Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de minimumlonen van de chauffeurs die zijn tewerkgesteld door taxiondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative aux salaires minimums des chauffeurs occupés dans les entreprises de taxis |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, | collective de travail du 12 juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative aux salaires minimums des |
minimumlonen van de chauffeurs die zijn tewerkgesteld door taxiondernemingen (1) | chauffeurs occupés dans les entreprises de taxis (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, gesloten | travail du 12 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de minimumlonen | Commission paritaire du transport, relative aux salaires minimums des |
van de chauffeurs die zijn tewerkgesteld door taxiondernemingen. | chauffeurs occupés dans les entreprises de taxis. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 september 2002. | Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 | Convention collective de travail du 12 juin 2001 |
Minimumlonen van de chauffeurs die zijn tewerkgesteld door | Salaires minimums des chauffeurs occupés dans les entreprises de taxis |
taxiondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 | (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro |
onder het nummer 59012/CO/140.06) | 59012/CO/140.06) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die een taxi-onderneming uitbaten en die ressorteren | aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis et qui |
onder het Paritair Comité voor het vervoer alsook op hun chauffeurs. | |
Onder "chauffeurs" wordt bedoeld : de mannelijke en vrouwelijke | ressortent de la Commission paritaire du transport ainsi qu'à leurs |
chauffeurs. | chauffeurs. |
Par "chauffeurs" on entend : les chauffeurs masculins et féminins. | |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 29 mei 1990 tot vaststelling van de | convention collective de travail du 29 mai 1990 fixant les salaires |
minimumlonen van de chauffeurs die zijn tewerkgesteld in de | minimums des chauffeurs occupés dans les entreprises de taxis et la |
ondernemingen van de taxi's en de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
19 april 1983 betreffende de arbeidsvoorwaarden van sommige | convention collective de travail du 19 avril 1983 relative aux |
categorieën van werklieden. | conditions de travail de certaines catégories d'ouvriers. |
HOOFDSTUK III. - Bezoldiging | CHAPITRE III. - Rémunération |
Art. 3.De chauffeurs worden bezoldigd op basis van een percentage van |
Art. 3.Les chauffeurs sont rémunérés sur base d'un pourcentage de la |
de bruto-ontvangsten vermenigvuldigd met een coëfficiënt van 0,8735. | recette brute multiplié par un coefficient de 0,8735. |
Dit percentage bedraagt : | Ce pourcentage est de : |
- 36 pct. wanneer het maximumtarief van toepassing is; | - 36 p.c. lorsque le tarif maximum est d'application; |
- 35 pct. wanneer het maximumtarief niet van toepassing is. | - 35 p.c. lorsque le tarif maximum n'est pas d'application. |
De coëfficiënt van 0,8735 wordt als volgt berekend : | Le coefficient de 0,8735 est obtenu de la manière suivante : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Bovengenoemd percentage zal met 3 pct. verminderd worden voor de | Le coefficient repris ci-dessus sera diminué de 3 p.c. pour les |
chauffeurs van een bedrijf dat een ondernemingsakkoord heeft | travailleurs des entreprises qui ont conclu un accord tel que prévu à |
afgesloten zoals in artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst | l'article 9 de la convention collective de travail du 12 juin 2001 |
van 12 juni 2001 betreffende de arbeidsduur. | concernant la durée du travail. |
HOOFDSTUK IV. - Overuren | CHAPITRE IV. - Heures supplémentaires |
Art. 4.Onverminderd de bepalingen van artikel 29 van de arbeidswet |
Art. 4.Sans préjudice des dispositions de l'article 29 de la loi sur |
van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), gewijzigd | le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), modifiée |
bij de wet van 20 juli 1978, geeft het maken van overuren in opdracht | par la loi du 20 juillet 1978, la prestation d'heures supplémentaires |
aanleiding tot de betaling van overloon. | commandées, donne lieu au paiement d'un sursalaire. |
Deze bedragen zijn vastgesteld op basis van het gewaarborgd | Ces montants sont fixés sur base du revenu minimum mensuel garanti et |
minimummaandloon en de wekelijkse arbeidsduur. Zij worden aangepast | de la durée du travail hebdomadaire. Ils sont adaptés suivant la |
volgens de formule : | formule : |
gewaarborgd gemiddeld minimummaandinkomen | revenu minimum moyen mensuel garanti |
x 3/13 x wekelijkse arbeidsduur x 2 | x 3/13 x durée du travail hebdomadaire x 2 |
De overuren welke buiten de wil van de werkgever worden gepresteerd, | Ne sont pas considérées comme heures supplémentaires celles effectuées |
worden niet als overuren beschouwd. | en dehors de la volonté de l'employeur. |
HOOFDSTUK V. - Gebrek aan voertuig | CHAPITRE V. - Manque de véhicule |
Art. 5.Ingeval de werkgever geen bedrijfsklaar voertuig ter |
Art. 5.Au cas où l'employeur n'est pas à même de mettre à la |
beschikking kan stellen van de chauffeur worden de daaruit | disposition du chauffeur un véhicule en ordre de marche, les heures de |
voortvloeiende aanwezigheidsuren betaald. | présence qui en résultent sont payées. |
Dit bedrag is vastgesteld op basis van het gewaarborgd | Ce montant est fixé sur base du revenu minimum mensuel garanti et |
minimummaandloon en aangepast volgens de formule : | adapté suivant la formule : revenu minimum moyen mensuel garanti |
gewaarborgd gemiddeld minimummaandinkomen x 3/amplitude over 13 weken Art. 6.Gunstigere loon- en arbeidsvoorwaarden blijven behouden. HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 oktober 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
x 3/amplitude sur 13 semaines Art. 6.Les conditions de salaire et de travail plus favorables sont maintenues. CHAPITRE VI. - Durée de validité Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er octobre 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |