurs |
werknemers van het derde trimester van het jaar 2013. | du troisième trimestre de l'année 2013. |
De werkgevers laten aan het sociaal fonds, vóór 1 januari 2014, een | Les employeurs feront parvenir au fonds social, avant le 1er janvier |
kopie van de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor | 2014, une copie des déclarations à l'Office national de Sécurité |
het derde trimester 2013 geworden. | sociale pour le troisième trimestre 2013. |
Deze aangifte dient als basis voor de berekening van het bedrag van de | Ces déclarations font foi pour le calcul du montant de la cotisation |
verschuldigde bijdrage. | due. |
Het sociaal fonds houdt zich het recht voor om informaties bij de RSZ | Le fonds social se réserve le droit de demander à l'ONSS ces |
op te vragen. | informations. |
De bepalingen van artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst | Les dispositions de l'article 15 de la convention collective de |
van 22 maart 2007 tot instelling van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" en tot vaststelling van de statuten ervan, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit, zijn van toepassing. Art. 8.Het bedrag van de toelagen en tussenkomsten voor de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen wordt, op voorstel van de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken", vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. De modaliteiten zullen heronderhandeld worden wanneer er een sociale zekerheidsbijdrage op zou verschuldigd zijn. |
travail du 22 mars 2007 instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail" et en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté royal, sont d'application. Art. 8.Le montant des allocations pour l'emploi et la formation des groupes à risque est fixé, sur proposition du conseil d'administration du "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail", par convention collective de travail rendue obligatoire par arrêté royal. Les modalités seront renégociées, au cas où une cotisation de sécurité sociale serait due. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 9.La présente convention collective de travail abroge et |
arbeidsovereenkomst van 2 mei 2012 (geregistreerd onder het nummer | remplace la convention collective du 2 mai 2012 (enregistrée sous le |
109693/CO/311) betreffende de tewerkstelling en de vorming van de | n° 109693/CO/311) concernant l'emploi et la formation des groupes à |
risicogroepen en heft ze op. Ze treedt in werking op 1 januari 2013 en | risque. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2013 et prend fin le 31 |
houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. | décembre 2014. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |