Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen waar bouillonblokjes, soepen en allerhande bereidingen worden vervaardigd | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises de fabrication de bouillons concentrés, potages et préparations diverses |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, | collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises |
tewerkgesteld in de ondernemingen waar bouillonblokjes, soepen en | de fabrication de bouillons concentrés, potages et préparations |
allerhande bereidingen worden vervaardigd (1) | diverses (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten | travail du 31 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire , relative aux |
loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
ondernemingen waar bouillonblokjes, soepen en allerhande bereidingen | entreprises de fabrication de bouillons concentrés, potages et |
worden vervaardigd. | préparations diverses. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 september 2002. | Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001 | Convention collective de travail du 31 mai 2001 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
ondernemingen waar bouillonblokjes, soepen en allerhande bereidingen | entreprises de fabrication de bouillons concentrés, potages et |
worden vervaardigd (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2001 onder | préparations diverses (Convention enregistrée le 25 juillet 2001 sous |
het nummer 58112/CO/118.19.02) | le numéro 58112/CO/118.19.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen waar | aux employeurs et ouvriers des entreprises de fabrication de bouillons |
bouillonblokjes, soepen en allerhande bereidingen worden vervaardigd. | concentrés, potages et préparations diverses. |
Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Uurlonen | CHAPITRE II. - Salaires horaires |
Art. 2.Op 1 mei 2001 gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 2.Le 1er mai 2001, les salaires horaires minimums suivants sont |
arbeiders, ongeacht hun leeftijd : | d'application pour les ouvriers, quel que soit leur âge : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Deze minimumuurlonen worden verhoogd op 1 juni 2002 met 1 pct. en op 1 | Ces salaires horaires minimums sont augmentés au 1er juin 2002 de 1 |
november 2002 met een percentage bepaald overeenkomstig de collectieve | p.c. et au 1er novembre 2002 d'un pourcentage fixé conformément à la |
arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001 betreffende de loonevolutie | convention collective de travail du 31 mai 2001 relative à l'évolution |
2001-2002 voor de arbeiders uit de voedingsnijverheid. | salariale 2001-2002 pour les ouvriers de l'industrie alimentaire. |
Het resultaat van deze loonsverhogingen wordt afgerond op twee | Le résultat de ces augmentations salariales est arrondi à deux |
decimalen. | décimales. |
Art. 3.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
Art. 3.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salaires minimums suivants sont |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel | d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) de volgende minimumlonen, | travail (Moniteur belge du 22 août 1978), exprimés en pourcentage des |
uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde | salaires minimums mentionnés à l'article 2 : |
minimumlonen : | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK III Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE III Rattachement des salaires horaires à l'indice des prix à |
consumptieprijzen | la consommation |
Art. 4.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 4.Les salaires horaires minimums visés dans la présente |
minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à |
consumptieprijzen overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | la consommation, conformément à la convention collective de travail du |
van 30 april 1999 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer van | 30 avril 1999 concernant le rattachement des salaires à l'indice des |
de consumptieprijzen, zoals gewijzigd door de collectieve | prix à la consommation, telle que modifiée par la convention |
arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité | collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
voor de voedingsnijverheid. Zij stemmen overeen met de | paritaire de l'industrie alimentaire. Ils correspondent à la tranche |
stabilisatieschijf 102,82 inbegrepen - 106,98 niet inbegrepen, zoals | de stabilisation 102,82 inclus - 106,98 exclu, telle que celle-ci |
deze voortvloeit uit de toepassing van voormelde collectieve | résulte de l'application de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst. | précitée. |
HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid | CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit |
Art. 5.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
Art. 5.Sans préjudice des dispositions de la loi du travail du 16 |
(Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) wordt het werk verricht tussen | mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), le travail presté entre |
vingt-deux heures et six heures est considéré comme travail de nuit. | |
tweeëntwintig en zes uur als nachtarbeid beschouwd. | Art. 6.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
Art. 6.De nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 10 pct. met |
10 p.c. avec un minimum de 1,24 EUR par heure. |
een minimum van 1,24 EUR per uur. | |
Deze loontoeslag wordt op 1 oktober 2002 gebracht op 10 pct. met een | Au 1er octobre 2002, ce supplément de salaire est porté à 10 p.c. avec |
minimum van 1,40 EUR per uur. | un minimum de 1,40 EUR par heure. |
HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid | CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes |
Art. 7.Een minimumuurtoeslag van : |
Art. 7.Un supplément horaire minimum de : |
- 0,32 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; | - 0,32 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; |
- 0,37 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de | - 0,37 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de |
namiddagploeg. | l'après-midi. |
Deze minimumuurtoeslagen worden op 1 oktober 2002 gebracht op : | Au 1er octobre 2002, ces suppléments horaires minimums sont portés à : |
- 0,35 EUR voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; | - 0,35 EUR pour le travail presté dans l'équipe du matin; |
- 0,40 EUR voor de arbeid geleverd in de namiddagploeg. | - 0,40 EUR pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. |
Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, | Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de |
zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : | travail des équipes sont déterminées comme suit : |
- voor de ochtendploeg : van 6 tot 14 uur; | - pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; |
- voor de middagploeg : van 14 tot 22 uur. | - pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace celle du |
|
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 30 |
30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de |
april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de | |
voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de | l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de |
arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen waar bouillonblokjes, | rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises de fabrication |
soepen en allerhande bereidingen worden vervaardigd, algemeen | de bouillons concentrés, potages et préparations diverses, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 september 2000 | obligatoire par arrêté royal du 17 septembre 2000 (Moniteur belge du 4 |
(Belgisch Staatsblad van 4 november 2000). | novembre 2000). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2001 en treedt buiten | Elle produit ses effets au 1er mai 2001 et cesse de produire ses |
werking op 31 december 2002. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd | effets le 31 décembre 2002. Subséquemment, elle est prorogée par |
voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één | tacite reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf |
der partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de | dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois |
collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, | avant l'échéance de la convention collective de travail, par lettre |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
voedingsnijverheid. | paritaire de l'industrie alimentaire. |
Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze | Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur |
collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. | de la présente convention collective de travail, sont maintenus. |
Commentaar : | Commentaire : |
De in artikel 2, vermelde minimumuurlonen op 1 mei 2001 bedragen in | Les salaires horaires minimums au 1er mai 2001, mentionnés à l'article |
Belgische frank : | 2, s'élèvent en francs belges à : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Het in artikel 6 vermelde minimum voor de nachttoeslag op 1 mei 2001 | Le minimum pour le supplément du travail de nuit au 1er mai 2001, |
bedraagt 50 BEF. | mentionné à l'article 6, s'élève à 50 BEF. |
De in artikel 7 vermelde ploegenpremies op 1 mei 2001 bedragen in | Les primes d'équipes au 1er mai 2001, mentionnées à l'article 7, |
Belgische frank : | s'élèvent en francs belges à : |
- 13 BEF voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; | - 13 BEF pour le travail presté dans l'équipe du matin; |
- 15 BEF voor de arbeid geleverd in de namiddagploeg. | - 15 BEF pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |