Koninklijk besluit betreffende het ambtshalve onderzoek van pensioenrechten in de pensioenstelsels voor werknemers en voor zelfstandigen | Arrêté royal relatif à l'examen d'office des droits à pension dans les régimes de pension des travailleurs salariés et des travailleurs indépendants |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit betreffende het ambtshalve onderzoek van pensioenrechten in de pensioenstelsels voor werknemers en voor zelfstandigen | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal relatif à l'examen d'office des droits à pension dans les régimes de pension des travailleurs salariés et des travailleurs indépendants |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende | Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, inzonderheid op | retraite et de survie des travailleurs salariés, notamment l'article |
artikel 16, § 2; | 16, § 2; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 72 van 10 november 1967 | Vu l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 relatif à la pension de |
betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen, | retraite et de survie des travailleurs indépendants, notamment |
inzonderheid op artikel 5, § 4, ingevoegd door de wet van 6 februari | l'article 5, § 4, inséré par la loi du 6 février 1976, et les articles |
1976, en de artikelen 30 en 31, 3°, gewijzigd bij de programmawet van 22 december 1989; | 30 et 31, 3°, modifiés par la loi-programme du 22 décembre 1989; |
Gelet op de wet van 20 juli 1990 tot instelling van een flexibele | Vu la loi du 20 juillet 1990 instaurant un âge flexible de la retraite |
pensioenleeftijd voor werknemers en tot aanpassing van de | pour les travailleurs salariés et adaptant les pensions des |
werknemerspensioenen aan de evolutie van het algemeen welzijn, | travailleurs salariés à l'évolution du bien-être général, notamment |
inzonderheid op artikel 6, tweede lid; | l'article 6, alinéa 2; |
Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van | Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la "charte" de l'assuré |
de sociaal verzekerde, inzonderheid op artikel 8, tweede lid, gewijzigd bij de wet van 25 juni 1997; | social, notamment l'article 8, alinéa 2, modifié par la loi du 25 juin 1997; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 december 1996 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 23 décembre 1996 portant exécution des articles |
van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot | 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes de pensions, |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, inzonderheid op de | |
artikelen 2, §§ 1 en 3, en 3; | notamment les articles 2, §§1 et 3, et 3; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 januari 1997 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 30 janvier 1997 relatif au régime de pension des |
pensioenstelsel der zelfstandigen met toepassing van de artikelen 15 | travailleurs indépendants en application des articles 15 et 27 de la |
en 27 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | assurant la viabilité des régimes légaux des pensions et de l'article |
pensioenstelsels en van artikel 3, § 1, 4°, van de wet van 26 juli | 3, § 1er, 4°, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les |
1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot | conditions budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union |
deelname van België aan de Europese en Monetaire Unie, inzonderheid op | économique et monétaire européenne, notamment l'article 3, §§ 1er et |
artikel 3, §§ 1 en 6, gewijzigd bij de wet van 3 mei 1999, en op | 6, modifié par la loi du 3 mai 1999, et l'article 16; |
artikel 16; Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du |
van het algemeen reglement betreffende het rust- en | régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, |
overlevingspensioen voor werknemers, inzonderheid op artikel 10, | notamment l'article 10, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du |
laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 februari 2002; | 7 février 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 1967 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant règlement général |
reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen der | relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs |
zelfstandigen, inzonderheid op artikel 121, eerste lid, laatst | indépendants, notamment l'article 121, alinéa 1er, modifié en dernier |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 juli 1997; | lieu par l'arrêté royal du 18 juillet 1997; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des pensions, |
pensioenen, gegeven op 24 juni 2002; | donné le 24 juin 2002; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 28 juin 2002; |
juni 2002; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 19 juli 2002; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 juillet 2002; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par le fait qu'il y a lieu de conférer sans délai |
omstandigheid dat het noodzakelijk is in de reglementaire basis te | la base réglementaire à la procédure qui permet d'octroyer d'office à |
voorzien van de procedure die toelaat om met ingang van 1 januari 2004 | partir du 1er janvier 2004 la pension de retraite aux personnes qui |
ambtshalve het rustpensioen toe te kennen aan de personen die een | ont exercé une activité de travailleur salarié ou de travailleur |
activiteit als zelfstandige of als werknemer hebben uitgeoefend en | indépendant et qui atteignent, au plus tôt le 1er décembre 2003, l'âge |
die, ten vroegste op 1 december 2003, de wettelijke pensioenleeftijd | légal de la pension; cette procédure doit pouvoir être entamée le 1er |
bereiken; deze procedure moet aangevat kunnen worden op 1 oktober | |
2002, datum waarop zij aan de voorwaarde van verblijf in België moeten | octobre 2002, date à laquelle elles doivent satisfaire à la condition |
voldoen en de betrokkenen moeten ten spoedigste in kennis gesteld | de résidence en Belgique et les personnes intéressées doivent être |
worden van deze maatregel, om te vermijden dat zij nog een | averties de cette mesure le plus vite possible afin d'éviter qu'elles |
pensioenaanvraag zouden indienen; | introduisent encore une demande de pension; |
Gelet op het advies van de Raad van State, nr. 33.913, gegeven op 29 | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 33.913, donné le 29 juillet 2002 en |
juli 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des |
Onze Minister belast met Middenstand, | Pensions et de Notre Ministre chargé des Classes moyennes, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Regeling voor werknemers | CHAPITRE Ier. - Régime des travailleurs salariés |
Artikel 1.In artikel 10 van het koninklijk besluit van 21 december |
Article 1er.A l'article 10 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 |
1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- | portant règlement général du régime de pension de retraite et de |
en overlevingspensioen voor werknemers, laatst gewijzigd bij het | survie des travailleurs salariés, modifié en dernier lieu par l'arrêté |
koninklijk besluit van 7 februari 2002 wordt een § 3ter ingevoegd, | royal du 7 février 2002, est inséré un § 3ter , rédigé comme suit : |
luidend als volgt : | |
« § 3ter. Wordt eveneens ambtshalve onderzocht, het recht op | « § 3ter . Est également examiné d'office le droit à pension de |
rustpensioen van de persoon die zijn hoofdverblijfplaats in België | |
heeft en ten vroegste op 1 december 2003 de pensioenleeftijd bereikt | retraite de la personne qui a sa résidence principale en Belgique et |
bedoeld in de artikelen 2, § 1, en 3 van het koninklijk besluit van 23 december 1996, op voorwaarde dat de beroepsbezigheid die in deze hoedanigheid werd uitgeoefend, zijn onderwerping aan de pensioenregeling voor werknemers tot gevolg had. Aan de voorwaarde van hoofdverblijfplaats in België moet voldaan zijn de eerste dag van de vijftiende maand die voorafgaat aan de datum waarop de betrokkene de in het eerste lid bedoelde pensioenleeftijd bereikt. De beslissing van de Rijksdienst gaat in op de eerste dag van de maand volgend op deze waarin de in het eerste lid bedoelde pensioenleeftijd | atteint l'âge de la pension visé aux articles 2, § 1, et 3 de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 au plus tôt le 1er décembre 2003, à la condition que l'activité professionnelle exercée en cette qualité ait entraîné son assujettissement au régime de pension des travailleurs salariés. La condition de résidence principale doit être remplie le premier jour du quinzième mois qui précède la date à laquelle l'intéressé atteint l'âge de la pension visé à l'alinéa 1er. La décision prise par l'Office prend cours le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel l'âge de la pension visé à l'alinéa premier |
bereikt wordt. ». | est atteint. ». |
Art. 2.In hetzelfde artikel wordt een § 3quater ingevoegd, luidend |
Art. 2.Au même article est inséré un § 3quater , rédigé comme suit : |
als volgt : « § 3quater. Het ambtshalve onderzoek van het recht op rustpensioen in | « § 3quater . L'examen d'office des droits à la pension de retraite, |
toepassing van § 3 heeft, in voorkomend geval, het ambtshalve | en application du § 3 entraîne également, le cas échéant, l'examen |
onderzoek van het recht op overlevingspensioen tot gevolg wanneer de | d'office des droits à la pension de survie lorsqu'une activité |
beroepsbezigheid behorend tot de pensioenregeling der werknemers in | professionnelle relevant du régime de pension des travailleurs |
hoofde van de overleden echtgenoot vastgesteld wordt tijdens het | salariés dans le chef du conjoint décédé est constatée lors de |
onderzoek. | l'instruction. |
De beslissing van de Rijksdienst kan evenwel niet ingaan vóór de in § | La décision de l'Office ne peut toutefois prendre cours avant la date |
3, tweede lid, bepaalde datum. » | prévue au § 3, alinéa 2. » |
Art. 3.In hetzelfde artikel wordt een § 3quinquies ingevoegd, luidend |
Art. 3.Au même article est inséré un § 3quinquies, rédigé comme suit |
als volgt : | : |
« § 3quinquies. Het ambtshalve onderzoek van het recht op rustpensioen | « § 3quinquies. L'examen d'office des droits à la pension de retraite, |
in toepassing van § 3ter heeft, in voorkomend geval, het ambtshalve | en application du § 3ter entraîne également, le cas échéant, l'examen |
onderzoek van het recht op overlevingspensioen tot gevolg wanneer de | d'office des droits à la pension de survie lorsqu'une activité |
beroepsbezigheid behorend tot de pensioenregeling der werknemers in | professionnelle relevant du régime de pension des travailleurs |
hoofde van de overleden echtgenoot vastgesteld wordt tijdens het | salariés dans le chef du conjoint décédé est constatée lors de |
onderzoek. | l'instruction. |
De beslissing van de Rijksdienst kan evenwel niet ingaan vóór de in § | La décision de l'Office ne peut toutefois prendre cours avant la date |
3ter , derde lid, bepaalde datum. » | prévue au §3ter , alinéa 3. » |
HOOFDSTUK II. - Regeling voor zelfstandigen | CHAPITRE II. - Régime des travailleurs indépendants |
Art. 4.Artikel 121, eerste lid, van het koninklijk besluit van 22 |
Art. 4.L'article 121, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 22 décembre |
december 1967 houdende algemeen reglement betreffende het rust- en | 1967 portant règlement général relatif à la pension de retraite et de |
overlevingspensioen der zelfstandigen, gewijzigd bij het koninklijk | |
besluit van 18 juli 1997, wordt vervangen door de volgende bepaling : | survie des travailleurs indépendants, modifié par l'arrêté royal du 18 |
juillet 1997, est remplacé par la disposition suivante : | |
« Onverminderd de bepalingen van artikel 3, §§2, 3bis en 5, en van | « Sans préjudice des dispositions de l'article 3, §§2, 3bis et 5, et |
artikel 16 van het koninklijk besluit van 30 januari 1997, kan de | de l'article 16 de l'arrêté royal du 30 janvier 1997, la demande de |
aanvraag om rustpensioen ten vroegste worden ingediend de eerste dag | pension de retraite peut être introduite au plus tôt le premier jour |
van de twaalfde maand voorafgaand aan deze waarin de gekozen | du douzième mois précédant la date choisie pour la prise de cours de |
ingangsdatum van het rustpensioen gelegen is. » | la pension de retraite. » |
Art. 5.Een artikel 133quinquies wordt in hetzelfde besluit ingevoegd, |
Art. 5.Un article 133quinquies , rédigé comme suit, est inséré dans |
luidend als volgt : | le même arrêté : |
« Art. 133quinquies . Wanneer een persoon die zijn hoofdverblijfplaats | « Art. 133quinquies . Lorsqu'une personne qui a sa résidence |
in België heeft de pensioenleeftijd bedoeld in de artikelen 3, § 1, en | principale en Belgique atteint l'âge de la pension visé aux articles |
16, eerste lid van het koninklijk besluit van 30 januari 1997 ten vroegste op 1 december 2003 bereikt, worden zijn rechten op een rustpensioen als zelfstandige ambtshalve onderzocht, op voorwaarde dat de beroepsbezigheid die in die hoedanigheid werd uitgeoefend, de verplichte of vrijwillige onderwerping krachtens de wetten die het pensioenstelsel der zelfstandigen geregeld hebben en krachtens het koninklijk besluit nr. 38 tot gevolg had. Aan de voorwaarde van hoofdverblijfplaats in België moet voldaan zijn de eerste dag van de vijftiende maand die voorafgaat aan de datum waarop de betrokkene de in het eerste lid bedoelde pensioenleeftijd bereikt. De beslissing van het Rijksinstituut gaat in op de eerste dag van de maand volgend op deze in de loop waarvan de in het eerste lid bedoelde | 3, § 1er, et 16, alinéa 1er de l'arrêté royal du 30 janvier 1997, au plus tôt le 1er décembre 2003, ses droits à la pension de retraite de travailleur indépendant sont examinés d'office, à la condition que l'activité professionnelle exercée en cette qualité ait entraîné l'assujettissement obligatoire ou volontaire en vertu des lois qui ont régi la pension des travailleurs indépendants et en vertu de l'arrêté royal n° 38. La condition de résidence principale doit être remplie le premier jour du quinzième mois qui précède la date à laquelle l'intéressé atteint l'âge de la pension visé à l'alinéa 1er. La décision de l'Institut national prend cours le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel l'âge visé à l'alinéa premier est |
leeftijd bereikt wordt. ». | atteint. ». |
Art. 6.Een artikel 133sexies wordt in hetzelfde besluit ingevoegd, |
Art. 6.Un article 133sexies , rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidend als volgt : | même arrêté : |
« Art. 133sexies.Het ambtshalve onderzoek van de rechten op een |
« Art. 133sexies . L'examen d'office des droits à la pension de |
rustpensioen in toepassing van artikelen 133quater heeft een | retraite en application de l'article 133quater entraîne l'examen |
ambtshalve onderzoek tot gevolg van de rechten op een | d'office des droits à la pension de survie, des droits à la pension de |
overlevingspensioen, van de rechten op een pensioen van uit de echt | conjoint divorcé ou des droits en qualité de conjoint séparé |
gescheiden echtgenoot of van de rechten in hoedanigheid van gescheiden echtgenoot wanneer in hoofde van de overleden echtgenoot, de ex-echtgenoot of de feitelijk of van tafel en bed gescheiden echtgenoot, naargelang van het geval, een beroepsbezigheid vallend onder de pensioenregeling voor zelfstandigen, vastgesteld wordt tijdens het onderzoek. De beslissing van het Rijksinstituut gaat in : 1° wanneer het gaat om een overlevingspensioen, de eerste dag van de maand volgend op die van het overlijden van de laatste echtgenoot. Het gaat niettemin in de eerste dag van de maand waarin de laatste echtgenoot is overleden indien deze, in de loop van de maand van zijn overlijden, geen aanspraak kon maken op de uitbetaling van een rustpensioen toegekend in een andere Belgische regeling dan die van de zelfstandigen, in een analoge buitenlandse regeling of in een regeling die op het personeel van een instelling van internationaal publiek recht van toepassing is; 2° wanneer het gaat om een pensioen van uit de echt gescheiden echtgenoot, de eerste dag van de maand volgend op deze in de loop waarvan de echtscheiding werd overgeschreven; | lorsqu'une activité professionnelle relevant du régime de pension des travailleurs indépendants dans le chef du conjoint décédé, de l'ex-conjoint ou du conjoint séparé de corps ou de fait, selon le cas, est constatée lors de l'instruction. La décision de l'Institut national prend cours : 1° lorsqu'il s'agit d'une pension de survie, le premier jour du mois qui suit celui du décès du dernier conjoint. Elle prend néanmoins cours le premier jour du mois au cours duquel le dernier conjoint est décédé si celui-ci, au cours du mois de son décès, ne pouvait prétendre au paiement d'une pension de retraite octroyée dans le régime des travailleurs indépendants, dans un autre régime belge, dans un régime analogue d'un pays étranger ou dans un régime applicable au personnel d'une institution de droit international public; 2° lorsqu'il s'agit d'une pension de conjoint divorcé, le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel le divorce a été transcrit; |
3° wanneer het gaat om de pensioenrechten in hoedanigheid van | 3° lorsqu'il s'agit des droits de pension en qualité de conjoint |
gescheiden echtgenoot, de eerste dag van de maand volgend op deze in | séparé, le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel la |
de loop waarvan de scheiding van tafel en bed of de feitelijke | séparation de corps ou de fait est intervenue. |
scheiding zich voorgedaan heeft. | |
De beslissing van het Rijksinstituut kan evenwel niet ingaan vóór de | La décision de l'Institut national ne peut toutefois prendre cours |
datum bedoeld in artikel 133quater. » | avant la date prévue à l'article 133quater . » |
Art. 7.Een artikel 133septies wordt in hetzelfde besluit ingevoegd, |
Art. 7.Un article 133septies , rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidend als volgt : | même arrêté : |
« Art. 133septies.Het ambtshalve onderzoek van de rechten op een |
« Art. 133septies . L'examen d'office des droits à la pension de |
rustpensioen in toepassing van artikel 133quinquies heeft een | retraite en application de l'article 133quinquies entraîne l'examen |
ambtshalve onderzoek tot gevolg van de rechten op een | d'office des droits à la pension de survie, des droits à la pension de |
overlevingspensioen, van de rechten op een pensioen van uit de echt | conjoint divorcé ou des droits en qualité de conjoint séparé |
gescheiden echtgenoot of van de rechten in hoedanigheid van gescheiden echtgenoot wanneer in hoofde van de overleden echtgenoot, de ex-echtgenoot of de feitelijk of van tafel en bed gescheiden echtgenoot, naargelang van het geval, een beroepsbezigheid vallend onder de pensioenregeling voor zelfstandigen, vastgesteld wordt tijdens het onderzoek. De beslissing van het Rijksinstituut gaat in : 1° wanneer het gaat om een overlevingspensioen, de eerste dag van de maand volgend op die van het overlijden van de laatste echtgenoot. Het gaat niettemin in de eerste dag van de maand waarin de laatste echtgenoot is overleden indien deze, in de loop van de maand van zijn overlijden, geen aanspraak kon maken op de uitbetaling van een rustpensioen toegekend in een andere Belgische regeling dan die van de zelfstandigen, in een analoge buitenlandse regeling of in een regeling die op het personeel van een instelling van internationaal publiek recht van toepassing is; 2° wanneer het gaat om een pensioen van uit de echt gescheiden echtgenoot, de eerste dag van de maand volgend op deze in de loop waarvan de echtscheiding werd overgeschreven; | lorsqu'une activité professionnelle relevant du régime de pension des travailleurs indépendants dans le chef du conjoint décédé, de l'ex-conjoint ou du conjoint séparé de corps ou de fait, selon le cas, est constatée lors de l'instruction. La décision de l'Institut national prend cours : 1° lorsqu'il s'agit d'une pension de survie, le premier jour du mois qui suit celui du décès du dernier conjoint. Elle prend néanmoins cours le premier jour du mois au cours duquel le dernier conjoint est décédé si celui-ci, au cours du mois de son décès, ne pouvait prétendre au paiement d'une pension de retraite octroyée dans le régime des travailleurs indépendants, dans un autre régime belge, dans un régime analogue d'un pays étranger ou dans un régime applicable au personnel d'une institution de droit international public; 2° lorsqu'il s'agit d'une pension de conjoint divorcé, le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel le divorce a été transcrit; |
3° wanneer het gaat om de pensioenrechten in hoedanigheid van | 3° lorsqu'il s'agit des droits de pension en qualité de conjoint |
gescheiden echtgenoot, de eerste dag van de maand volgend op deze in | séparé, le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel la |
de loop waarvan de scheiding van tafel en bed of de feitelijke | séparation de corps ou de fait est intervenue. |
scheiding zich voorgedaan heeft. | |
De beslissing van het Rijksinstituut kan evenwel niet ingaan vóór de | La décision de l'Institut national ne peut toutefois prendre cours |
datum bedoeld in artikel 133quinquies , derde lid. » | avant la date prévue à l'article 133quinquies , alinéa 3. » |
HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijke bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions communes |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van de | au Moniteur belge , à l'exception des articles 2 et 6, qui entrent en |
artikelen 2 en 6 die in werking treden op 1 januari 2003. | vigueur le 1er janvier 2003. |
Art. 9.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en Onze Minister |
Art. 9.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions et Notre |
belast met Middenstand zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | Ministre chargé des Classes moyennes, sont chargés, chacun en ce qui |
uitvoering van dit besluit. | le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 september 2002. | Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Minister belast met Middenstand, | Le Ministre chargé des Classes moyennes, |
R. DAEMS | R. DAEMS |