Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de arbeidsduur van de chauffeurs die zijn tewerkgesteld door taxi-ondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la durée de travail du personnel roulant occupé dans les entreprises de taxis |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, | collective de travail du 12 juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | |
arbeidsduur van de chauffeurs die zijn tewerkgesteld door | Commission paritaire du transport, relative à la durée de travail du |
taxi-ondernemingen (1) | personnel roulant occupé dans les entreprises de taxis (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, gesloten | travail du 12 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de arbeidsduur | Commission paritaire du transport, relative à la durée de travail du |
van de chauffeurs die zijn tewerkgesteld door taxiondernemingen. | personnel roulant occupé dans les entreprises de taxis. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 september 2002. | Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 | Convention collective de travail du 12 juin 2001 |
Arbeidsduur van de chauffeurs die zijn tewerkgesteld door | Durée de travail du personnel roulant occupé dans les entreprises de |
taxi-ondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 | taxis (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro |
onder het nummer 59011/CO/140.06) | 59011/CO/140.06) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers die een taxionderneming uitbaten en ressorteren onder | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
het Paritair Comité voor het vervoer alsook op hun chauffeurs. | aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis et qui |
Onder "chauffeurs" wordt bedoeld : de mannelijke en vrouwelijke | ressortent de la Commission paritaire du transport ainsi qu'à leurs |
chauffeurs. | chauffeurs. |
Par "chauffeurs" on entend : les chauffeurs masculins et féminins. | |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 14 mei 1968 betreffende de arbeidsvoorwaarden | convention collective de travail du 14 mai 1968 relative aux |
van sommige categorieën van werklieden, gewijzigd door de collectieve | conditions de travail de certaines catégories d'ouvriers, modifiée par |
arbeidsovereenkomst van 19 april 1983. | la convention collective de travail du 19 avril 1983. |
HOOFDSTUK III. - Arbeidsduur | CHAPITRE III. - Durée du travail |
Art. 3.De tijd gedurende dewelke de bestuurder in dienst van de |
Art. 3.Le temps pendant lequel le conducteur est au service de |
werkgever is, waarin begrepen de bij het arbeidsreglement bepaalde | l'employeur, en ce compris les périodes de repos prévues par le |
rustperiodes, mag niet korter zijn dan 5 uur per dag en de 11 uur per | règlement de travail, ne peut être inférieur à 5 heures par jour, ni |
dag niet overschrijden. | dépasser 11 heures par jour. |
De maximumduur bedoeld in voorgaande alinea mag evenwel, onverminderd | Toutefois, sans préjudice des dispositions de la loi du 16 mars 1971 |
de bepalingen van de wet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 | (Moniteur belge du 30 mars 1971) sur la durée du travail dans les |
maart 1971) betreffende de arbeidsduur in de openbare en particuliere | secteurs publics et privés de l'économie nationale et de ses arrêtés |
sectoren van het 's lands bedrijfsleven en de uitvoeringsbesluiten | d'exécution, la durée maximum du temps visée à l'alinéa précédent peut |
ervan, eens per week 12 uur per dag belopen, alsmede op 24 en 31 | s'élever à 12 heures par jour une fois par semaine, ainsi que les 24 |
december. | et 31 décembre. |
Hij is evenwel beperkt tot 650 uren per periode van dertien | Elle est limitée à 650 heures par période de treize semaines |
opeenvolgende weken. | consécutives. |
Art. 4.Onverminderd de bepalingen van de wet van 16 maart 1971, |
Art. 4.Sans préjudice aux dispositions de la loi du 16 mars 1971, |
worden de arbeidsuren, welke worden opgelegd en verricht buiten de in | sont rémunérées comme heures supplémentaires, avec sursalaire, les |
vorig artikel vastgestelde grenzen, betaald als overuren met overloon. | heures de travail qui sont commandées et prestées au-delà des limites |
Art. 5.De werklieden hebben, boven de rustdagen welke worden verleend |
fixées à l'article précédent. Art. 5.Outre les jours de repos accordés en compensation des |
voor de inhaling van het op zon- en feestdagen verricht werk, recht op | prestations effectuées les dimanches ou les jours fériés, les ouvriers |
2 bijkomende rustdagen per kwartaal, welke moeten samengevoegd worden | ont droit à 2 jours de repos supplémentaires par trimestre, à jumeler |
met een andere rustdag of zondag, volgens de mogelijkheden van de | avec un dimanche, ou un autre jour de repos suivant les possibilités |
onderneming. | de l'entreprise. |
Art. 6.De werklieden moeten een onafgebroken minimumrust van 11 uren |
Art. 6.Les ouvriers doivent bénéficier d'un repos ininterrompu |
per periode van 24 uren genieten. | minimum de 11 heures par période de 24 heures. |
Art. 7.§ 1. In toepassing van artikel 3 van het koninklijk besluit |
Art. 7.§ 1er. En application de l'article 3 de l'arrêté royal du 14 |
van 14 juli 1971 wordt 76 pct. van de aanwezigheidstijd als effectieve | juillet 1971, 76 p.c. du temps de présence est considéré comme temps |
arbeidstijd beschouwd. | de travail effectif. |
De overige 24 pct. wordt aanzien als tijd gedurende welke de | Les 24 p.c. restants sont considérés comme temps durant lequel les |
werklieden ter beschikking staan van de werkgever zonder effectieve | ouvriers sont à la disposition de l'employeur sans effectuer de |
arbeid te presteren. | travail effectif. |
§ 2. Het paritair comité verzoekt de minister om het koninklijk | § 2. La commission paritaire prie le ministre d'adapter l'arrêté royal |
besluit van 14 juli 1971 in deze zin aan te passen. | du 14 juillet 1971 dans ce sens. |
Art. 8.De effectieve arbeidsduur bedraagt gemiddeld 38 uur per week |
Art. 8.La durée de travail effective est en moyenne de 38 heures par |
over een periode van dertien weken zoals voorzien in artikel 26bis van | semaine sur une période de treize semaines comme prévu à l'article |
de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart | 26bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 |
1971). | mars 1971). |
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduurverkorting | CHAPITRE IV. - Diminution du temps de travail |
Art. 9.Via een ondernemingsakkoord getekend door de werkgever en de |
Art. 9.Par l'intermédiaire d'une convention d'entreprise signée par |
l'employeur et les délégués des syndicats représentatifs dans la | |
vertegenwoordigers van de representatieve vakbonden in het paritair | commission paritaire, les entreprises peuvent octroyer un jour de |
comité kunnen de ondernemingen een bijkomende betaalde rustdag | repos supplémentaire payé aux chauffeurs, chaque fois qu'ils ont |
toekennen aan de chauffeurs, telkens als zij werkelijk 30 dagen hebben gewerkt. | effectivement travaillé 30 jours. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
oktober 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. Art. 11.Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzeg moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
le 1er octobre 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Art. 11.Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |