Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 en 6 juli 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, houdende bekrachtiging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 betreffende de minimumweddeschalen voor het industrieel bekken van Bergen-Borinage | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 1998 et 6 juillet 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, portant approbation de la convention collective de travail du 18 juin 1998 relative au barème des appointements minima pour le bassin industriel de Mons-Borinage |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 en | collective de travail du 18 juin 1998 et 6 juillet 1998, conclue au |
6 juli 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications |
metaalfabrikatennijverheid, houdende bekrachtiging van de collectieve | métalliques, portant approbation de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 betreffende de | travail du 18 juin 1998 relative au barème des appointements minima |
minimumweddeschalen voor het industrieel bekken van Bergen-Borinage (1) | pour le bassin industriel de Mons-Borinage (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid; | fabrications métalliques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 en 6 juli | travail du 18 juin 1998 et 6 juillet 1998, reprise en annexe, conclue |
1998, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications |
metaalfabrikatennijverheid, houdende bekrachtiging van de collectieve | métalliques, portant approbation de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 betreffende de | travail du 18 juin 1998 relative au barème des appointements minima |
minimumweddeschalen voor het industrieel bekken van Bergen-Borinage. | pour le bassin industriel de Mons-Borinage. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 september 2002. | Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 en 6 juli 1998 | Convention collective de travail du 18 juin 1998 et 6 juillet 1998 |
Minimumweddeschalen voor het industrieel bekken van Bergen-Borinage | Minima pour le bassin industriel de Mons-Borinage (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 1998 onder het nummer 48986/CO/209) Toepassingsgebied Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de mannelijke en vrouwelijke gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden, dat wil zeggen waarvan de functies beantwoorden aan de definities van de nationale weddeschaal, van de ondernemingen van het industrieel bekken van Bergen-Borignage, die onder het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid ressorteren. Definities Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
enregistrée le 27 août 1998 sous le numéro 48986/CO/209) Champ d'application Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs, aux employés et employées barémisé(e)s et barémisables, c'est-à-dire dont les fonctions répondent aux définitions du barème national, des entreprises du bassin industriel de Mons-Borinage ressortissant à la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques. Définitions Pour l'application de la présente convention collective de travail, il |
verstaat men onder : | faut entendre par : |
« het industrieel bekken van Bergen-Borignage", het grondgebied van | « le bassin industriel de Mons-Borinage", le territoire de |
het bestuurlijk arrondissement Bergen, met uitzondering van | l'arrondissement administratif de Mons, à l'exception de |
Villers-Saint-Ghislain en Havré - gefuseerde gemeenten die tot de | Villers-Saint-Ghislain et Havré - communes fusionnées et qui |
streek van het Centrum behoren; | appartiennent à la région du Centre; |
« de C.A.O. » : de collectieve arbeidsovereenkomst; | « la C.C.T. » : la convention collective de travail; |
« de bedienden » : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. | « les employés » : les employés et employées. |
Weddeschalen | Barème des appointements |
Art. 3.De classificatie en de definitie van de functies van het |
Art. 3.La classification et la définition des fonctions du personnel |
bediendepersoneel zijn deze vastgelegd in het nationaal paritair | appointé sont celles qui sont déterminées par l'accord national |
akkoord dat werd gesloten in 1946. | paritaire conclu en 1946. |
Art. 4.Overeenkomstig het artikel 51 van de wet van 5 december 1968 |
Art. 4.Conformément à l'article 51 de la loi du 5 décembre 1968 sur |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | les conventions collectives de travail et les commissions paritaires |
comités (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969) waarin de hiërarchie | (Moniteur belge du 15 janvier 1969) déterminant la hiérarchie des |
van de rechtsbronnen wordt bepaald, wordt er een nieuwe schaal | sources de droit, il est établi un nouveau barème des appointements |
opgesteld voor de minimumwedden van de bedienden. | minima des employés. |
De bedragen bepaald door de gewestelijke loonschaal, vastgelegd in de | Les montants prévus par le barème régional, créé par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 1989, algemeen verbindend | collective de travail du 9 mai 1989, rendue obligatoire par l'arrêté |
verklaard bij koninklijk besluit van 13 augustus 1990 (Belgisch Staatsblad van 21 september 1990) voor de verschillende leeftijden die lager zijn geworden dan die van de nationale weddeschaal worden aldus aangepast aan deze laatste bedragen. De bedragen van deze nieuwe gewestelijke weddeschaal, berekend op 1 oktober 1997, worden als bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst gevoegd. Art. 5.Bij toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 1974 tot koppeling van de wedden aan het indexcijfer van de |
royal du 13 août 1990 (Moniteur belge du 21 septembre 1990) pour les différents âges qui sont devenus inférieurs à ceux du barème national sont ainsi adaptés selon ces derniers. Les montants de ce nouveau barème régional des appointements, calculé au 1er octobre 1997, figurent en annexe de la présente convention collective de travail. Art. 5.Les montants de ce barème régional des appointements seront indexés en même temps que les appointements des employés barémisés et barémisables, en exécution de la convention collective de travail du 24 janvier 1974 liant les appointements à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen, aangepast krachtens het nationaal paritair akkoord | consommation telle qu'adaptée en vertu de l'accord paritaire national |
van 15 mei 1997, zullen de bedragen van deze gewestelijke weddeschaal | du 15 mai 1997. |
geïndexeerd worden op hetzelfde tijdstip als de wedden van de | |
gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden. | |
Art. 6.Voor de bedienden jonger dan 18 jaar is de volgende |
Art. 6.Pour les employés âgés de moins de 18 ans, le barème dégressif |
degressieve schaal van toepassing : | suivant est d'application : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 7.De gewaarborgde minimummaandwedde toepasselijk op de bedienden |
Art. 7.La rémunération brute minimum mensuelle garantie applicable |
van het industrieel bekken van Bergen-Borinage is die vastgelegd bij | aux employés du bassin industriel de Mons-Borinage, est celle fixée à |
artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei en 19 | l'article 4 de la convention collective de travail des 11 mai et 19 |
oktober 1987, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | octobre 1987, conclue par la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid betreffende het nationaal akkoord 1987-1988 | fabrications métalliques concernant l'accord national 1987-1988 et |
en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 maart | rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mars 1988 (Moniteur belge |
1988 (Belgisch Staatsblad van 12 april 1988). | du 12 avril 1988). |
Op 1 januari 1998 wordt het bedrag van deze gewaarborgde | Au 1er janvier 1998, le montant de cette rémunération brute minimum |
minimummaandwedde voor de meerderjarige bedienden vastgesteld op 42 309 BEF. | mensuelle garantie est fixé à 42 309 BEF pour les employés majeurs. |
Plafond voor de tussenkomst van de werkgever in de reiskosten | Plafond d'intervention dans les frais de transport |
Art. 8.Het loonplafond voor het recht op terugbetaling van de |
Art. 8.Le plafond des rémunérations donnant droit au remboursement |
reiskosten is dat bepaald in artikel 1 van de sectorale collectieve | des frais de transports est celui fixé à l'article 1er de la |
arbeidsovereenkomst van 15 februari 1973 betreffende de tussenkomst | convention collective de travail sectorielle du 15 février 1973 |
van de werkgever in de terugbetaling van de reiskosten van de | relative à l'intervention de l'employeur dans le remboursement des |
bedienden. Overeenkomstig het sectorale akkoord van 15 mei 1997, wordt | frais de transport des employés. Conformément à l'accord sectoriel du |
dit plafond vastgesteld op 91 000 BEF bruto per maand op 1 september | 15 mai 1997, ce plafond est fixé à 91 000 BEF bruts par mois au 1er |
1997 en op 95 000 BEF vanaf 1 september 1998. | septembre 1997 et à 95 000 BEF à partir du 1er septembre 1998. |
Inwerkingtreding | Entrée en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1998. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde | effets le 1er janvier 1998. Elle est conclue pour une durée |
duur. | indéterminée. |
Zij kan evenwel worden opgezegd door één der partijen mits een | Toutefois, elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un |
opzegtermijn van zes maanden betekend door middel van een aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van de gewestelijke paritaire sectie van de bedienden van de metaalfabrikatennijverheid van het industrieel bekken van Bergen-Borinage. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. De Minister van Werkgelegenheid, Mevr. L. ONKELINX Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1998 en 6 juli 1998 Gewestelijke schaal Bergen-Borinage van de minimumwedden der bedienden (*) vanaf 1 oktober 1997 Administratieve bedienden Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld 2. Regeling voor de speciale gevallen 2. Règlement des cas spéciaux a) De speciale gevallen hebben voornamelijk betrekking op vroegere handarbeiders of op personen die in dienst werden genomen om humanitaire redenen en/of op oudere arbeiders die taken toegewezen kregen die uitgevoerd worden in de burelen, maar die slechts zullen worden uitgevoerd als de omstandigheden nadelig zijn voor de onderneming. a) Les cas spéciaux concernent généralement d'anciens travailleurs manuels ou des personnes engagées pour des raisons humanitaires et/ou des travailleurs âgés mis à des travaux exécutés dans les bureaux mais qui ne seront exercés que dans des conditions désavantageuses pour l'entreprise. Het gaat dikwijls om mensen die niet meer in staat zijn de vroegere zware handenarbeid nog te verrichten. Il s'agit souvent de personnes inaptes à exécuter des travaux manuels plus lourds, exécutés antérieurement. Het kan bijvoorbeeld gaan om bodes, klasseerders van dossiers en, in sommige gevallen, bedieners van fotokopieerapparaten. Il peut s'agir, par exemple, de commissionnaires, du classement de dossiers et dans certains cas, d'utilisateurs de machines à photocopier. b) De jonge bedienden die slechts basisonderwijs hebben genoten en die geen enkele beroepsopleiding hebben, noch door het volgen van vervolmakingscursussen in dag- of avondonderwijs noch door een voldoende praktijkervaring (die in de onderneming kan worden vastgesteld bijvoorbeeld door middel van een examen bij de aanwerving) krijgen de aanvangsweddeschaal van de eerste categorie na vijf jaar dienst. b) En ce qui concerne les jeunes employés n'ayant fait que des études primaires et n'ayant acquis aucune formation professionnelle quelconque, soit par la fréquentation de cours de spécialisation du jour ou du soir ou encore par une pratique suffisante (pouvant être déterminée dans l'entreprise, par exemple à l'occasion d'un examen d'embauche), ils bénéficieront du barème de départ de la première catégorie après cinq années de fonction. c) Onder voorbehoud van het recht van de betrokken bedienden om ieder geschil betreffende de voormelde gevallen voor te leggen aan het nationaal verzoeningsbureau, zijn de loonschaalminima van de eerste categorie niet strikt van toepassing op de bovenvermelde speciale gevallen. c) Sous réserve du droit des employés intéressés de soumettre tout litige relatif aux cas visés ci-dessus au bureau national de conciliation, les minimums barémiques de la première catégorie ne sont pas de stricte application aux cas spéciaux repris ci-dessus. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. De Minister van Werkgelegenheid, | préavis de six mois notifié par lettre recommandée adressée au président de la section paritaire régionale des employés des fabrications métalliques du bassin industrieel de Mons-Borinage. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. La Ministre de l'Emploi, Mme L. ONKELINX Annexe à la convention collective de travail des 10 juin 1998 et 6 juillet 1998 Barème régional Mons-Borinage des appointements minimums des employés (*) à partir du 1er octobre 1997 Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |