Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 04/09/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het kort verzuim "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het kort verzuim Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au petit chômage
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober collective de travail du 10 octobre 2001, conclue au sein de la
2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au petit
betreffende het kort verzuim (1) chômage (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, travail du 10 octobre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au petit
kort verzuim. chômage.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 4 september 2002. Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het koetswerk Sous-commission paritaire pour la carrosserie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001 Convention collective de travail du 10 octobre 2001
Kort verzuim (Overeenkomst geregistreerd op 9 november 2001 onder het Petit chômage (Convention enregistrée le 9 novembre 2001 sous le
nummer 59589/CO/149.02) numéro 59589/CO/149.02)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie.
koetswerk. Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les
de werklieden en werksters. ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Onderwerp CHAPITRE II. - Objet

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

toepassing van : exécution de :
1. het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon 1. l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des
van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des
aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation
ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements
staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28 familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de
augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle missions civiles du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11 septembre 1963)
latere wijzigingen; et toute modification ultérieure;
2. het koninklijk besluit van 3 december 1974 waarbij algemeen 2. l'arrêté royal du 3 décembre 1974 rendant obligatoire la convention
verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 16 collective de travail n° 16 du 24 octobre 1974, conclue au sein du
van 24 oktober 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende Conseil national du travail, concernant le maintien de la rémunération
het behoud van het normale loon van de werknemers voor de normale des travailleurs pour les jours d'absence à l'occasion de
afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde gebeurtenissen (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975); certains événements familiaux (Moniteur belge du 23 janvier 1975);
3. het koninklijk besluit van 23 april 1999 waarbij algemeen 3. l'arrêté royal du 23 avril 1999 rendant obligatoire la convention
verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 71 collective de travail n° 71 du 10 février 1999, conclue au sein du
van 10 februari 1999, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, Conseil national du travail, concernant le maintien de la rémunération
betreffende het behoud van het normaal loon van de werknemers voor de normale des travailleurs pour les jours d'absence à l'occasion du
afwezigheidsdagen ter gelegenheid van het overlijden van décès d'arrière-grands-parents et d'arrière-petits-enfants (Moniteur
overgrootouders en achterkleinkinderen (Belgisch Staatsblad van 12 mei belge du 12 mai 1999);
1999); 4. de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van 4. la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et
werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001).
september 2001).
HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten CHAPITRE III. - Remplacement de conventions collectives de travail

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst "Kort verzuim" van 10 juni 1999, gesloten in het convention collective de travail "Petit chômage" du 10 juin 1999,
Paritair Subcomité voor het koetswerk, geregistreerd op 15 september conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie,
2000 onder het nummer 55555/CO/149.02. enregistrée le 15 septembre 2000 sous le numéro 55555/CO/149.02.
HOOFDSTUK IV. - Reden en duur van de afwezigheid CHAPITRE IV. - Motif et durée de l'absence

Art. 4.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de

Art. 4.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de

vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles
opdrachten die hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde énumérés ci-après, les ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de
werklieden het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale pour
afwezig te zijn voor een als volgt bepaalde duur : une durée fixée comme suit :
1. Huwelijk van de werkman : drie dagen te kiezen door de betrokkene. 1. Mariage de l'ouvrier : trois jours, à choisir par l'intéressé.
2. Huwelijk van een kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), 2. Mariage d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, d'un enfant
van een regelmatig door hem opgevoed kind, van een broer, zuster, régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un frère, d'une soeur, d'un
schoonbroer, schoonzuster, van de grootmoeder, grootvader, moeder, beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, d'un grand-père ou
vader, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een d'une grand-mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la
kleinkind van de werkman, van de schoonbroeder of de schoonzuster van belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant de
de echtgeno(o)t(e) van de werkman en van gelijk welk ander familielid l'ouvrier, du beau-frère ou de la belle-soeur du conjoint de l'ouvrier
wonend onder hetzelfde dak als dat van de werkman : de dag van het et de tout autre parent vivant sous le même toit que l'ouvrier : le
huwelijk. jour du mariage.
3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de 3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'ouvrier ou de son
werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een regelmatig door hem conjoint, d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un
opgevoed kind, van een kleinkind, van een broer, zuster, schoonbroer petit-enfant, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une
of schoonzuster van de werkman, van een schoonbroer of een belle-soeur de l'ouvrier, d'un beau-frère ou de la belle-soeur du
schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de werkman alsmede van gelijk conjoint de l'ouvrier et de tout autre parent vivant sous le même toit
welk andere bloedverwant wonend onder hetzelfde dak als dat van de
werkman : de dag van de plechtigheid. que celui de l'ouvrier : le jour de la cérémonie.
4. Geboorte van een kind waarvan de afstamming langs de zijde van de 4. Naissance d'un enfant dont la filiation avec le travailleur est
werkman vaststaat : drie dagen door de werkman te kiezen tijdens de établie : trois jours à choisir par l'ouvrier dans les trente jours
dertig kalenderdagen te rekenen vanaf de dag der bevalling. civils à partir du jour de l'accouchement.
5. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote van een kind van de 5. Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint,
werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een door de werkman opgevoed d'un enfant élevé par l'ouvrier, du père, de la mère, du beau-père, du
kind, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du
stiefmoeder van de werkman : drie dagen door de werkman te kiezen père de l'ouvrier : trois jours à choisir par l'ouvrier dans la
tijdens de periode die begint met de dag welke het overlijden période commençant la veille du jour du décès et finissant le
voorafgaat en eindigt de dag die op de begrafenis volgt. lendemain du jour des funérailles.
6. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 6. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur,
grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder van du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de
een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter, die l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant,
bij de werkman inwoont : twee dagen door de werkman te kiezen in de d'un gendre ou d'une bru habitant chez l'ouvrier : deux jours à
periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt met de dag choisir par l'ouvrier dans la période commençant le jour du décès et
van de begrafenis. finissant le jour des funérailles.
7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur,
grootvader, overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder, van du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de
een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter die l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant,
niet bij de werkman inwoont : de dag van de begrafenis. d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez l'ouvrier : le jour des
8. Overlijden van gelijk welke bloedverwant wonend onder hetzelfde dak funérailles. 8. Décès de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de
als dat van de werkman, van de voogd(es) van de minderjarige werkman l'ouvrier, du tuteur ou de la tutrice de l'ouvrier mineur d'âge ou de
of van het minderjarig kind voor wie de werkman als voogd optreedt : de dag van de begrafenis. 9. Plechtige communie van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een regelmatig door de werkman opgevoed kind : één dag te kiezen door de werkman. 10. Deelneming van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een regelmatig door de werkman opgevoed kind aan het feest van de vrijzinnige jeugd daar waar dat feest plaatsheeft : één dag te kiezen door de werkman. l'enfant mineur dont l'ouvrier est tuteur : le jour des funérailles. 9. Communion solennelle d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier : un jour à choisir par l'ouvrier. 10. Participation d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint, ou d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier à la fête de la jeunesse laïque, là où elle est organisée : un jour à choisir par l'ouvrier.
11. Verblijf van de dienstplichtige werkman in een recruterings- en 11. Séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans
verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un
een maximum van drie dagen. maximum de trois jours.
12. Deelneming aan een officieel bijeengeroepen bijeenkomst van de 12. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué
familieraad : de nodige tijd met een maximum van één dag. officiellement : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour.
13. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank 13. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du
nodige tijd met een maximum van vijf dagen. travail : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours.
14. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of 14. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un
enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales
gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd. et communales : le temps nécessaire.
15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor 15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- of dépouillement lors des élections législatives, provinciales ou
gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen. communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours.
16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus 16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux
bij de verkiezingen van het Europees Parlement : de nodige tijd met lors de l'élection du Parlement Européen : le temps nécessaire avec un
een maximum van vijf dagen. maximum de cinq jours.
17. Het onthaal van een kind in het gezin van de werkman in het raam 17. Accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre
van een adoptie : drie dagen naar keuze van de werkman in de maand d'une adoption : trois jours à choisir dans le mois qui suit
volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister of in het l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le
vreemdelingenregister van de gemeente waar de werkman zijn registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie
verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin. de son ménage.
18. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de administratieve 18. Séjour du travailleur objecteur de conscience au service de santé
gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par
overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de le Roi, conformément à la législation portant sur le statut des
gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met objecteurs de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de
een maximum van drie dagen. trois jours.

Art. 5.§ 1. Voor de toepassing van artikel 4. 2, artkel 4. 3 en

Art. 5.§ 1er. L'enfant adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant

artikel 4. 5 wordt het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld met légitime ou légitimé pour l'application de l'article 4. 2, article 4.
het wettig of gewettigd kind. 3, et article 4. 5.
§ 2. Voor de toepassing van artikel 4. 6 en artikel 4. 7. worden de § 2. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père et la grand-mère du
schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de conjoint de l'ouvrier sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur,
echtgeno(o)t(e) van de werkman gelijkgesteld met de schoonbroer, de au grand-père et à la grand-mère de l'ouvrier pour l'application de
schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de werkman. l'article 4. 6, et l'article 4. 7.

Art. 6.Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 4 van deze

Art. 6.Pour l'application des dispositions de l'article 4 de la

collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de persoon, die samenwoont met présente convention collective de travail, la personne cohabitant avec
de werkman en van zijn gezin deel uitmaakt, gelijkgesteld met de l'ouvrier et faisant partie de son ménage est assimilée au conjoint ou
echtgenote of echtgenoot. à la conjointe.

Art. 7.Voor de toepassing van artikel 4 van deze collectieve

Art. 7.Pour l'application de l'article 4 de la présente convention

arbeidsovereenkomst worden alleen als afwezigheidsdagen beschouwd de collective de travail, seules les journées d'activité habituelle pour
gewone werkdagen waarvoor de werkman aanspraak had mogen maken op het lesquelles l'ouvrier aurait pu prétendre au salaire s'il ne s'était
loon, indien hij door de redenen voorzien bij hetzelfde artikel 4 niet pas trouvé dans l'impossibilité de travailler pour les motifs prévus
belet was geweest te werken. au même article 4, sont considérés comme jours d'absence.
Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en exécution de
genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974 l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales
tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4
januari 1974 betreffende de feestdagen (Belgisch Staatsblad van 31 d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés
januari 1974). (Moniteur belge du 31 janvier 1974).

Art. 8.Voor de toepassing van artikel 4. 4 en artikel 4. 17 hebben

Art. 8.Pour l'application de l'article 4. 4 et l'article 4. 17 les

conform hoofdstuk V. "Vaderschaps- en adoptieverlof", van de wet van ouvriers ont droit, conformément au Chapitre V. "Congé de paternité et
10 augustus 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid en congé d'adoption" de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation
kwaliteit van het leven, de werklieden het recht om gedurende tien entre l'emploi et la qualité de vie de s'absenter du travail pendant
dagen van het werk afwezig te zijn. dix jours.
Gedurende de eerste drie dagen afwezigheid geniet de werkman het Pendant les trois premiers jours d'absence, l'ouvrier bénéficie du
behoud van zijn loon. maintien de sa rémunération normale.
Gedurende de volgende zeven dagen geniet de werkman een uitkering Pendant les sept jours suivants, l'ouvrier bénéficie d'une allocation
waarvan het bedrag wordt bepaald door de Koning en die hem wordt dont le montant est déterminé par le Roi et qui lui est payée dans le
uitbetaald in het raam van de verzekering voor geneeskundige cadre de l'assurance soins de santé et indemnités.
verzorging en uitkeringen.
HOOFDSTUK V. - Duurtijd en opzegging CHAPITRE V. - Durée et dénonciation

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur

juli 2002 en is gesloten voor onbepaalde duur. le 1er juillet 2002 et est valable pour une durée indéterminée.
Zij kan door één van de partijen opgezegd worden met een opzegging van Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de
drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk en aan président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie ainsi
de ondertekenende organisaties. qu'à toutes les parties signataires.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^