Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 04/09/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de ondernemingen voor ceramiekbekleding en vloertegels, betreffende de vormings- en arbeidsvoorwaarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de ondernemingen voor ceramiekbekleding en vloertegels, betreffende de vormings- en arbeidsvoorwaarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des entreprises de carreaux céramiques de revêtement et de pavement, relative aux conditions de formation et de travail
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de ondernemingen voor Sous-commission paritaire des entreprises de carreaux céramiques de
ceramiekbekleding en vloertegels, betreffende de vormings- en revêtement et de pavement, relative aux conditions de formation et de
arbeidsvoorwaarden (1) travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan Vu de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; l'emploi 1998 et portant des dispositions divers;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de ondernemingen Vu la demande de la Sous-commission paritaire des entreprises de
voor ceramiekbekleding en vloertegels; carreaux céramiques de revêtement et de pavement;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten travail du 31 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de ondernemingen voor ceramiekbekleding Sous-commission paritaire des entreprises de carreaux céramiques de
en vloertegels, betreffende de vormings- en arbeidsvoorwaarden. revêtement et de pavement, relative aux conditions de formation et de

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

travail.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 4 september 2002. Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de ondernemingen voor ceramiekbekleding en Sous-commission paritaire des entreprises de carreaux céramiques de
vloertegels revêtement et de pavement
Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001 Convention collective de travail du 31 mai 2001
Vormings- en arbeidsvoorwaarden 2001-2002 (Overeenkomst geregistreerd Conditions de formation et de travail 2001-2002 (Convention
op 6 juli 2001 onder het nummer 57826/CO/113.02) enregistrée le 6 juillet 2001 sous le numéro 57826/CO/113.02)
Afdeling I. - Wettelijk kader Division I. - Cadre légal
Les dispositions de la présente convention collective de travail
De bepalingen in afdeling I van deze collectieve arbeidsovereenkomst contenues dans la division I sont conclues en application du contenu
zijn gesloten bij toepassing van de inhoud van het interprofessioneel de l'accord interprofessionnel signé le 22 décembre 2000 et en vertu
akkoord van 22 december 2000 en op grond van de wet van 26 maart 1999 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses (Moniteur belge du
houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999). 1er avril 1999).
De omrekening van de uurlonen en bedragen in BEF welke van toepassing Les salaires horaires et les montants en BEF qui sont en vigueur pour
zijn voor 2001 werden in hoofdstuk XX omgerekend naar euro. 2001 ont été convertis en euro au chapitre XX.
De minimumuurlonen worden omgezet in euro overeenkomstig de regels Les salaires horaires minimums sont convertis en euro conformément aux
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 69, nr. 70 en nr. règles stipulées dans les conventions collectives de travail n° 69, n°
78, respectievelijk gesloten op 17 juli 1998, 15 december 1998 en 30 70 et n° 78, conclues respectivement les 17 juillet 1998, 15 décembre
maart 2001 in de Nationale Arbeidsraad. 1998 et 30 mars 2001 au sein du Conseil national du Travail.
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises
die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de ondernemingen ressortissant à la Sous-commission paritaire des entreprises de
voor ceramiekbekleding en vloertegels. carreaux céramiques de revêtement et de pavement.
HOOFDSTUK II. - Risicogroepen Aanwending van de 0,10 pct. in 2001 en CHAPITRE II. - Groupes à risque Affectation des 0,10 p.c. en 2001 et
0,10 pct. in 2002 0,10 p.c. en 2002

Art. 2.De partijen komen overeen om in 2001 een percentage van 0,10

Art. 2.Les parties conviennent d'affecter en 2001, 0,10 p.c. de la

pct. van de loonsom aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale masse salariale à l'Office national de sécurité sociale au profit du
Zekerheid aan te wenden ten behoeve van het "Fonds voor "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie céramique".
bestaanszekerheid van het ceramiekbedrijf".
Dit bedrag blijft in 2002 vastgesteld op 0,10 pct. Ce montant reste fixé à 0,10 p.c. en 2002.
HOOFDSTUK III. - Arbeid en gezin CHAPITRE III. - Travail et famille

Art. 3.Het recht op loopbaanonderbreking wordt aan ten minste 3 pct.

Art. 3.Le droit à l'interruption de carrière est accordé à 3 p.c. au

van de werknemers in de onderneming toegekend volgens de inhoud van moins des travailleurs de l'entreprise, suivant le contenu de l'arrêté
het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 (Belgisch Staatsblad van 8 royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 8 septembre 1998).
september 1998). A partir du 1er janvier 2002, il est fait référence pour
Vanaf 1 januari 2002, wordt inzake loopbaanonderbreking verwezen naar l'interruption de carrière professionnelle aux dispositions de
de bepalingen van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 et il y aura
en zal de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 application de la convention collective de travail n° 77 du 14 février
van toepassing zijn, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en 2001, conclue au sein du Conseil national du travail, instaurant un
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 maart prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par l'arrêté
2001, verschenen in het Belgisch Staatsblad op 28 maart 2001. royal du 13 mars 2001, parue au Moniteur belge du 28 mars 2001.
Dit recht op loonbaanonderbreking en op de collectieve Ce droit à l'interruption de carrière et à la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr 77 moet echter in de praktijk gebracht worden travail n° 77 doit cependant être concrétisé dans toutes ses modalités
in al haar aanvaardings- en toepassingsmodaliteiten door een d'application par une convention collective de travail d'entreprise
bedrijfscollectieve overeenkomst die tevens de oudere wetgeving op qui règle en même temps l'ancienne législation sur l'interruption de
loopbaanonderbreking toepast. carrière.
HOOFDSTUK IV. - Brugpensioen CHAPITRE IV. - Prépension

Art. 4.Op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de

Art. 4.Sur base de la convention collective de travail n° 17 du

Nationale Arbeidsraad van 19 december 1974 en van de inhoud van het Conseil national du travail du 19 décembre 1974 et du contenu de
koninklijk besluit van 7 december 1992 (Belgisch Staatsblad van 11 l'arrêté royal du 7 décembre 1992 (Moniteur belge du 11 décembre
december 1992), maakt het stelsel het voor een oudere werknemer (ten 1992), le régime permet à un travailleur âgé (60 ans au moins) de
minste 60 jaar) mogelijk om een vervroegde uittreding te genieten. bénéficier d'un départ anticipé à la retraite.
Door deze overeenkomst wordt de leeftijd onder de 60 jaar Par cette convention, l'âge inférieur à 60 ans est ramené à 58 ans en
teruggebracht tot 58 jaar door naleving van de wettelijke bepalingen respectant les dispositions légales en la matière :
terzake : - de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben uiterlijk bij het verstrijken - avoir atteint l'âge de 58 ans au plus tard au moment de la fin de la
van de collectieve arbeidsovereenkomst; convention collective de travail;
- een beroepsloopbaan vervuld hebben van 25 jaar op het einde van de - avoir accompli une carrière professionnelle de 25 ans à la fin de la
collectieve arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
Op deze regel zijn uitzonderingen. Cette règle comporte des exceptions.
De leeftijd van 56 jaar wordt aan twee voorwaarden onderworpen : L'âge de 56 ans est soumis à deux conditions :
De ontslagen werknemer moet de leeftijd van 56 jaar bereikt hebben Le travailleur licencié doit avoir atteint l'âge de 56 ans au cours de
la durée de validité de la présente convention et de pouvoir se
tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst en hij moet 33 jaar prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié et
beroepsverleden hebben als loontrekkende en 20 jaar bewijzen in een prouver 20 ans dans un régime de travail de nuit.
stelsel van nachtarbeid.
Dit recht moet echter aanvaard en in praktijk gebracht worden in al Ce droit doit cependant être accepté et concrétisé dans toutes ses
zijn toepassingsmodaliteiten door een bedrijfscollectieve modalités d'application par une convention collective de travail
arbeidsovereenkomst. d'entreprise.
Afdeling II. - Actualisering van de sectorale arbeidsvoorwaarden Division II. - Actualisation des conditions sectorielles de travail
HOOFDSTUK V. - Toepassingsgebied CHAPITRE V. - Champ d'application

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

Art. 5.La présente convention collective de travail s'applique aux

werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen die employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de ondernemingen voor Sous-commission paritaire des entreprises de carreaux céramiques de
ceramiekbekleding en vloertegels. revêtement et de pavement.
HOOFDSTUK VI. - Indeling van de taken CHAPITRE VI. - Classification des tâches

Art. 6.De taken van de in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters

Art. 6.Les tâches des ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er,

worden ingedeeld in vijf categorieën voor het personeel van de sont rangées en cinq catégories pour le personnel de fabrication et
fabricatie en de verschillende diensten en in drie categorieën voor des services divers et en trois catégories pour le personnel qualifié
het geschoold onderhoudspersoneel. d'entretien.
Deze categorieën worden bepaald door de volgende algemene criteria : Ces catégories sont définies par les critères généraux ci-après :
A. Fabricatie en verschillende diensten A. Fabrication et services divers
Categorie 1 : Catégorie 1 :
Leertijd van minder dan drie maanden - licht lichamelijk werk. Apprentissage inférieur à trois mois - travail physique léger.
Categorie 2 : Catégorie 2 :
a) leertijd van drie tot zes maanden - licht lichamelijk werk - of a) apprentissage de trois mois à six mois - travail physique léger -
b) leertijd van minder dan drie maanden - normaal lichamelijk werk. ou b) apprentissage de moins de trois mois - travail physique moyen.
Categorie 3 : Catégorie 3 :
a) opleiding van minder dan drie maanden - zwaar lichamelijk werk - of a) formation de moins de trois mois - travail physique lourd - ou
b) opleiding van drie tot zes maanden - normaal lichamelijk werk - of b) formation de trois à six mois - travail physique lourd - ou
c) opleiding van meer dan zes maanden - licht lichamelijk werk. c) formation supérieure à six mois - travail physique léger.
Categorie 4 : Catégorie 4 :
a) opleiding van meer dan zes maanden - normaal lichamelijk werk - of a) formation supérieure à six mois - travail physique moyen - ou
b) opleiding van drie tot zes maanden - zwaar lichamelijk werk. b) formation de trois à six mois - travail physique lourd.
Categorie 5 : Catégorie 5 :
a) opleiding van meer dan zes maanden - zwaar lichamelijk werk - of a) formation supérieure à six mois - travail physique lourd - ou
b) beroepsarbeid waarvoor de vereiste leertijd moet zijn volbracht. b) travaux de métier pour lesquels il faut avoir accompli la période
requise d'apprentissage.
B. Onderhoud B. Entretien
Categorie 1 : halfgeschoolde onderhoudswerkman of -werkster Catégorie 1 : ouvrier ou ouvrière semi-qualifiés d'entretien
Werkman of werkster met een zekere praktische ervaring en met Ouvrier ou ouvrière possédant une certaine expérience pratique et des
voldoende kennis om eenvoudige of gespecialiseerde taken uit te connaissances suffisantes pour l'exécution de travaux simples ou
voeren. spécialisés.
Categorie 2 : geschoolde onderhoudswerkman of -werkster Catégorie 2 : ouvrier ou ouvrière qualifiés d'entretien
Werkman of werkster met een algemene en technische opleiding welke Ouvrier ou ouvrière ayant une formation générale et technique
overeenstemt met het programma van de dagvakscholen met volledig correspondant au programme des écoles professionnelles de jour de
leerplan, aangevuld met een leertijd in het bedrijf. Zij zijn houder plein exercice et complétée par un apprentissage à l'usine. Ils sont
van een einddiploma van technische beroepsstudies A4, A3 of B2 of porteurs d'un diplôme de fin d'études professionnelles techniques A4,
hebben een opleidingsniveau verworven dat vergelijkbaar is met dat van A3 ou B2 ou ont acquis un degré de formation comparable à celui que
voormelde studies. donnent les études précitées.
Categorie 3 : bijzonder geschoolde onderhoudswerkman of werkster Catégorie 3 : ouvrier ou ouvrière hautement qualifiés d'entretien
Werkman of werkster die bekwaam zijn om zeer moeilijke taken, zeer Ouvrier ou ouvrière capables d'exécuter seuls d'après plans, croquis
gevarieerde en eventueel heel nieuwe opdrachten volgens plannen, ou instructions, les travaux les plus difficiles, des tâches très
schetsen of onderrichtingen alleen uit te voeren. variées et éventuellement toutes nouvelles.
De perfecte uitvoering van deze taken vereist een grondige kennis van L'exécution parfaite de ces travaux exige une connaissance approfondie
het vak die ten minste overeenstemt met de technische beroepsstudies du métier correspondant, au minimum, aux études professionnelles
van het niveau A3 of B2, aangevuld door een beroepservaring van techniques du niveau A3 ou B2 complétées par une pratique de plusieurs
verschillende jaren. années de métier.
HOOFDSTUK VII. - Minimumlonen CHAPITRE VII. - Salaires minimums

Art. 7.Les salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières âgés

Art. 7.De minimumuurlonen van de werklieden en werksters van 18 jaar

de 18 ans et plus sont les suivants au 1er mai 2001, dans un régime de
en ouder worden vanaf 1 mei 2001, in een arbeidstijdregeling van
zesendertig uur per week als volgt vastgesteld, tegen indexcijfer travail de trente-six heures par semaine, à l'indice 105,70, pivot de
105,70, spil van de stabilisatieschijf 103,63 tot 107,81 : la tranche de stabilisation 103,63 à 107,81 :
a) fabricatie en verschillende diensten : a) fabrication et services divers :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
b) onderhoud : b) entretien :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Bij hun indiensttreding mogen de werklieden en werksters, aangeworven A l'embauche, les ouvriers et ouvrières engagés pour un travail non
voor ongeschoolde arbeid, worden betaald op basis van 95 pct. van de qualifié peuvent être rémunérés sur base de 95 p.c. de l'heure de la
eerste categorie per uur in een arbeidstijdregeling van zesendertig catégorie 1 dans un régime de travail de trente-six heures par semaine
uur per week. Deze regeling geldt gedurende de proeftijd. et ce durant la période d'essai.
Deze minimumuurlonen moeten staan tegenover het indexcijfer 105,70, Ces salaires horaires minimums doivent être mis en regard de l'indice
spil van de stabilisatieschijf 103,63 tot 107,81. 105,70, pivot de la tranche de stabilisation 103,63 à 107,81.

Art. 8.De jongere werklieden en werksters, die een als identiek

Art. 8.Les jeunes ouvriers et ouvrières, ayant des aptitudes et un

erkende bekwaamheid en rendement hebben als deze van de werklieden en rendement reconnus identiques à ceux des ouvriers et ouvrières âgés de
werksters van 18 jaar en ouder van dezelfde beroepscategorie, genieten 18 ans et plus de la même catégorie professionnelle, bénéficient du
het loon van de meerderjarige werklieden en werksters van deze salaire des ouvriers et ouvrières majeurs de cette catégorie.
categorie. B. Stuklonen B. Salaires aux pièces

Art. 9.Het stukloontarief is zo vastgesteld dat men voor een normale

Art. 9.La tarification du salaire à la pièce est établie de manière à

activiteit een minimumtoeslag van 10 pct. op de minimumuurlonen van de atteindre, pour une activité normale, un supplément minimum de 10 p.c.
categorie verkrijgt. des salaires horaires minimums de la catégorie.
HOOFDSTUK VIII. - Koppeling van de lonen aan het CHAPITRE VIII. - Liaison des salaires à l'indice santé des prix à la
gezondheidsindexcijfer van de consumptieprijzen consommation

Art. 10.De bij de artikelen 7 en 8 vastgestelde minimumuurlonen

Art. 10.Les salaires horaires minimums fixés aux articles 7 et 8 sont

worden gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer van de rattachés à l'indice santé des prix à la consommation établi
consumptieprijzen maandelijks vastgesteld door het Ministerie van mensuellement par le Ministère des affaires économiques et publié au
Economische Zaken en in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. Moniteur belge .

Art. 11.De in artikel 7 bedoelde lonen stemmen overeen met het

Art. 11.Les salaires visés à l'article 7 correspondent à l'indice

indexcijfer 105,70, spil van de stabilisatieschijf 103,63 tot 107,81. 105,70, pivot de la tranche de stabilisation 103,63 à 107,81.

Art. 12.De in artikel 10 bedoelde lonen worden gestabiliseerd per

Art. 12.Les salaires visés à l'article 10 sont stabilisés par

schijven van het referte-indexcijfer, zodanig dat de hoogste of tranches de l'indice de référence, de façon que la limite supérieure
laagste grens van elke stabilisatieschijf gelijk is aan het
spilindexcijfer vermenigvuldigd met of gedeeld door de constante ou inférieure de chaque tranche de stabilisation soit égale à l'indice
coëfficiënt 1,02. pivot multiplié ou divisé par le coefficient constant 1,02.
Indien de derde decimaal van deze bewerking gelijk is aan of hoger dan Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou
vijf, wordt de tweede decimaal van de grens tot de hogere eenheid supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à
afgerond. Indien zij minder dan vijf bedraagt, wordt zij weggelaten. l'unité supérieure. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est négligée.

Art. 13.Indien het maandelijks indexcijfer van de consumptieprijzen

Art. 13.Lorsque l'indice mensuel des prix à la consommation dépasse

de grens van een stabilisatieschijf overschrijdt, wordt deze grens de la limite d'une tranche de stabilisation, cette limite devient le
spil van een nieuwe stabilisatieschijf waarvan de grenzen worden pivot d'une nouvelle tranche de stabilisation dont les limites sont
berekend zoals in artikel 12 is aangegeven. calculées comme indiqué à l'article 12.

Art. 14.Het overschrijden van de grens van een stabilisatieschijf

Art. 14.Le dépassement de la limite d'une tranche de stabilisation

brengt de aanpassing mede van de laatste minimumuurlonen. Deze entraîne l'adaptation des derniers salaires horaires minimums. Cette
aanpassing geschiedt bij stijging door ze te vermenigvuldigen met de adaptation se fait à la hausse en les multipliant par le coefficient
coëfficiënt 1,02; bij daling door ze te delen door de coëfficiënt 1,02; elle se fait à la baisse en les divisant par le coefficient
1,02. 1,02.

Art. 15.De loonaanpassingen treden in werking de eerste dag van de

Art. 15.Les adaptations de salaires s'appliquent le premier jour du

maand die volgt op deze waarvan het indexcijfer van de mois qui suit celui dont l'indice des prix à la consommation se situe
consumptieprijzen buiten de van kracht zijnde stabilisatieschijf valt. hors de la tranche de stabilisation en vigueur.

Art. 16.Bij toepassing van de bepalingen van de artikelen 10 tot en

Art. 16.En application des dispositions des articles 10 à 14, le

met 14, wordt de volgende tabel opgemaakt op 1 mei 2001 : tableau suivant est établi au 1er mai 2001 :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 17.De lonen van de werklieden en werksters die geheel of

Art. 17.Les salaires des ouvriers et ouvrières rémunérés en tout ou

gedeeltelijk per stuk, met premie of tegen rendement worden betaald, en partie à la pièce, à la prime ou au rendement sont adaptés aux
worden aangepast aan de schommelingen van het indexcijfer van de fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk. dispositions du présent chapitre.
Hetzelfde geldt voor de uurlonen die de minimumuurlonen werkelijk Il en est de même pour les salaires horaires qui dépassent
overschrijden. effectivement les salaires horaires minimum.
HOOFDSTUK IX. - Overloon voor de arbeidsprestaties op zaterdag CHAPITRE IX. - Sursalaire pour les prestations de travail du samedi

Art. 18.Voor de gewone arbeidsprestaties op zaterdag, worden de

Art. 18.Pour les prestations de travail normales du samedi, les

uurlonen van de werklieden en werksters verhoogd met 20 pct. salaires horaires des ouvriers et ouvrières sont majorés de 20 p.c.
HOOFDSTUK X. - Ploegenpremie CHAPITRE X. - Primes d'équipes

Art. 19.Zonder dat afbreuk wordt gedaan aan de bepalingen van artikel

Art. 19.Sans préjudice des dispositions de l'article 36 de la loi sur

36 van de arbeidswet van 16 maart 1971, zullen de werklieden en le travail du 16 mars 1971, les ouvriers et ouvrières travaillant en
werksters die in ploegen werken een premie genieten van 0,3498 EUR per équipes bénéficient d'une prime de 0,3498 EUR par heure pour l'équipe
uur voor de ochtendploeg in het stelsel van 36 uren/week en van 0,3498 du matin en régime 36 heures/semaine et de 0,3498 EUR par heure pour
EUR per uur voor de middagploeg in het stelsel van 36 uren/week. l'équipe de l'après-midi en régime 36 heures/semaine.
De arbeiders van de nachtploeg genieten een premie van 1,3032 EUR per Les ouvriers travaillant en équipe de nuit bénéficient d'une prime de
uur in het stelsel van 36 uren/week. 1,3032 EUR par heure en régime 36 heures/semaine.
Deze bepaling mag niet tornen aan gunstigere akkoorden dewelke in Cette disposition ne peut porter préjudice aux accords plus favorables
sommige ondernemingen zijn gesloten. conclus dans certaines entreprises.
De voornoemde bedragen staan tegenover het referte-indexcijfer 105,70. Les montants précités sont mis en regard de l'indice de référence
Ze worden geïndexeerd volgens de evolutie van het indexcijfer van de 105,70. Ils sont indexés, suivant l'évolution de l'indice des prix à
consumptieprijzen. la consommation.
HOOFDSTUK XI. - Bijkomend dubbel vakantiegeld (assimilatie als CHAPITRE XI. - Complément au double pécule de vacances (assimilation
eindejaarspremie) comme prime de fin d'année)

Art. 20.Voor 2001 en 2002 wordt een jaarlijks bijkomend dubbel

Art. 20.Il est octroyé pour les années 2001 et 2002 un complément

vakantiegeld van 644,52 EUR toegekend aan de meerderjarige werklieden annuel au double pécule de vacances d'un montant de 644,52 EUR aux
en werksters die een werkelijke aanwezigheid in de onderneming van ten ouvriers et ouvrières majeurs qui justifient une présence effective de
minste twaalf maanden rechtvaardigen. douze mois dans l'entreprise.
Deze bedragen worden verhoogd met 17,35 EUR per jaar anciënniteit in Ces montants sont majorés de 17,35 EUR par année d'ancienneté dans
de onderneming, die hoger is dan die welke is vastgesteld in het l'entreprise, supérieure à celle fixée à l'alinéa précédent avec un
vorige lid, met een maximum van twaalf jaren anciënniteit. maximum de douze années d'ancienneté. Pour les jeunes ouvriers et ouvrières, les pourcentages prévus à
Voor de jongere werklieden en werksters worden de in artikel 8 l'article 8 s'appliquent sur les montants précités.
bepaalde percentages toegepast op de voormelde bedragen.
De toepassingsmodaliteiten, met inbegrip van de toekenning pro rata Les modalités d'application, y compris l'octroi prorata temporis, sont
temporis, worden vastgesteld door de onderneming, in overleg met de fixées par l'entreprise, en accord entre l'employeur et les
werkgever en de vertegenwoordigers van de werknemers. représentants des travailleurs.
HOOFDSTUK XII. - Syndicale en/of vormingspremie CHAPITRE XII. - Prime et/ou formation syndicale

Art. 21.Aan de werklieden en werksters, die lid zijn van één van de

Art. 21.Les ouvriers et ouvrières, membres d'une des organisations

representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welke in interprofessionnelles représentatives de travailleurs fédérés sur le
nationaal vlak zijn verenigd, wordt een premie voor georganiseerden plan national, bénéficient d'une prime syndicale d'un montant annuel
met een jaarlijks bedrag van 111,55 EUR voor het jaar 2001 en van de 111,55 EUR pour l'année 2001 et de 116,51 EUR pour l'année 2002, en
116,51 EUR voor het jaar 2002, erin begrepen het bedrag van de premie
voor syndicale vorming, uitbetaald voor de betrokken jaren. ce y compris le montant de la prime de formation syndicale payée pour
De te dien einde verschuldigde werkgeversbijdrage en haar ces années concernées.
betalingsmodaliteiten worden op het vlak van elke onderneming La contribution patronale due à cet effet et ses modalités de paiement
vastgesteld in gemeen overleg tussen de werkgever en de sont fixés de commun accord entre l'employeur et les représentants des
werknemersvertegenwoordigers. travailleurs sur le plan de chaque entreprise.
Deze bepalingen zijn niet van toepassing op de ondernemingen die het Ces dispositions ne sont pas applicables aux entreprises qui ont déjà
probleem van de syndicale premie reeds hebben opgelost volgens andere réglé le problème de la prime syndicale suivant d'autres modalités,
modaliteiten, die voordeliger zijn voor de begunstigden. plus avantageuses pour les bénéficiaires.
HOOFDSTUK XIII. - Arbeidsduur CHAPITRE XIII. - Durée du travail

Art. 22.De wekelijkse arbeidsduur blijft vastgesteld op zesendertig

Art. 22.La durée du travail hebdomadaire reste fixée à trente-six

uur voor al de ondernemingen. heures pour toutes les entreprises.
Voor de ondernemingen die de zevenendertig uur per week zouden Pour les entreprises qui appliqueraient les trente-sept
toepassen, wordt 6 compensatiedagen toegekend. heures/semaine, 6 jours de congé compensatoires seront accordés.
HOOFDSTUK XIV. - Terugbetaling van de vervoerskosten CHAPITRE XIV. - Remboursement des frais de transport

Art. 23.De werklieden die gebruik maken van een gemeenschappelijke

Art. 23.Les ouvriers qui font usage d'un service de transport en

vervoersdienst tussen hun verblijfplaats en hun werkplaats hebben
recht, ten laste van de werkgever, op een terugbetaling van de commun entre leur domicile et le lieu de travail, ont droit, à charge
gedragen kosten overeenkomstig de bepalingen van de collectieve de l'employeur, à un remboursement des frais occasionnés, conformément
arbeidsovereenkomst nr. 19sexies gesloten in de Nationale Arbeidsraad aux dispositions de la convention collective de travail n° 19sexies ,
op 30 maart 2001, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst conclue le 30 mars 2001 au sein du Conseil national du travail,
nr. 19ter van 5 maart 1991, tot vervanging van de collectieve modifiant la convention collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991
arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975 betreffende de financiële remplaçant la convention collective de travail n° 19 du 26 mars 1975
bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer van de concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des
werknemers, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van transports des travailleurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 11
11 februari 1993, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 19 février 1993, publié au Moniteur belge du 19 mars 1993 et l'arrêté
maart 1993 en het koninklijk besluit van 18 maart 1993 houdende royal du 18 mars 1993 portant fixation du montant de l'intervention
vaststelling van het bedrag van de werkgeversbijdrage in het verlies des employeurs dans la perte subie par la Société nationale des
geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen chemins de fer belges par l'émission d'abonnement pour ouvriers et
ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden
(Belgisch Staatsblad van 24 maart 1993) (actualisering met de employés (Moniteur belge du 24 mars 1993) (actualisation avec la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies gesloten op 30 maart 2001). convention collective de travail n° 19sexies conclue le 30 mars 2001).
Deze collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies schaft het plafond Cette convention collective de travail n° 19sexies supprime le plafond
af van 29 747,22 EUR voor de tegemoetkoming van de werkgever en brengt de 29 747,22 EUR pour l'intervention patronale et porte l'intervention
de tegemoetkoming in de abonnementkosten voor alle openbaar vervoer dans les frais d'abonnement pour tous les transports en commun de 54
van 54 pct. op 60 pct. vanaf 1 april 2001. p.c. à 60 p.c. à partir du 1er avril 2001.

Art. 24.De werklieden die woonachtig zijn op 5 kilometer en meer van

Art. 24.Les ouvriers domiciliés à 5 kilomètres et plus du lieu de

de werkplaats en die gebruik maken van andere dan de in artikel 23 travail et qui font usage de moyens de transport autres que ceux visés
bedoelde vervoermiddelen, hebben eveneens recht, ten laste van de à l'article 23, ont également droit, à charge de l'employeur, à un
werkgever, op een terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van remboursement des frais occasionnés à concurrence de l'intervention de
de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als l'employeur dans le prix de la carte-train assimilée à l'abonnement
sociaal abonnement voor de afgelegde afstand. Voor de berekening van social pour la distance parcourue. Entre en ligne de compte pour le
deze afstand wordt het aantal kilometers in aanmerking genomen dat calcul de cette distance, le nombre de kilomètres parcourus, aller et
door een gemeenschappelijke vervoersdienst over die afstand, heen en retour, par un service de transport en commun et à défaut, le nombre
terug, wordt afgelegd, en zo er geen is, het aantal kilometers langs de kilomètres par la route, aller et retour, calculé à partir du lieu
de baan, heen en terug, berekend van de werkplaats tot het stad- of de travail jusqu'à l'hôtel de ville ou la maison communale du
gemeentehuis van de woonplaats. domicile.

Art. 25.De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats.

Art. 25.Le remboursement s'effectue au moins mensuellement.

HOOFDSTUK XV. - Bijkomende aanwerving CHAPITRE XV. - Embauche compensatoire

Art. 26.Dit punt zal op het vlak van de ondernemingen besproken worden.

Art. 26.Ce point sera discuté au niveau des entreprises.

HOOFDSTUK XVI. - Tewerkstelling CHAPITRE XVI. - Emploi

Art. 27.De partijen verbinden zich ertoe om alles in het werk te

Art. 27.Les parties s'engagent à tout mettre en oeuvre pour éviter

stellen om afdankingen tegen te gaan, en dit door gebruik te maken van tout licenciement notamment en recourant aux nouvelles dispositions
alle nieuwe beschikkingen van de federale en regionale overheden. prévues par le pouvoir fédéral et les pouvoirs régionaux.
HOOFDSTUK XVII. - Uitzendarbeid. - Nepcontracten Beperking van de CHAPITRE XVII. - Travail intérimaire. - Contrats précaires Limitation
overuren des heures supplémentaires

Art. 28.A) Uitzendarbeid De uitzendwerknemer zal globaal dezelfde loon- en arbeidsvoorwaarden als het ingeschreven personeel genieten. Uitzendarbeid zal worden verricht in overleg met de vakbondsafvaardigingen met inachtneming van de wetten en overeenkomsten. Elke uitzendwerknemer heeft het recht zich te laten bijstaan door de vakbondsafvaardigingen van de onderneming. Ingeval de duur van de arbeidsovereenkomsten voor uitzendarbeid één jaar bereikt of overschrijft, zal de directie van de onderneming de vakbondsafvaardigingen ontmoeten om hierover te discussiëren.

Art. 28.A) Travail intérimaire Le travailleur intérimaire bénéficiera de conditions de travail et de rémunérations équivalentes globalement à celles du personnel inscrit. Le recours au travail intérimaire se fera en concertation avec les délégations syndicales dans le respect des lois et conventions Tout travailleur intérimaire a le droit de se faire assister par les délégations syndicales de l'entreprise. Dans le cas où des contrats d'intérim atteignent ou dépassent une durée d'un an, la direction de l'établissement rencontrera la délégation syndicale pour en discuter.

B) Beperking van de overuren B) Limitation des heures supplémentaires
Verbintenis om alles in het werk te stellen om zo veel mogelijk de Engagement de tout mettre en oeuvre pour limiter au maximum les heures
niet-gerecupereerde overuren verricht op eenzelfde arbeidsplaats te supplémentaires non récupérées sur un même poste de travail, en
beperken, in overleg met de vakbondsafvaardiging. concertation avec la délégation syndicale.
HOOFDSTUK XVIII. - Opzegtermijn CHAPITRE XVIII. - Délais des préavis

Art. 29.In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75

Art. 29.En application de la convention collective de travail n° 75

gesloten op 20 december 1999 in de Nationale Arbeidsraad betreffende conclue le 20 décembre 1999 au sein du Conseil national du travail
de opzegtermijnen van de werklieden en bij afwijking van de bepalingen relative aux délais de préavis des ouvriers et par dérogation aux
van artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de dispositions de l'article 59 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux
arbeidsovereenkomsten, wordt de opzegtermijn wanneer de opzeg van de contrats de travail, lorsque le congé est donné par l'employeur, le
werkgever uitgaat, vastgesteld op : délai des préavis est fixé à :
- 35 dagen indien het werklieden betreft die tussen 6 maanden en - 35 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 6 mois et moins
minder dan 5 jaren ononderbroken in één van de ondernemingen van de de 5 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur;
sector zijn tewerkgesteld;
- 42 dagen indien het werklieden betreft die tussen 5 en minder dan 10 - 42 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 5 et moins de 10
jaren ononderbroken in één van de ondernemingen van de sector zijn ans sans interruption dans une des entreprises du secteur;
tewerkgesteld; - 56 dagen indien het werklieden betreft die tussen 10 en minder dan - 56 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 10 et moins de
15 jaren ononderbroken in één van de ondernemingen van de sector zijn 15 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur;
tewerkgesteld; - 84 dagen indien het werklieden betreft die tussen 15 en minder dan - 84 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 15 et moins de
20 jaren ononderbroken in één van de ondernemingen van de sector zijn 20 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur;
tewerkgesteld; - 112 dagen indien het werklieden betreft die meer dan 20 jaren - 112 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés plus de 20 ans sans
ononderbroken in één van de ondernemingen van de sector zijn interruption dans une des entreprises du secteur.
tewerkgesteld.
Voor de bruggepensioneerden, zijn de volgende opzegtermijnen van Pour les prépensionnés, il y a application des préavis suivants :
toepassing : - 28 dagen indien het werklieden betreft die minder dan 20 jaren - 28 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés moins de 20 ans sans
ononderbroken in één van de ondernemingen van de sector zijn interruption dans une des entreprises du secteur;
tewerkgesteld; - 56 dagen indien het werklieden betreft die meer dan 20 jaren - 56 jours lorqu'il s'agit d'ouvriers demeurés plus de 20 ans sans
ononderbroken in één van de ondernemingen van de sector zijn interruption dans une des entreprises du secteur.
tewerkgesteld.
HOOFDSTUK XIX. - Voorkoming van stress door het werk CHAPITRE XIX. - Prévention du stress au travail

Art. 30.Vanaf 1 januari 2001, zullen de werkgevers de collectieve

Art. 30.A partir du 1er janvier 2001, les employeurs appliqueront la

arbeidsovereenkomst nr. 72 toepassen, gesloten op 30 maart 1999 in de convention collective de travail n° 72 conclue le 30 mars 1999 au sein
Nationale Arbeidsraad, betreffende het beleid ter voorkoming van du Conseil national du travail, concernant la gestion de la prévention
stress door het werk, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk du stress occasionné par le travail, rendue obligatoire par l'arrêté
besluit van 21 juni 1999, Belgisch Staatsblad van 9 juli 1999. royal du 21 juin 1999, Moniteur belge du 9 juillet 1999.
HOOFDSTUK XX. - Overgangsmaatregel CHAPITRE XX. - Mesure transitoire

Art. 31.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de

Art. 31.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première

eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des)
worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la
arbeidsovereenkomst. présente convention collective de travail.
Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du
tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve tableau, les montants exprimés en francs belges dans la troisième
arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la
frank worden vermeld in de derde kolom. présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
HOOFDSTUK XXI. - Geldigheid CHAPITRE XXI. - Validité

Art. 32.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 32.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2001 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2002, le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002, à
behalve hoofdstuk XVIII die in werking treedt op 31 mei 2001. l'exception du chapitre XVIII qui entre en vigueur le 31 mai 2001.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^