Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende het brugpensioen na ontslag van de bedienden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, concernant la prépension après licenciement des employés |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari | collective de travail du 24 janvier 1995, conclue au sein de la |
1995, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, | Commission paritaire pour les services de garde, concernant la |
betreffende het brugpensioen na ontslag van de bedienden (1) | prépension après licenciement des employés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs agés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 1995, | travail du 24 janvier 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende | Commission paritaire pour les services de garde, concernant la |
het brugpensioen na ontslag van de bedienden, met uitzondering van de | prépension après licenciement des employés à l'exception des |
bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de collectieve | dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs agés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen. | licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 september 2002. | Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier, 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bewakingsdiensten | Commission paritaire pour les services de garde |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 1995 | Convention collective de travail du 24 janvier 1995 |
Brugpensioen na ontslag van de bedienden (Overeenkomst geregistreerd | Prépension après licenciement des employés (Convention enregistrée le |
op 17 maart 1995 onder het nummer 37438/CO/317) | 17 mars 1995 sous le numéro 37438/CO/317) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en bedienden van de ondernemingen welke behoren tot | s'applique aux employeurs et employés des entreprises qui relèvent de |
de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. | la compétence de la Commission paritaire pour les services de garde. |
Met "bedienden" worden zowel de mannelijke als de vrouwelijke | Par "employés" sont visés aussi bien les membres masculins que les |
personeelsleden bedoeld. | membres féminins du personnel. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle | § 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes |
bewakingsondernemingen die een activiteit uitoefenen op Belgisch | les entreprises de gardiennage exerçant une activité quelconque sur le |
grondgebied, ongeacht het feit of hun zetel zich in België of in het | territoire belge, qu'elles aient leur siège en Belgique ou à |
buitenland bevindt. | l'étranger. |
Rechthebbenden | Ayants droit |
Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen vervat in de collectieve |
Art. 2.Compte tenu des dispositions prévues dans la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, algemeen verbindend | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, rendue obligatoire |
verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 met het | par arrêté royal du 16 janvier 1975 et de l'arrêté royal du 7 décembre |
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | 1992 relatif à l'octroi des allocations de chômage en cas de |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, | prépension conventionnelle, les employés qui sont licenciés pour |
hebben de bedienden die worden ontslagen om met brugpensioen te kunnen | pouvoir partir en prépension, ont droit à une indemnité complémentaire |
gaan, recht op een aanvullende vergoeding, bovenop de werkloosheidsuitkeringen. | en plus des allocations de chômage, à charge de leur employeur. |
Art. 3.Er wordt overeengekomen dat de dagen werkonbekwaamheid, wegens |
Art. 3.Il est convenu que les jours de maladie et les jours |
ziekte of arbeidsongeval, geassimileerd worden in het kader van de | d'accident de travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe |
bestaande enveloppe. | actuelle. |
Art. 4.De bedienden vermeld in artikel 2 hebben recht op deze |
Art. 4.Les employés visés à l'article 2 ont droit à cette indemnité |
aanvullende vergoeding indien zij : | complémentaire si : |
1° de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben. Deze leeftijd moet ten | 1° ils ont atteint l'âge de 58 ans. Cet âge doit être atteint lors de |
laatste bereikt zijn bij het effectief verstrijken van de | la fin effective du délai de préavis; |
opzeggingstermijn; | |
2° recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen; | 2° ils ont droit aux allocations de chômage; |
3° tien jaar anciënniteit tellen in de sector, op voltijdse basis; | 3° ils ont dix ans d'ancienneté dans le secteur, à temps plein; |
4° een beroepsverleden van 25 jaren als loontrekkende kunnen | 4° ils peuvent justifier d'une carrière professionnelle de 25 ans en |
verantwoorden. | tant que salarié. |
Art. 5.Teneinde de lasten van de eventuele brugpensioenen te |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions éventuelles les |
spreiden, hebben de sociale partners beslist de opdracht te geven aan | interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge d'un organe |
een paritair orgaan, samengesteld uit de vertegenwoordigers van de | paritaire composé de délégués de la direction et des employés du |
directie en van de bedienden in de ondernemingsraad, of bij | conseil d'entreprise ou à défaut, successivement du conseil |
ontstentenis ervan achtereenvolgens de ondernemingsraad als dusdanig, | d'entreprise en tant que tel ou de la délégation syndicale ou des |
of de syndikale delegatie of de syndikale vertegenwoordigers en de | représentants syndicaux et de la direction, de se saisir au préalable |
directie, voorafgaandelijk kennis te nemen van ieder voornemen tot | |
afdanking van bedienden bedoeld bij artikel 2 die eventueel tot de in | de toute intention de licenciement d'employés visés à l'article 2 |
toepassingstelling van onderhavige brugpensioenregeling kon leiden en | menant éventuellement à l'application du présent système de prépension |
waarbij de betaling wordt verzekerd van een toelage tot op de leeftijd | devant assurer le paiement d'une allocation jusqu'à l'âge où le |
waarop de bruggepensioneerde met pensioen gaat. | prépensionné ou la prépensionnée prend sa pension de retraite. |
Te dien einde komen de sociale partners overeen dat in iedere | A cet effet, les interlocuteurs sociaux conviennent de ce que dans |
onderneming een speciale rekening dient te worden geopend, te spijzen | chaque entreprise soit constitué un compte spécial alimenté de 0,3 |
door 0,3 pct. van de bruto wedden aan 100 pct. van de bedienden | p.c. des appointements bruts à 100 p.c. des employés occupés dans |
tewerkgesteld in de onderneming. | l'entreprise. |
Deze rekening zal automatisch worden gespijsd door de onderneming | L'approvisionnement de ce compte se fera automatiquement par |
trimestrieel op het ogenblik van de R.S.Z.-aangifte; de | l'entreprise au moment de la déclaration à l'O.N.S.S.; la |
rechtvaardiging hiervan zal aan het aangeduide paritair orgaan worden | justification en sera fournie à l'organe paritaire désigné. Cet organe |
verstrekt. Dit orgaan zal onder haar leden een vertegenwoordiger van | chargera parmi ses membres un représentant du personnel et un |
het personeel en een vertegenwoordiger van de direktie belasten met | représentant de la direction, pour la gestion courante dudit compte. |
het lopend beheer van genoemde rekening. | |
De werkgever dient door genoemd orgaan minstens eenmaal per maand | Au moins une fois par mois cet organe informera l'employeur de façon |
officieel ingelicht te worden over de stand van zaken. | officielle de la situation. |
De bedoelde bijdrage mag slechts gewijzigd worden bij collectieve | La cotisation visée ne peut toutefois en aucun cas être modifiée que |
arbeidsovereenkomst gesloten in het paritair comité en algemeen | par convention collective de travail conclue en commission paritaire |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | et rendue obligatoire par arrêté royal. |
De sociale partners verklaren dat de leden van het paritair orgaan, | Les interlocuteurs sociaux déclarent que c'est dans cette optique que |
aangewezen in artikel 5, in die zin zullen moeten handelen. Teneinde | devront agir les membres de l'organe paritaire désigné à l'article 5. |
elk probleem te vermijden, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat | Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total |
nodig is voor de uitbetaling van elke bruggepensioneerde tot op de | nécessaire au paiement de chaque prépensionné ou de chaque |
leeftijd van het pensioen, zal moeten gecapitaliseerd worden vanaf het | prépensionnée jusqu'à l'âge de la retraite devra être capitalisée dès |
vertrek. | le départ. |
Art. 6.a) De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de |
Art. 6.a) L'employeur est tenu conformément aux dispositions de |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 en matière d'octroi des allocations |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
brugpensioen, om te voorzien in de vervanging van de | de chômage en cas de prépension conventionnelle, de pourvoir au |
bruggepensioneerde. | remplacement du prépensionné. |
b) De werkgever verbindt zich ertoe de brugpensioenafdanking waarover | b) L'employeur s'engage à accorder le licenciement en prépension dont |
hier sprake, toe te kennen aan de bedienden die de toestemming hebben | il est ici question aux employés qui auront reçu l'accord de l'organe |
gekregen van het aangewezen paritair orgaan voor een eventuele ten | paritaire désigné pour une éventuelle prise en charge de leurs |
laste neming van hun brugpensioenvergoeding. | indemnités de prépension. |
Bedrag en uitkering | Montant et indemnité |
Art. 7.§ 1. De aanvullende vergoeding bij brugpensioen is gelijk aan |
Art. 7.§ 1. L'indemnité complémentaire en cas de prépension est égale |
de helft van het verschil tussen de netto refertewedde en de | à la moitié de la différence entre le revenu mensuel net de référence |
werkloosheidsuitkering. | et l'allocation de chômage. |
§ 2. De netto refertewedde wordt als volgt berekend : | § 2. Le revenu mensuel net de référence est calculé comme suit : |
a. maandelijkse bruto basiswedde + | a. appointement mensuel brut de base + |
(eindejaarspremie)/12 | (prime de fin d'année)/12 |
b. dit quotiënt vertegenwoordigt de maandelijkse bruto wedde waarvan | b. ce quotient représente le revenu mensuel brut duquel seront déduits |
de sociale lasten en de voorheffing dienen afgetrokken te worden; | les charges sociales et le précompte professionnel; |
c. men verstaat onder maandelijkse basiswedde, deze voorzien in het | c. on entend par appointement mensuel de base, celui prévu au barème |
barema of voor zover deze hoger ligt, de toegepaste basiswedde. | ou, s'il est plus élevé, l'appointement de base appliqué. |
Art. 8.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt uitgekeerd |
Art. 8.L'indemnité complémentaire de prépension est payée à |
aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de maand waarop | l'ayant-droit dans le courant du mois qui suit le mois pendant lequel |
hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. | celui-ci a droit à l'indemnité de chômage. |
De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig document | Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel |
waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen. | il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. |
Toezicht | Contrôle |
Art. 9.Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad en de |
Art. 9.Sans préjudice de la compétence du conseil d'entreprise et de |
syndikale delegatie, houdt het onder artikel 21bis aangewezen paritair | la délégation syndicale, l'organe paritaire désigné à l'article 21bis |
orgaan toezicht over de correcte uitvoering van onderhavige | contrôle l'exécution de la présente convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst, op het vlak van de onderneming. | au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK II. - Slotbepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1995 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996. | le 1er janvier 1995 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1996. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |