Koninklijk besluit betreffende de werking en het secretariaat van de Commissie voor de schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 | Arrêté royal relatif au fonctionnement et au secrétariat de la Commission pour le dédommagement des membres de la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ EN ALGEMENE DIENSTEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE ET SERVICES GENERAUX |
4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit betreffende de werking en het | 4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal relatif au fonctionnement et au |
secretariaat van de Commissie voor de schadeloosstelling van de leden | secrétariat de la Commission pour le dédommagement des membres de la |
van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden | Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés |
geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 | ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 20 december 2001 betreffende de schadeloosstelling | Vu la loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de |
van de leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen | la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été |
die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, | spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945, notamment |
inzonderheid op de artikelen 2, § 3, 4 en 5; | les articles 2, § 3, 4 et 5; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 mei 2002; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 mai 2002; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 17 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 17 juillet 2002; |
juli 2002; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 30 juli 2002; | Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 30 juillet 2002; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de hoogdringendheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; |
Overwegende dat de wet van 20 december 2001 in werking is getreden op | Vu l'urgence; Considérant que la loi du 20 décembre 2001 est entrée en vigueur le 19 |
19 maart 2002 en dat de termijn van drie maanden om het in artikel 10 | mars 2002 et que le délai de trois mois pour la conclusion du |
bedoelde protocol te sluiten, eveneens op die datum een aanvang nam; | protocole visé à l'article 10 a pris effet à la même date; |
Overwegende dat het mandaat van de Commissie voor de schadeloostelling | Considérant que le mandat de la Commission pour le dédommagement des |
van de leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen | membres de la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont |
die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 | été spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 prend |
effectief wordt op de datum van het sluiten van dit protocol en dat | effet à la date de la conclusion de ce protocole et que l'arrêté royal |
het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot uitvoering van de | du 2 août 2002 portant exécution des articles 10 et 12 de la loi du 20 |
artikelen 10 en 12 van de wet van 20 december 2001 betreffende de | décembre 2001 relative au dédommagement des membres de la Communauté |
schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België | juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils |
voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de | ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 entre en vigueur le 9 |
oorlog 1940-1945 in werking treedt op 9 september 2002 en dat | septembre 2002 et que par conséquent les dispositions relatives au |
bijgevolg de bepalingen inzake de werking van de Commissie en haar | fonctionnement de la Commission et de son secrétariat doivent être |
secretariaat zo gauw mogelijk moeten voorzien worden om hen toe te | prévues dans les meilleurs délais pour lui permettre d'entamer ses |
laten hun werkzaamheden aan te vatten; | travaux; |
Op de voordracht van Onze Eerste Minister, | Sur la proposition de Notre Premier Ministre, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder « |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par « la |
de Commissie », de Commissie voor de schadeloosstelling van de leden | Commission », la Commission pour le dédommagement des membres de la |
van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden | Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés |
geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, opgericht bij | ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945, créée par la loi |
de wet van 20 december 2001 betreffende de schadeloosstelling van de | du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de la |
leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die | Commuauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés ou |
werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945. | qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945. |
Art. 2.De vergaderingen van de Commissie worden voorgezeten door de |
Art. 2.Les réunions de la Commission sont présidées par le président |
voorzitter of zijn plaatsvervanger. | ou son suppléant. |
De beslissingen worden genomen met meerderheid van stemmen. Bij | Les décisions sont prises à la majorité. En cas de partage des voix, |
staking van stemmen is de stem van de voorzitter beslissend. | la voix du président est prépondérante. |
Art. 3.Het secretariaat van de Commissie wordt waargenomen door |
Art. 3.Le secrétariat de la Commission est assuré par des membres du |
statutaire of contractuele personeelsleden die belast worden met de | personnel statutaire ou contractuel chargés de mener à bien un projet, |
afwerking van een project, in toepassing van het koninklijk besluit | |
van 19 oktober 1999 tot toekenning van een toelage aan de | en application de l'arrêté royal du 19 octobre 1999 accordant une |
personeelsleden belast met de ontwikkeling van een project in sommige | allocation aux membres du personnel chargés du développement de projet |
overheidsdiensten. | au sein de certains services publics. |
Art. 4.De leden van de Commissie, de vertegenwoordigers van de Joodse |
Art. 4.Les membres de la Commission, les représentants de la |
Gemeenschap van België die aan de vergaderingen van de Commissie | Communauté juive de Belgique qui participent aux réunions de la |
deelnemen, de experten waarop de Commissie een beroep kan doen en de | Commission, les experts auxquels la Commission peut faire appel et les |
personeelsleden van het secretariaat zijn gehouden aan de | membres du personnel du secrétariat sont tenus à la confidentialité |
vertrouwelijkheid van de individuele gegevens verzameld in het kader | des informations individuelles recueillies dans le cadre de l'examen |
van het onderzoek van de aanvragen tot schadeloosstelling. | des demandes de dédommagement. |
Art. 5.De Commissie stelt zijn huishoudelijk reglement op dat ter |
Art. 5.La Commission établit son règlement d'ordre intérieur qui est |
goedkeuring aan de Eerste Minister wordt voorgelegd. | soumis à l'approbation du Premier Ministre. |
Art. 6.§ 1. Aan de leden van de Commissie, aan de vertegenwoordigers |
Art. 6.§ 1er. Aux membres de la Commission, aux représentants de la |
van de Joodse Gemeenschap van België die aan de vergaderingen van de | Communauté juive de Belgique qui participent aux réunions de la |
Commissie deelnemen en aan de experten wordt een presentiegeld van | Commission et aux experts, il est attribué un jeton de présence d'un |
37,18 EUR per zittingsdag toegekend. | montant de 37,18 EUR par jour de séance. |
§ 2. De personen bedoeld in § 1, hebben recht op de terugbetaling van | § 2. Les personnes visées au § 1er ont droit au remboursement des |
hun reis- en verblijfskosten, overeenkomstig de bepalingen die ter | frais de déplacement et de séjour, conformément aux dispositions |
zake van toepassing zijn op de ambtenaren-generaal van de ministeries | applicables en la matière aux fonctionnaires généraux des ministères |
op grond van het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende | sur la base de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant |
algemene regeling inzake reiskosten en van het koninklijk besluit van | réglementation générale en matière de frais de parcours et de l'arrêté |
24 december 1964 tot vaststelling van de vergoeding wegens | royal du 24 décembre 1964 fixant les indemnités pour frais de séjour |
verblijfskosten toegekend aan de leden van het personeel der | des membres du personnel des ministères. |
ministeries. Art. 7.Elk jaar, vóór 31 december, stelt de Commissie een verslag op |
Art. 7.La Commission établit chaque année, avant le 31 décembre, un |
van haar werkzaamheden dat zij aan de Eerste Minister bezorgt. | rapport d'activités qu'elle transmet au Premier Ministre. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge . |
Art. 9.Onze Eerste Minister is belast met de uitvoering van dit |
Art. 9.Notre Premier Ministre est chargé de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 september 2002. | Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |