Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van bejaarde werknemers in geval van ontslag | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration d'un régime d'indemnité complémentarie pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 april 1997, | collective de travail du 3 avril 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de | Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | d'un régime d'indemnité complémentarie pour certains travailleurs âgés |
bejaarde werknemers in geval van ontslag (1) | en cas de licenciement (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige werknemers | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs agés en cas de |
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 1986, | Vu la convention collective de travail du 29 août 1986, conclue au |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot oprichting | sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, instituant un |
van een fonds voor bestaanszekerheid « Zeevissersfonds » genaamd en | fonds de sécurité d'existence dénommé « Zeevissersfonds » et fixant |
tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 10 december 1986, inzonderheid op de artikelen | ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 décembre 1986, |
3 en 4 van de statuten; | notamment les articles 3 et 4 des statuts; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; | Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 april 1997, gesloten | travail du 3 avril 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de invoering | Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration |
van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van bejaarde | d'un régime d'indemnité complémentarie pour certains travailleurs âgés |
werknemers in geval van ontslag, met uitzondering van de bepalingen in | en cas de licenciement, à l'exception des dispositions contraires à |
strijd met artikel 4, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | l'article 4, § 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 |
17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende | décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | certains travailleurs agés en cas de licenciement. |
worden ontslagen. | |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 september 2002. | Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
januari 1975. Koninklijk besluit van 10 december 1986, Belgisch Staatsblad van 25 december 1986. | Arrêté royal du 10 décembre 1986, Moniteur belge du 25 décembre 1986. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de zeevisserij | Commission paritaire de la pêche maritime |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 april 1997 | Convention collective de travail du 3 avril 1997 |
Invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | Instauration d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
bejaarde werknemers in geval van ontslag (Overeenkomst geregistreerd | travailleurs âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 1er |
op 1 juli 1997 onder het nummer 44452/CO/143) | juillet 1997 sous le numéro 44452/CO/143) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de reders die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux armateurs ressortissant à la Commission paritaire de la pêche |
zeevisserij en op sommige werknemers die zij tewerkstellen of | maritime et à certains travailleurs qu'ils occupent ou qu'ils ont |
tewerkgesteld hebben. | occupés. |
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden | CHAPITRE II. - Ayants droit |
Art. 2.Hebben recht op een aanvullende vergoeding voor conventioneel |
Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire pour la prépension |
brugpensioen ten laste van het « Zeevissersfonds » en onder de | conventionnelle à charge du « Zeevissersfonds » dans les conditions |
voorwaarden bepaald in artikel 3, de zeevissers die ontslagen worden, | définies à l'article 3, les marins pêcheurs qui sont licenciés, sauf |
behalve wegens dringende redenen in de zin van de wet van 3 juli 1978 | en cas de motifs graves, au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. | aux contrats de travail. |
Het « Zeevissersfonds » waarborgt in alle gevallen de betaling van de | Le « Zeevissersfonds » garantit dans tous les cas le paiement de |
aanvullende vergoeding voor conventioneel brugpensioen behalve wanneer | l'indemnité complémentaire pour la prépension conventionnelle sauf |
de wetgeving op de sluiting van ondernemingen van toepassing is. | lorsque la législation sur les fermetures d'entreprises est d'application. |
Art. 3.§ 1. Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het in |
Art. 3.§ 1er. Sont pris en considération pour l'octroi du droit prévu |
artikel 2 voorziene recht, de zeevissers waarvan het ontslag werd | à l'article 2, les marins pêcheurs dont le licenciement a été signifié |
betekend in de loop van de periode ingaande op 1 oktober 1986 en | au cours de la période commençant le 1er octobre 1986 et se terminant |
eindigend op 31 december 1994 en die : | le 31 décembre 1994 et qui : |
1° in de loop van voormelde periode de leeftijd bereiken van 58 jaar; | 1° au cours de la période précitée atteignent l'âge de 58 ans; |
2° 9 000 aangemonsterde dagen ter zeevisserij tellen; | 2° comptent 9 000 jours d'enrôlement dans la pêche maritime; |
3° recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. | 3° ont droit aux allocations de chômage. |
§ 2. De leeftijd voorzien in § 1 moet zijn bereikt de dag waarop de | § 2. L'âge prévu au § 1er doit être atteint le jour de désenrôlement. |
afmonstering gebeurt. | |
Art. 4.§ 1. Op het ogenblik van de afmonstering zendt de werknemer in |
Art. 4.§ 1er. Au moment du désenrôlement le travailleur envoie au |
dubbel exemplaar aan het sociaal fonds de gegevens met betrekking tot | fonds social en double exemplaire, les données concernant les |
de voorwaarden voorzien in artikel 3. | conditions prévues à l'article 3. |
§ 2. Een in de schoot van het « Zeevissersfonds », overeenkomstig | § 2. Un comité de surveillance, institué au sein du « Zeevisserfonds » |
artikel 12, opgericht toezichtscomité doet uitspraak over de | conformément à l'article 12, se prononce sur la validité des données |
geldigheid van de ingezonden gegevens, voornamelijk in verband met | transmises, principalement au sujet de l'article 3. |
artikel 3. Bij aanvaarding van de gegevens zendt het « Zeevissersfonds » een | En cas d'approbation de ces données, le « Zeevissersfonds » envoie un |
exemplaar terug aan de werkgever die na verloop van de | exemplaire à l'employeur qui, à l'issue du préavis, transmet |
opzeggingstermijn, het bewijs van volledige werkloosheid overmaakt aan | l'attestation de chômage complet à l'ouvrier intéressé, qui présente |
de betrokken werkman, die dit bewijs aanbiedt aan de Rijksdienst voor | ce document à l'Office national de l'Emploi en vue d'obtenir |
Arbeidsvoorziening om de voorziene werkloosheidsuitkering te bekomen. | l'allocation de chômage prévue. |
Art. 5.Het conventioneel brugpensioen gaat in op het einde van de |
Art. 5.La prépension conventionnelle prend cours à l'issue du préavis |
opzeggingstermijn voorzien bij de wet van 5 juni 1928 houdende | prévu par la loi du 5 juin 1928 portant règlement du contrat |
regeling van de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst en wordt | d'engagement maritime et elle est octroyée jusqu'à l'âge de 65 ans ou |
verleend tot op de leeftijd van 65 jaar of 60 jaar, naar gelang het om | 60 ans, selon qu'il s'agit d'hommes ou de femmes, à moins que la |
mannen of vrouwen gaat, tenzij hun vóór die leeftijd, en ook op hun | pension légale ne leur soit attribuée, et, aussi à leur demande, avant |
verzoek het wettelijk pensioen wordt toegekend. | cet âge. |
Diegenen die het conventioneel brugpensioen genieten worden voor de | Ceux qui bénéficient de la prépension conventionnelle sont, pour |
toepassing van de sociale wetgeving gelijkgesteld met de werklozen die | l'application de la législation sociale, assimilés à des chômeurs |
werkloosheidsuitkeringen genieten. | bénéficiant des allocations de chômage. |
Art. 6.Het conventioneel brugpensioen vervalt wanneer de gerechtigde |
Art. 6.La prépension conventionnelle s'éteint lorsque l'ayant droit |
een beroepsbedrijvigheid uitoefent, hetzij als zelfstandige, hetzij | exerce une activité professionnelle, soit en qualité d'indépendant, |
door het aannemen van werk, behalve datgene welke toegelaten is bij | soit en acceptant du travail, sauf celui qui est admis par l'article |
artikel 14 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende | 14 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. | d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering | CHAPITRE III. - Montant et octroi |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt berekend zoals |
Art. 7.Le montant de l'indemnité complémentaire est calculé comme |
vastgesteld volgens de artikelen 5, 6 en 8 van de collectieve | prévu aux articles 5, 6 et 8 de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de | 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail |
Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire par |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
van 16 januari 1975, zoals zij achteraf werd gewijzigd door | arrêté royal du 16 janvier 1975, telle qu'elle a été modifiée |
verscheidene collectieve arbeidsovereenkomsten. | ultérieurement par diverses conventions collectives de travail. |
Art. 8.Het conventioneel brugpensioen wordt uitgekeerd aan de |
Art. 8.La prépension conventionnelle est octroyée à l'ayant droit au |
gerechtigde in de loop van de eerste week volgend op de maand, waarop | cours de la première semaine qui suit le mois pour lequel il a droit à |
hij recht heeft op werkloosheidsuitkering. | des allocations de chômage. |
De uitkering geschiedt op voorlegging van een bewijskrachtig document | L'octroi s'effectue sur présentation d'un document probant d'où il |
waaruit blijkt dat de betrokkene de werkloosheidsvergoeding heeft | apparaît que l'intéressé a reçu les allocations de chômage. |
ontvangen. Art. 9.Het conventioneel brugpensioen mag niet met andere |
Art. 9.La prépension conventionnelle ne peut être cumulée avec |
vergoedingen of toelagen voortvloeiend uit de stopzetting van de | d'autres indemnités ou allocations résultant de l'arrêt des activités |
bedrijvigheid, verleend krachtens wettelijke, conventionele of | accordées en vertu de dispositions légales, conventionnelles ou |
reglementaire bepalingen, worden gecumuleerd. | réglementaires. |
Het in vorig lid bepaald verbod van cumulatie is niet van toepassing | L'interdiction de cumul prévue à l'alinéa précédent ne s'applique pas |
op de sluitingsvergoedingen voorzien bij de wet van 28 juni 1966 | aux indemnités de fermeture prévues par la loi du 28 juin 1966 |
betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen | relative à l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de |
worden bij sluiting van de onderneming en de inkomsten voortvloeiend | fermeture d'entreprises ni aux revenus provenant de l'exercice d'une |
uit de uitoefening van een beroepsactiviteit zoals voorzien bij | activité professionnelle comme prévu à l'article 14 de l'arrêté royal |
artikel 14 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende | du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. | de prépension conventionnelle. |
Art. 10.Tot de leeftijd van 65 jaar of 60 jaar, naargelang het mannen |
Art. 10.Jusqu'à l'âge de 65 ans ou de 60 ans, selon qu'il s'agit |
of vrouwen betreft, genieten de gerechtigden van het conventioneel | d'hommes ou de femmes, et durant la période pour laquelle la |
brugpensioen, gedurende de periode dat hen het conventioneel | prépension est payée, les ayants droit de la prépension |
brugpensioen wordt uitbetaald, de fiscale aftrek bedoeld in artikel | conventionnelle bénéficient de l'abattement prévu à l'article 62bis , |
62bis , § 1, 3°, van het wetboek van de inkomstenbelasting. | § 1er, 3°, du code des impôts sur les revenus. |
Art. 11.De financiële middelen voor uitbetaling van de aanvullende |
Art. 11.Les fonds destinés au paiement des indemnités complémentaires |
vergoedingen aan de zeevissers vermeld in artikel 3, worden geput uit | aux marins pêcheurs mentionnés à l'article 3 sont pris dans le « |
het « Zeevissersfonds ». | Zeevisserfonds ». |
HOOFDSTUK IV. - Toezicht | CHAPITRE IV. - Surveillance |
Art. 12.In de schoot van het « Zeevissersfonds » wordt een |
Art. 12.Il est institué au sein du « Zeevisserfonds » un comité de |
toezichtscomité opgericht, waarvan de leden door de raad van beheer | surveillance, dont les membres sont désignés par le conseil |
van het fonds worden aangeduid. | d'administration du fonds. |
Dit comité heeft tot taak : | Le comité a pour mission : |
1° uitspraak te doen overeenkomstig artikel 4, § 2 over de ingediende | 1° de se prononcer au sujet des données transmises conformément à |
gegevens; | l'article 4, § 2; |
2° uitspraak te doen over uitzonderlijke gevallen; | 2° de se prononcer au sujet de cas exceptionnels; |
3° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de | 3° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur |
uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'exécution de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998, | le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998, |
uitgezonderd de bepalingen van de artikelen 5 en 6 welke ophouden van | sauf les dispositions des articles 5 et 6 qui cessent d'être en |
kracht te zijn op de in deze artikelen voorziene ogenblikken. | vigueur aux moments prévus par ces articles. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |