Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering in uitvoering van artikel 7 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 7 mei 2001 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au droit au crédit-temps et à une diminution de carrière en exécution de l'article 7 de l'accord national 2001-2002 du 7 mai 2001 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober | collective de travail du 10 octobre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au droit au |
betreffende het recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering in | crédit-temps et à une diminution de carrière en exécution de l'article |
uitvoering van artikel 7 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 7 mei 2001 (1) | 7 de l'accord national 2001-2002 du 7 mai 2001 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, | travail du 10 octobre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au droit au |
recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering in uitvoering van | crédit-temps et à une diminution de carrière en exécution de l'article |
artikel 7 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 7 mei 2001. | 7 de l'accord national 2001-2002 du 7 mai 2001. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 september 2002. | Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het koetswerk | Sous-commission paritaire pour la carrosserie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001 | Convention collective de travail du 10 octobre 2001 |
Recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering (Overeenkomst | Droit au crédit-temps et à une diminution de carrière (Convention |
geregistreerd op 9 november 2001 onder het nummer 59591/CO/149.02) | enregistrée le 9 novembre 2001 sous le numéro 59591/CO/149.02) |
In uitvoering van artikel 7 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 7 | En exécution de l'article 7 de l'accord national 2001-2002 du 7 mai |
mei 2001 | 2001 |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk. | ressortissent à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder « werklieden » verstaan : de werklieden en de werksters. | entend par « ouvriers » : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig en in uitvoering van : | conformément à et en exécution : |
- de bepalingen opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nummer | - des dispositions de la convention collective de travail numéro 77 du |
77 van 14 februari 2001 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot | 14 février 2001, conclue au sein du Conseil national du travail |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, | réduction des prestations de travail à mi-temps rendue obligatoire par |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 maart 2001 | |
(Belgisch Staatsblad van 28 maart 2001); | arrêté royal du 13 mars 2001 (Moniteur belge du 28 mars 2001); |
- hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de | - chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation de |
verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001). | l'emploi et de la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001). |
HOOFDSTUK III. - Recht op tijdskrediet | CHAPITRE III. - Doit au crédit-temps |
Art. 3.§ 1. Conform de bepalingen van artikel 3, § 2, van de |
Art. 3.§ 1er. Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2, de |
collectieve arbeidsovereenkomst 77 wordt de duur van het recht op | la convention collective de travail 77, la durée du droit au |
tijdskrediet op 2 jaar gebracht. | crédit-temps est portée à 2 ans. |
§ 2. De onderneming kan bij collectieve arbeidsovereenkomst de duur | § 2. L'entreprise peut porter via convention collective de travail le |
van het recht op tijdskrediet verlengen tot maximum 5 jaar. | droit au crédit-temps à maximum 5 ans. |
§ 3. Voor 31 december 2002 zal de toepassing van het tijdskrediet in | § 3. Avant le 31 décembre 2002 l'application du crédit-temps dans les |
de ondernemingen paritair worden geëvalueerd. | entreprises sera évaluée au niveau paritaire. |
HOOFDSTUK IV. - Recht op een 1/5 loopbaanvermindering | CHAPITRE IV. - Droit à une diminution de carrière de 1/5 |
Art. 4.§ 1. In uitvoering van artikel 6, § 2, en artikel 9, § 2, van |
Art. 4.§ 1er. En exécution des articles 6, § 2, et 9, § 2 de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst 77 hebben werklieden die in ploegen | convention collective de travail 77, les ouvriers qui travaillent en |
of in cycli werken recht op een 1/5 loopbaanvermindering. | équipes ou par cycles, ont droit à une diminution de carrière de 1/5. |
§ 2. De nadere regels voor het organiseren van het recht op | § 2. Les règles d'organisation du droit à une diminution de carrière à |
loopbaanvermindering met 1/5 worden bepaald op ondernemingsniveau | concurrence de 1/5 sont fixées au niveau de l'entreprise en tenant |
rekening houdend met de volgende voorwaarden : | compte des conditions suivantes : |
- de bestaande arbeidsorganisatie moet verder toegepast kunnen worden. | - l'organisation du travail existante doit pouvoir continuer à être |
Hiermee wordt bedoeld dat de toepassing van de arbeidscycli en van de | appliquée. On entend par là que l'application des cycles de travail et |
ploegenstelsels gegarandeerd moeten blijven; | des systèmes d'équipes doit être garantie; |
- de loopbaanvermindering moet minstens per volledige dag genomen | - la diminution de carrière doit se prendre au minimum sous forme de |
worden. | jours entiers. |
§ 3. De afgesproken organisatieregels worden opgenomen in een | § 3. Les règles d'organisation convenues sont inscrites dans une |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op ondernemingsvlak. | convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK V. - Organisatieregels | CHAPITRE V. - Règles d'organisation |
Art. 5.§ 1. Conform de bepalingen van de collectieve |
Art. 5.§ 1er. Conformément aux dispositions de la convention |
arbeidsovereenkomst 77 bestaat er een onvoorwaardelijk recht op | collective de travail 77 il existe un droit inconditionnel au |
tijdskrediet en loopbaanvermindering voor ondernemingen vanaf 10 werknemers. | crédit-temps et à la diminution de carrière pour les entreprises à partir de 10 travailleurs. |
§ 2. Indien 5 pct. van de werknemers tegelijkertijd van dit recht | § 2. Lorsque 5 p.c. des travailleurs veulent exercer ce droit en même |
wensen gebruik te maken moeten op ondernemingsvlak hieromtrent | temps, des règles de priorité doivent être discutées au niveau de |
voorrangsregels worden afgesproken, zoals opgenomen in afdeling 4 van | l'entreprise, comme prévu à la section 4 de la convention collective |
de collectieve arbeidsovereenkomst 77. | de travail 77. |
§ 3. Ondernemingen die bij ingang van dit akkoord reeds een gunstiger | § 3. Les entreprises qui, lors de l'entrée en vigueur du présent |
percentage hanteren, kunnen dit percentage behouden. Hiertoe moet op | accord, appliquent déjà un pourcentage plus favorable, peuvent |
ondernemingsvlak een collectieve arbeidsovereenkomst worden | maintenir ce pourcentage. A cette fin, une convention collective de |
afgesloten. | travail doit être conclue au niveau de l'entreprise. |
§ 4. In ondernemingen met minder dan 10 werknemers zijn de formules | § 4. Dans les entreprises de moins de 10 travailleurs, le |
van tijdskrediet, 1/5 loopbaanvermindering en loopbaanverminderingen | crédit-temps, la diminution de la carrière de 1/5 temps et les |
voor de meer dan 50-jarigen toegelaten mits individueel akkoord tussen | réductions de carrière pour les plus de 50 ans sont autorisés pour |
autant qu'il y ait un accord individuel entre l'ouvrier et | |
de werkgever en de werkman. | l'employeur. |
HOOFDSTUK VI. - Specifieke vormen van loopbaanonderbreking | CHAPITRE VI. - Formes spécifiques d'interruption de carrière |
Art. 6.De specifieke regelingen inzake loopbaanonderbreking, met name |
Art. 6.Les dispositions spécifiques en matière d'interruption de |
: | carrière, à savoir : |
- recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een | - le droit à l'interruption de carrière pour assister ou soigner un |
zeer zwaar ziek gezins- of familielid, opgenomen in het koninklijk | membre du ménage ou de la famille gravement malade, inscrit dans |
besluit van 10 augustus 1998 (Belgisch Staatsblad van 8 september 1998); | l'arrêté royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 8 septembre 1998); |
- recht op ouderschapsverlof in het raam van loopbaanonderbreking, | - le droit à un congé parental dans le cadre de l'interruption de |
opgenomen in het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot wijziging | carrière, inscrit dans l'arrêté royal du 10 août 1998 modifiant |
van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997; | l'arrêté royal du 29 octobre 1997; |
- recht op loopbaanonderbreking in het raam van palliatief verlof, | - le droit à l'interruption de carrière dans le cadre du congé |
opgenomen in het koninklijk besluit van 22 maart 1995 (Belgisch | palliatif, inscrit dans l'arrêté royal du 22 mars 1995 (Moniteur belge |
Staatsblad van 5 mei 1995) | du 5 mai 1995) |
installeren een apart recht op loopbaanonderbreking en vallen hierdoor | instaurent un droit séparé à l'interruption de carrière et tombent |
volledig buiten het hierboven vermelde recht. | ainsi entièrement en dehors du droit précisé ci-avant. |
Dit betekent dat deze vormen van loopbaanonderbreking in de | Ceci signifie que ces formes d'interruption de carrière ne peuvent pas |
onderneming niet mee kunnen worden geteld in de berekening van 5 pct. | être prises en compte pour le calcul des 5 p.c. |
HOOFDSTUK VII. - Overgang naar voltijds brugpensioen | CHAPITRE VII. - Passage à la prépension à temps plein |
Art. 7.Bij overgang naar voltijds brugpensioen na |
Art. 7.En cas de passage à la prépension à temps plein après une |
loopbaanvermindering en na vermindering van de arbeidsprestaties tot | diminution de carrière et après une réduction des prestations de |
een halftijdse betrekking wordt de aanvullende vergoeding brugpensioen | travail à mi-temps, l'indemnité complémentaire prépension est calculée |
berekend op grond van het arbeidsregime en de bezoldiging die de | sur base du régime de travail et sur base de la rémunération dont |
werkman voor de vermindering van zijn prestaties genoot. | bénéficiait l'ouvrier avant la réduction de ses prestations. |
HOOFDSTUK VIII. - Behoud van anciënniteit | CHAPITRE VIII. - Maintien de l'ancienneté |
Art. 8.Bij loopbaanvermindering en vermindering van de |
Art. 8.Lors d'une diminution de carrière et d'une réduction des |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking blijft de anciënniteit | prestations de travail à mi-temps, l'ancienneté et la catégorie de |
en functiecategorie waarin de werkman zich bevond voor de vermindering | fonction dans laquelle l'ouvrier se trouvait avant la réduction des |
van prestaties behouden. | prestations, sont maintenues. |
HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen | CHAPITRE IX. - Dispositions finales |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 9.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 betreffende het recht op | collective de travail du 10 juin 1999 concernant le droit à |
loopbaanonderbreking, gesloten in het Paritair Subcomité voor het | l'interruption de la carrière conclue au sein de la Sous-commission |
koetswerk, geregistreerd onder het nummer 55567/CO/149.02 op 15 september 2000. Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd met een opzegging van zes maanden betekend met een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk. Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
paritaire pour la carrosserie, enregistrée sous le numéro 55567/CO/149.02 le 15 septembre 2000. Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses effets au 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties signataires moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre recommandée, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. Ce préavis entre en application au plus tôt le 1er janvier 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |