Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 04/09/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie, relative aux conditions de travail des ouvriers et ouvrières
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk, betreffende Sous-commission paritaire de la maroquinerie, relative aux conditions
de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters (1) de travail des ouvriers et ouvrières (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk; Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten travail du 5 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk, betreffende de Sous-commission paritaire de la maroquinerie, relative aux conditions
arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters. de travail des ouvriers et ouvrières.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 4 september 2002. Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het marokijnwerk Sous-commission paritaire de la maroquinerie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 Convention collective de travail du 5 juillet 2001
Arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters Conditions de travail des ouvriers et ouvrières
(Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 (Convention enregistrée le 28 septembre 2001
onder het nummer 58923/CO/128.03) sous le numéro 58923/CO/128.03)
Toepassingsgebied Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die onder het aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la
Paritair Subcomité voor het marokijnwerk ressorteren. Sous-commission paritaire de la maroquinerie.
Met "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et les ouvrières.
Classificatie van de functies Classification des fonctions

Art. 2.De classificatie van de functies wordt als volgt vastgesteld :

Art. 2.La classification des fonctions est fixée comme suit :

1e categorie : meer dan geschoolden. De werklieden moeten al de 1re catégorie : surqualifiés. Les ouvriers doivent pouvoir réaliser
artikelen van de productie kunnen maken, zonder model of patroon. tous les articles de la production, sans modèle ou patron.
2e categorie : geschoolden. De werklieden moeten een van de artikelen 2e catégorie : qualifiés. Les ouvriers doivent pouvoir réaliser un des
van een productie kunnen maken, zonder model of patroon, ongeacht de articles d'une production, sans modèle ou patron, quelle que soit la
specialiteit. spécialité.
3e categorie : half-geschoolden. De werklieden moeten een van de 3e catégorie : semi-qualifiés. Les ouvriers doivent pouvoir réaliser
artikelen van een productie kunnen maken met een patroon. un des articles d'une production à l'aide d'un patron.
4e categorie : geoefenden. De werklieden moeten een deel van een van 4e catégorie : spécialisés. Les ouvriers doivent pouvoir réaliser une
de artikelen van een productie kunnen maken. partie d'un des articles d'une production.
5e categorie : half-geoefenden. De werklieden nemen deel aan 5e catégorie : semi-spécialisés. Les ouvriers participent à des
eenvoudige werken van de fabricage. travaux simples de la fabrication.
6e categorie : beginnelingen. De werklieden die leren aan eenvoudige 6e catégorie : débutants. Les ouvriers qui apprennent à participer à
werken deel te nemen, voor een maximumperiode van 6 maanden. des travaux simples, pour une période de 6 mois maximum.
Lonen Salaires

Art. 3.De minimumuurlonen worden op 1 april 2001 als volgt

Art. 3.Les salaires horaires minimums sont fixés comme suit au 1er

vastgesteld in een arbeidstijdregeling van 38 uur per week : avril 2001 pour un régime de travail de 38 heures :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen worden verhoogd Les salaires horaires minimums et les salaires horaires effectifs sont
met 0,0496 EUR op 1 juli 2001 en met 0,0496 EUR op 1 oktober 2002. augmentés de 0,0496 EUR au 1er juillet 2001 et de 0,0496 EUR au 1er

Art. 4.De minimumuurlonen van de minderjarige werklieden worden aan

octobre 2002.

Art. 4.Les salaires horaires minimums des ouvriers mineurs d'âge sont

de volgende percentages van de bij artikel 3 bepaalde lonen vastgesteld : fixés aux pourcentages suivants des salaires définis à l'article 3 :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 5.De huisarbeiders die ofwel per uur, ofwel per stuk werken,

Art. 5.Les travailleurs à domicile, travaillant soit à l'heure, soit

hebben volgens hun leeftijd en de categorie waartoe zij behoren, recht à la pièce, ont droit, suivant leur âge et la catégorie à laquelle ils
op de voormelde minimumuurlonen, verhoogd met 10 pct. appartiennent, aux salaires horaires minimums ci-dessus, majorés de 10

Art. 6.De jonge werklieden die houder zijn van een einddiploma dat is

p.c.

Art. 6.Les jeunes ouvriers qui sont en possession d'un diplôme

uitgereikt door een vakschool voor marokijnwerk of die avondschool délivré par une école professionnelle de la maroquinerie ou qui
volgen, hebben recht op het loon van die welke één jaar ouder zijn dan fréquentent les cours du soir ont droit au salaire de leurs aînés d'un
zij. an.
Stuk- of premielonen Salaires à la pièce ou à la prime

Art. 7.De stuk- of premielonen worden vastgesteld op grond van de

Art. 7.Les salaires à la pièce ou à la prime sont établis sur la base

productie per uur arbeid en mogen niet lager zijn dan de bij artikel 3 de la production par heure de travail et ne peuvent être inférieurs
vastgestelde lonen, verhoogd met 10 pct. aux salaires prévus à l'article 3, majorés de 10 p.c.
Getrouwheidspremie Prime de fidélité

Art. 8.De werklieden genieten van een getrouwheidspremie van vijftig

Art. 8.Les ouvriers bénéficient d'une prime de fidélité de cinquante

centiemen per uur per tien jaar aanwezigheid in dezelfde onderneming. centimes à l'heure par dix années de présence dans la même entreprise.
Ploegenarbeid Travail en équipes

Art. 9.De lonen worden met 10 pct. verhoogd wanneer het werk in

Art. 9.Les salaires sont majorés de 10 p.c. lorsque le travail est

ploegen wordt verricht. De arbeid met halve dagtaak van de werklieden organisé par équipes. Le travail à mi-temps des ouvriers n'est pas
wordt niet als ploegenarbeid beschouwd. considéré comme travail en équipes.

Art. 10.Al de wijzigingen die aan de lonen worden aangebracht, worden

Art. 10.Toutes les modifications apportées aux salaires sont

toegepast bij de aanvang van de eerste periode van afrekening die op appliquées à l'ouverture de la première période de compte qui suit la
de vastgestelde datum volgt. date indiquée.
Bestaanszekerheid Sécurité d'existence

Art. 11.De bepalingen inzake bestaanszekerheid zijn ook van

Art. 11.Les dispositions en matière de sécurité d'existence

toepassing op de huisarbeiders. Zij zijn niet van toepassing op de s'appliquent également aux travailleurs à domicile. Ils ne
werklieden die geen jaar dienst hebben in dezelfde onderneming of op s'appliquent pas aux ouvriers n'ayant pas une année de travail dans la
degenen die zijn verbonden door een arbeidsovereenkomst met een beding même entreprise ni à ceux liés par un contrat de travail prévoyant une
van proeftijd, voor een bepaalde tijd of door een overeenkomst ter clause d'essai, pour une durée déterminée ou par un contrat de
vervanging van een zieke of van een onder de wapens geroepen werkman. remplacement d'un ouvrier malade ou appelé sous les armes.

Art. 12.De werkgevers verbinden zich ertoe alle maatregelen te

Art. 12.Les employeurs s'engagent à prendre toutes les mesures pour

treffen om werkloosheid te voorkomen. éviter le chômage.

Art. 13.Wanneer het onmogelijk is werkloosheid te voorkomen, voeren

Art. 13.Lorsqu'il n'est pas possible d'éviter le chômage, les

de werkgevers een werkloosheidsstelsel met beurtregeling of per groep employeurs instaurent un système de mise en chômage par roulement ou
in, rekening houdend met de regelmatige aanwezigheid van iedere par groupe en tenant compte de l'assiduité de chaque ouvrier
betrokken werkman. intéressé.

Art. 14.De gedeeltelijk werkloos gestelde werklieden hebben ten laste

Art. 14.Les ouvriers mis en chômage partiel ont droit à une

van de werkgever recht op een bestaanszekerheidsuitkering per dag allocation de sécurité d'existence, à charge de l'employeur, par
werkloosheid. journée de chômage.
Deze uitkering is niet verschuldigd wanneer de werkloosheid te wijten Cette allocation n'est pas due lorsque le chômage résulte du fait d'un
is aan een geval van overmacht. cas de force majeure.

Art. 15.Het dagelijks bedrag van de uitkering voor bestaanszekerheid

Art. 15.Le montant journalier de l'allocation de sécurité d'existence

bedraagt 6,7216 EUR op 1 april 2001. est de 6,7216 EUR au 1er avril 2001.
De uitkering voor bestaanszekerheid is gekoppeld aan de schommelingen L'allocation de sécurité d'existence est liée aux variations de
van het indexcijfer van de consumptieprijzen. l'indice des prix à la consommation.

Art. 16.In geval van tijdelijke werkloosheid heeft de totaliteit van

Art. 16.En cas de chômage temporaire, la totalité des

de arbeiders/arbeidsters recht op een bestaanszekerheidsvergoeding ouvriers/ouvrières a droit à une indemnité de sécurité d'existence
gedurende een aantal dagen per kalenderjaar dat - uit pendant un nombre déterminé de jours par année civile, qui - par souci
solidariteitsoverwegingen - wordt gecollectiviseerd, doch in de solidarité - est collectivisé, mais moyennant la constitution d'un
poolvorming en met vrijwaring van het recht voor iedereen, ook op het pool et tout en sauvegardant le droit pour chacun, et ce également en
einde van het jaar indien een werkman dan ook voor het eerst tijdelijk fin d'année si un ouvrier devenait à ce moment-là pour la première
werkloos zou worden, tot uitputting op het vlak van de onderneming als fois chômeur temporaire, comme suit jusqu'à épuisement au niveau de
volgt : l'entreprise :
- 90 dagen maximum x het aantal werknemers in dienst op 1 januari - 90 jours au maximum x nombre de travailleurs en service au 1er
2001. janvier 2001.

Art. 17.De werkgever heeft het recht alvorens één of meer werklieden

Art. 17.L'employeur a le droit, avant de mettre un ou plusieurs

werkloos te stellen, hen voor te stellen naar een andere afdeling van ouvriers en chômage, de leur proposer leur transfert dans une autre
de onderneming over te gaan, met behoud van het gewone loon gedurende section de l'entreprise, moyennant le maintien du salaire habituel
de werkloosheidsperiode, die geen drie maanden mag overschrijden. Na pendant la période de chômage, laquelle ne peut excéder trois mois.
deze periode van drie maanden, worden de werklieden betaald tegen het Après cette période de trois mois, les ouvriers sont payés au salaire
regelingsloon dat met hun nieuw werk overeenstemt. Indien de conventionnel correspondant à leur nouvelle fonction. Si les ouvriers
werklieden deze overplaatsing weigeren, genieten zij de in de refusent ce transfert, ils ne bénéficient pas de l'allocation prévue
artikelen 14 en 15 bedoelde uitkering niet. aux articles 14 et 15.

Art. 18.De uitkeringen voor bestaanszekerheid worden op de

Art. 18.Les allocations de sécurité d'existence sont payées au jour

gebruikelijke betaaldag uitbetaald. habituel de paie.
Zij worden door de werkgever op de individuele rekening van de werkman Elles sont inscrites par l'employeur au compte individuel de
ingeschreven. Bij elke betaling wordt aan de betrokken werkman een l'ouvrier. A chaque paiement, il est remis à l'ouvrier intéressé une
loonstrook overhandigd. souche de salaire.
Vastheid van betrekking Sécurité d'emploi

Art. 19.De problemen inzake de stand van de werkgelegenheid en de

Art. 19.Les problèmes du niveau de la stabilité et de la sécurité de

vastheid van betrekking in de ondernemingen die onder het Paritair l'emploi dans les entreprises qui ressortissent à la Sous-commission
Subcomité voor het marokijnwerk ressorteren, zijn het voorwerp van de paritaire de la maroquinerie, font l'objet des préoccupations
bezorgdheid van de werkgevers en de vakorganisaties op alle niveaus. patronales et syndicales à tous les niveaux.

Art. 20.Overwegend dat, in de huidige economische toestand, het

Art. 20.Considérant que, dans la situation économique présente, le

probleem van de tewerkstelling een prioritaire bezorgdheid is, de problème de l'emploi constitue une préoccupation prioritaire,
gemeenschappelijke wil bevestigend om inzake de tewerkstelling een beleid te voeren dat beantwoordt aan deze bezorgdheid, verbinden de werkgevers, die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk, zich ertoe : - niet over te gaan tot sluiting van ondernemingen tenzij na uitputting van alle andere middelen; - niet over te gaan tot collectieve ontslagen van personeelsleden om conjuncturele redenen tenzij na uitputting van alle andere middelen; - ingeval deze maatregelen niet kunnen worden vermeden, te waken over het naleven van de wettelijke en bedongen verplichtingen op nationaal niveau en op het niveau van de sector.

Art. 21.Indien bedrijven in moeilijke economische omstandigheden verkeren en dienen over te gaan tot afdankingen, dient hiervan mededeling te worden gedaan aan de ondernemingsraad, bij ontstentenis hiervan aan de syndicale delegatie. Overleg dient op het vlak van de onderneming gepleegd te worden inzake

affirmant la volonté commune de suivre une politique de l'emploi qui réponde à cette préoccupation, les employeurs, ressortissant à la Sous-commission paritaire de la maroquinerie, s'engagent : - à ne procéder à la fermeture d'entreprises qu'après épuisement de tous les autres moyens; - à ne procéder à des licenciements collectifs de membres du personnel pour des raisons conjoncturelles qu'après épuisement de tous les autres moyens; - à veiller, dans le cas où ces mesures ne pourraient être évitées, au respect des obligations légales et conventionnelles nationales et sectorielles.

Art. 21.Si des entreprises connaissent des circonstances économiques difficiles et qu'elles doivent procéder à des licenciements, il y a lieu d'en informer le conseil d'entreprise, à défaut de ce dernier, la délégation syndicale. Il y a lieu de se concerter au niveau de l'entreprise à propos de mesures d'adaptation et/ou d'accompag-nement (plan social); si la

aanpassings- en/of begeleidingsmaatregelen (sociaal plan); indien het concertation à ce sujet échoue dans l'entreprise, il appartient à la
ondernemingsoverleg hieromtrent mislukt, dient de meest gerede partij partie la plus diligente de soumettre la question au bureau de
de zaak aanhangig te maken bij het verzoeningsbureau van het Paritair conciliation de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie.
Subcomité voor het marokijnwerk.
Dit geldt niet voor individuele gevallen. Ceci ne s'applique pas à des cas individuels.
Eindejaarspremie Prime de fin d'année

Art. 22.De werklieden en regelmatige huisarbeiders die minstens

Art. 22.Les ouvriers et travailleurs à domicile réguliers liés au

twaalf maanden door een arbeidsovereenkomst zijn gebonden, hebben moins douze mois par un contrat de travail, ont droit à une prime de
recht op een eindejaarspremie gelijk aan 120 maal het minimumuurloon fin d'année égale à 120 fois le salaire horaire minimum de leur
van hun categorie, verdiend in de loop van de maand november, volgens catégorie, gagné au cours du mois de novembre, selon le salaire
het geperequateerde uurloon op basis van de 38-urenweek. horaire péréquaté sur la base de la semaine de 38 heures.

Art. 23.Het bedrag van de eindejaarspremie van de werklieden die in

Art. 23.Le montant de la prime de fin d'année des ouvriers entrés ou

de loop van het jaar in of uit dienst treden, uitgezonderd degenen die sortis dans le courant de l'année, à l'exception de ceux licenciés
om dringende redenen zijn ontslagen, is gelijk aan zoveel maal één pour motifs graves, est égal à autant de fois un douzième du montant
twaalfde van het in artikel 22 vastgestelde bedrag als zij gedurende fixé à l'article 22 qu'ils comptent de mois de service dans
dat jaar maanden dienst in de onderneming tellen. l'entreprise pendant cette année.
In geval van aanwerving vóór de 16e van de maand, wordt deze maand En cas d'engagement avant le 16 du mois, ce mois est assimilé à un
gelijkgesteld met een volledige maand tewerkstelling. mois complet d'occupation.
De maand tijdens dewelke de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd, wordt Le mois au cours duquel le contrat de travail prend fin est assimilé à
gelijkgesteld met een volledige maand tewerkstelling, voor zover de un mois complet d'occupation, pour autant que le contrat prenne fin
overeenkomst eindigt na de 15e van de maand. après le 15 du mois.
De volgende maanden worden niet gelijkgesteld met werkelijke arbeid : Les mois suivants sont non assimilés à des prestations effectives :
a) de afwezigheden van meer dan 12 maanden te wijten aan een a) les absences de plus de 12 mois dues à une maladie professionnelle,
beroepsziekte, een arbeidsongeval of ongeval overkomen op de weg naar un accident du travail ou un accident survenu sur le chemin du
of van het werk; domicile au lieu de travail ou vice versa;
b) de afwezigheden van meer dan 6 maanden wegens ziekte of b) les absences de plus de 6 mois résultant d'une maladie ou d'un
zwangerschapsverlof; repos d'accouchement;
c) de perioden van volledige loopbaanonderbreking. c) les périodes d'interruption de carrière complète.

Art. 24.De eindejaarspremie wordt aan de werklieden uitbetaald tussen

Art. 24.La prime de fin d'année est payée aux ouvriers entre le 15 et

15 en 31 december van het jaar waarop zij betrekking heeft of bij het le 31 décembre de l'année à laquelle elle se rapporte ou au moment du
weggaan van de werklieden. départ des ouvriers.

Art. 25.Onverminderd de bepalingen van deze collectieve

Art. 25.Sans préjudice des dispositions de la présente convention

arbeidsovereenkomst, blijven de gunstigere loon- en arbeidsvoorwaarden collective de travail, les conditions de salaire et de travail plus
die zijn voorzien in overeenkomsten die op lokaal en/of gewestelijk favorables, prévues par des conventions conclues au niveau local et/ou
niveau zijn gesloten, behouden. régional, sont maintenues.
Slotbepalingen Dispositions finales

Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 26.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december effets le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 31
2002.

Art. 27.De artikelen of de onderdelen ervan die vermeld worden in onderstaande tabel, hebben betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de dag van de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. De Minister van Werkgelegenheid,

décembre 2002.

Art. 27.Les articles ou parties de ceux-ci qui sont mentionnés dans le tableau ci-après concernent la présente convention collective de travail. Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants exprimés en francs belges dans la troisième colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de cette convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^