Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en ondernemingen van roggebloem | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et entreprises de fleurs de seigle |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, | collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en | travail et de rémunération dans les meuneries et entreprises de fleurs |
ondernemingen van roggebloem (1) | de seigle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten | travail du 31 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en ondernemingen van | conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et |
roggebloem. | entreprises de fleurs de seigle. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 september 2002. | Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001 | Convention collective de travail du 31 mai 2001 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en ondernemingen van | Conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et |
roggebloem (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2001 onder het | entreprises de fleurs de seigle (Convention enregistrée le 25 juillet |
nummer 58077/CO/118.01) | 2001 sous le numéro 58077/CO/118.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de arbeiders van de maalderijen en ondernemingen van roggebloem. | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des meuneries et des entreprises de fleurs de seigle. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Wekelijkse arbeidsduur | CHAPITRE II. - Durée de travail hebdomadaire |
Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur wordt verdeeld over de eerste vijf |
Art. 2.La durée de travail hebdomadaire est répartie sur les cinq |
dagen van de week, uitgezonderd in de bij artikel 12 van de arbeidswet | premiers jours de la semaine sauf dans les cas prévus à l'article 12 |
van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) bepaalde | de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars |
gevallen. | 1971). |
In de ondernemingen waar het werk met opeenvolgende ploegen is | Dans les entreprises où le travail est organisé en équipes |
georganiseerd, mogen de arbeiders van de nachtploeg uiterlijk tot de | successives, les ouvriers de l'équipe de nuit peuvent être occupés au |
zaterdagmorgen 6 uur worden tewerkgesteld, op voorwaarde dat het werk | travail le samedi jusqu'à 6 heures du matin au plus tard, à condition |
in de onderneming niet voor 6 uur 's morgens van de volgende maandag | que le travail ne soit pas repris dans l'entreprise avant 6 heures du |
wordt hervat. | matin le lundi suivant. |
HOOFDSTUK III. - Indeling van de werklieden en werksters | CHAPITRE III. - Classification des ouvriers et des ouvrières |
Art. 3.De arbeiders worden als volgt in vier categorieën ingedeeld : |
Art. 3.Les ouvriers sont classés en quatre catégories, comme suit : |
1. Categorie A (hulparbeiders) : | 1. Catégorie A (ouvriers manoeuvres) : |
- magazijnarbeider; | - ouvrier de magasin; |
- "zakkenvuller en weger" van korengrind en afval; | - "ensacheur et peseur" d'issues et déchets; |
- reiniger van ledige zakken; | - nettoyeur de sacs vides; |
- zakkendrager; | - porteur de sacs; |
- nachtwaker; | - veilleur de nuit; |
- steenkoolruier. | - brouetteur de charbon. |
2. Categorie B (geoefende werklieden) : | 2. Catégorie B (ouvriers spécialisés) : |
- geoefende graanlosser uit boten; | - déchargeur spécialisé de grains ex-bateaux; |
- graanreiniger; | - ouvrier de nettoyage (grains); |
- zifter; | - sasseur; |
- builer; | - blutteur; |
- geoefende zakkenvuller-bloemweger; | - ensacheur-peseur spécialisé de farine; |
- paardengeleider. | - conducteur de chevaux. |
3. Categorie C (geschoolde arbeider) : | 3. Catégorie C (ouvriers qualifiés) : |
- machinist; | - machiniste; |
- ketelstoker; | - chauffeur de chaudière; |
- bediener van de cilinder; | - conducteur de cylindre; |
- geoefende toezichter over de graanreiniger; | - conducteur spécialisés de nettoyage (grains); |
- groevenmaker; | - canneleur; |
- bestuurder van autovoertuigen. | - conducteur de véhicules automobiles. |
4. Categorie D (vaklieden) : | 4. Catégorie D (ouvriers de métiers) : |
- molenbestuurder (arbeider die verantwoordelijk is voor het besturen | - conducteur de moulin (ouvrier assumant la responsabilité de la |
van een molen met een dagelijkse maximumcapaciteit van 150 zakken); | conduite d'un moulin d'une capacité journalière de maximum 150 sacs); |
- bankwerker; | - ajusteur; |
- elektricien; | - électricien; |
- smid; | - forgeron; |
- metselaar; | - maçon; |
- schrijnwerker; | - menuisier; |
- schilder, enz. | - peintre, etc. |
HOOFDSTUK IV. - Uurlonen | CHAPITRE IV. - Salaires horaires |
Art. 4.Op 1 mei 2001 gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 4.Le 1er mai 2001, les salaires horaires minimums suivants sont |
arbeiders, ongeacht hun leeftijd : | d'application pour les ouvriers, quel que soit leur âge : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Deze minimumuurlonen worden verhoogd op 1 juni 2002 met 1 pct. en op 1 | Ces salaires horaires minimums sont augmentés au 1er juin 2002 de 1 |
november 2002 met een percentage bepaald overeenkomstig de collectieve | p.c. et au 1er novembre 2002 un pourcentage fixé conformément à la |
arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001 betreffende de loonevolutie | convention collective de travail du 31 mai 2001 relative à l'évolution |
2001-2002 voor de arbeiders uit de voedingsnijverheid. | salariale 2001-2002 pour les ouvriers de l'industrie alimentaire. |
Het resultaat van deze loonsverhogingen wordt afgerond op twee | Le résultat de ces augmentations salariales est arrondi à deux |
decimalen. | décimales. |
Art. 5.Het minimumuurloon van de categorie D (vaklieden) wordt |
Art. 5.Le salaire horaire minimum de la catégorie D (ouvriers de |
vastgesteld door overeenkomst tussen partijen volgens de plaatselijke | métier) est fixé par convention entre parties suivant les usages |
gebruiken. Het mag evenwel niet lager zijn dan het minimumuurloon van | locaux. Il ne peut toutefois être inférieur au salaire minimum de la |
de categorie C (geschoolde arbeiders). | catégorie C (ouvriers qualifiés). |
Art. 6.In afwijking op artikel 4 van deze collectieve |
Art. 6.En dérogation à l'article 4 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salaires minimums suivants sont |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel | d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) de volgende minimumlonen, | travail (Moniteur belge du 22 août 1978), exprimés en pourcentage des |
uitgedrukt als een percentage van de in artikel 4 vermelde | salaires minimums mentionnés à l'article 4 : |
minimumlonen : | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK V. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE V. - Rattachement des salaires horaires à l'indice des prix à |
consumptieprijzen | la consommation |
Art. 7.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 7.Les salaires horaires minimums visés par la présente |
minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à |
consumptieprijzen overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | la consommation, conformément à la convention collective de travail du |
van 30 april 1999 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer van | 30 avril 1999 concernant le rattachement des salaires à l'indice des |
de consumptieprijzen, zoals gewijzigd door de collectieve | prix à la consommation, telle que modifiée par la convention |
arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité | collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
voor de voedingsnijverheid. Zij stemmen overeen met de | paritaire de l'industrie alimentaire. Ils correspondent à la tranche |
stabilisatieschijf 102,82 inbegrepen - 106,98 niet inbegrepen, zoals | de stabilisation 102,82 inclus - 106,98 exclu, telle que celle-ci |
deze voortvloeit uit de toepassing van voormelde collectieve | résulte de l'application de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst. | précitée. |
HOOFDSTUK VI. - Premie voor nacht- en ploegenarbeid | CHAPITRE VI. - Prime d'équipes et de nuit |
Art. 8.Wordt als nachtarbeid aangezien, het werk verricht tussen 22 |
Art. 8.Est considéré comme travail de nuit, le travail effectué entre |
en 6 uur. | 22 et 6 heures. |
Nochtans wordt het werk door de morgenploeg of de namiddagploeg | |
verricht tussen 5 en 6 uur of tussen 22 en 23 uur niet aangezien als | Toutefois, le travail effectué entre 5 et 6 heures, ou entre 22 et 23 |
heures par les équipes du matin ou de l'après-midi, n'est pas | |
nachtarbeid. | considéré comme travail de nuit. |
Art. 9.Arbeid in twee of drie ploegen geeft recht op de volgende |
Art. 9.Le travail en deux ou trois équipes donne droit aux |
toeslagen op het uurloon : | suppléments suivants sur le salaire horaire : |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Art. 10.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
Art. 10.Nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 20 pct. op het |
20 p.c. sur le salaire horaire, sans préjudice de l'éventuel |
uurloon, onafgezien de eventuele 7,5 pct. toeslag voor ploegenarbeid | supplément de 7,5 p.c. pour le travail en équipes prévu à l'article 9. |
voorzien in artikel 9. | |
Deze 20 pct. toeslag mag verleend worden hetzij in loon, hetzij in | Ce supplément de 20 p.c. peut être octroyé soit en salaire, soit en |
betaalde compensatierust. | repos compensatoire payé. |
Art. 11.Indien de toeslag voor de nachtarbeid in betaalde |
Art. 11.Si le supplément pour le travail de nuit est octroyé en repos |
compensatierust verleend wordt, dan geschiedt dit op zulke wijze dat | compensatoire payé, il doit l'être de manière à ce qu'il soit apuré |
deze in de loop der daarop volgende kalendermaand vereffend is. | dans le courant du mois civil suivant. |
Ingeval de betaalde compensatierust waarop de arbeider recht heeft, | Au cas où le repos compensatoire payé auquel l'ouvrier a droit, est |
lager is dan het aantal arbeidsuren van een normale arbeidsdag, dan | inférieur au nombre d'heures de travail d'une prestation journalière |
wordt de toeslag voorzien bij artikel 10 in loon uitbetaald. | de travail normal, le supplément visé à l'article 10 est payé en |
salaire. Au cas où le repos compensatoire payé auquel l'ouvrier a droit est | |
Is de betaalde compensatierust waarop de arbeider recht heeft gelijk | égal à un nombre d'heures de travail d'une ou plusieurs journées de |
aan het aantal uren van één of meer arbeidsdagen, dan wordt de toeslag | travail, le supplément visé à l'article 10 est octroyé en jours de |
voorzien bij artikel 10, in betaalde vergeldende rustdagen of in loon | repos compensatoire payés ou en salaire. |
verleend. Indien, na toepassing van de betaalde vergeldende rustdagen een saldo | Au cas où, après octroi de jours de repos compensatoire payés, il |
in uren overblijft, onvoldoende om een volledige dag betaalde | reste un solde d'heures insuffisant pour octroyer un jour entier de |
compensatierust te verlenen, dan wordt het saldo in loon uitbetaald. | repos compensatoire payé, ce solde est payé en salaire. |
Art. 12.De toepassing van de artikelen 8 tot 11 mag geen vermindering |
Art. 12.L'application des articles 8 à 11 ne peut entraîner une |
van de globale gemiddelde bezoldiging (loon + toeslagen), of geen | diminution de la rémunération globale moyenne (salaire + suppléments) |
verhoging van de gemiddelde arbeidsduur tot gevolg hebben. | ou une augmentation de la durée moyenne de travail. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Validité |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 30 |
du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de |
april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de | |
voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de | l'industrie alimentaire relative aux conditions de travail et de |
arbeiders tewerkgesteld in de maalderijen en ondernemingen van | rémunération des ouvriers occupés dans les meuneries et les |
roggebloem, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | entreprises de fleurs de seigle, rendue obligatoire par arrêté royal |
13 november 2000 (Belgisch Staatsblad van 7 december 2000). | du 13 novembre 2000 (Moniteur belge du 7 décembre 2000). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2001 en treedt buiten | Elle produit ses effets au 1er mai 2001 et cesse d'être en vigueur le |
werking op 31 december 2002. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd | 31 décembre 2002. Subséquemment elle est prorogée par tacite |
voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één | reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation |
der partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de | par une des parties signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance |
collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, | de la convention collective de travail par lettre recommandée à la |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie |
voedingsnijverheid. | alimentaire. |
De bepalingen voorzien in artikel 2 worden opgeheven op 1 januari | Les dispositions prévues à l'article 2 sont abrogées le 1er janvier |
2002. | 2002. |
Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze | Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur |
collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. | de la présente convention collective de travail, sont maintenus. |
Commentaar : | Commentaire : |
De in artikel 4, vermelde minimumuurlonen op 1 mei 2001 bedragen in | Les salaires horaires minimums au 1er mai 2001, mentionnés à l'article |
Belgische frank : | 4, s'élèvent en francs belges à : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |