Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de brugpensioenen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux prépensions |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011, gesloten | collective de travail du 18 mai 2011, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende | paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux |
de brugpensioenen (1) | prépensions (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking; | papier et du carton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011, gesloten | travail du 18 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
de brugpensioenen. | relative aux prépensions. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. | Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011 | Convention collective de travail du 18 mai 2011 |
Brugpensioenen | Prépensions |
(Overeenkomst geregistreerd op 31 mei 2011 onder het nummer 104272/CO/136) | (Convention enregistrée le 31 mai 2011 sous le numéro 104272/CO/136) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters tewerkgesteld in de | applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans |
ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | les entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire |
papier- en kartonbewerking ressorteren. | de la transformation du papier et du carton. |
HOOFDSTUK II. - Voltijds brugpensioen | CHAPITRE II. - Prépension à temps plein |
Art. 2.De leeftijd van het brugpensioen voor de arbeiders en |
Art. 2.L'âge de la prépension pour les ouvriers et ouvrières, |
arbeidsters, die voldoen aan de wettelijk voorgeschreven voorwaarden | |
inzake beroepsverleden wordt, in geval van ontslag door de werkgever, | répondant aux conditions légales prescrites en matière d'antécédent |
uitgezonderd voor dringende redenen, vastgesteld op 58 jaar. | professionnel, sera fixé à 58 ans en cas de licenciement par |
l'employeur, sauf pour motif grave. | |
De andere toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald door de | Les autres modalités d'application sont celles fixées par la |
overeenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad betreffende de | convention n° 17 du Conseil national du travail concernant |
invoering van een stelsel van bijkomende uitkeringen voor sommige | l'institution d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
oudere werknemers, in geval van ontslag. | travailleurs âgés, en cas de licenciement. |
De berekeningsbasis van de aanvullende vergoeding van brugpensioen is | La base de calcul pour l'indemnité complémentaire de prépension est, |
die van het geplafoneerd voltijdse loon voor die werknemers die op het | pour les travailleurs en prépension à mi-temps ou en crédit-temps à |
ogenblik van hun ontslag hetzij in halftijds brugpensioen waren hetzij | temps partiel au moment de leur licenciement, le salaire à temps plein |
in deeltijds tijdskrediet waren. | plafonné. |
Bij de berekening van het netto-referteloon zal de RSZ-bijdrage | Lors du calcul du salaire net de référence, la cotisation à l'ONSS |
berekend worden op het brutoloon aan 100 pct. | sera calculée sur le salaire brut à 100 p.c. |
Art. 3.De leeftijd van het brugpensioen wordt, voor de arbeiders en |
Art. 3.L'âge de la prépension est réduit à 56 ans pour les ouvriers |
arbeidsters met een beroepsverleden van minimum 33 jaar, waarvan | et ouvrières qui peuvent se prévaloir d'un passé professionnel de |
minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel zoals voorzien in artikel 1 van | minimum 33 ans, dont au moins 20 ans dans un régime de travail tel que |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad | prévu à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du |
van 23 maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | Conseil national du travail du 23 mars 1990 et rendue obligatoire par |
besluit van 10 mei 1990, verlaagd tot 56 jaar. | arrêté royal du 10 mai 1990. |
Art. 4.De leeftijd van het brugpensioen wordt, voor de arbeiders en |
Art. 4.L'âge de la prépension est abaissé à 56 ans pour les ouvriers |
arbeidsters met een effectief beroepsverleden van 40 jaar verlaagd tot | et ouvrières qui peuvent se prévaloir d'une carrière de 40 années de |
56 jaar volgens de toepassingsmodaliteiten die bepaald werden door de | travail effectif, selon les modalités fixées par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december 2007 van de | collective de travail n° 92 du Conseil national du travail. du 20 |
Nationale Arbeidsraad, waarvan de toepassing verlengd werd door de wet | décembre 2007 dont l'application a été prolongée par la loi du 12 |
van 12 april 2011 (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011) houdende | avril 2011 (Moniteur belge du 28 avril 2011) modifiant la loi du 1er |
aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de | février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis |
tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking. | du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. |
Art. 5.De aanvullende vergoeding brugpensioen wordt doorbetaald bij |
Art. 5.L'indemnité complémentaire de prépension continue à être payée |
werkhervatting, conform de wettelijke bepalingen. | en cas de reprise du travail conformément aux dispositions légales. |
HOOFDSTUK III. - Halftijds brugpensioen | CHAPITRE III. - Prépension à mi-temps |
Art. 6.De leeftijd van het halftijds brugpensioen wordt vastgesteld op 55 jaar. |
Art. 6.L'âge de la prépension à mi-temps est fixé à 55 ans. |
De andere toepassingsmodaliteiten voor het halftijds brugpensioen zijn | Les autres modalités d'application pour la prépension à mi-temps sont |
deze zoals vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 | celles fixées par la convention collective de travail n° 55 conclue le |
afgesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad en algemeen | 13 juillet 1993 au Conseil national du travail et rendue obligatoire |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993. | par arrêté royal du 17 novembre 1993. |
HOOFDSTUK IV Tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid | CHAPITRE IV. - Intervention du fonds de sécurité d'existence |
Art. 7.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de ondernemingen |
Art. 7.Le fonds de sécurité d'existence remboursera aux entreprises |
de aanvullende vergoedingen van het brugpensioen terug, zoals | les indemnités complémentaires de prépension telles que fixées par la |
vastgesteld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
Nationale Arbeidsraad voor de bruggepensioneerden van 58 jaar en meer, | pour les prépensionné(e)s de 58 ans et plus, ainsi que les indemnités |
en de aanvullende vergoedingen zoals vastgesteld in de collectieve | complémentaires telles que fixées par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad voor de | travail n° 55 du Conseil national du travail pour les prépensionné(e)s |
bruggepensioneerden van 55 jaar en meer. | de 55 ans et plus. |
Art. 8.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de ondernemingen |
Art. 8.Le fonds de sécurité d'existence remboursera aux entreprises |
de aanvullende vergoedingen van het brugpensioen terug, zoals | les indemnités complémentaires de prépension telles que fixées par la |
vastgesteld in de overeenkomst nr. 92 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 92 du Conseil national du travail |
voor de bruggepensioneerden die 56 jaar of ouder zijn in de periode | pour les prépensionné(e)s qui ont 56 ans ou plus dans le courant de la |
die loopt van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2009, zoals | période qui va du 1er janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2009, |
verlengd door bovengenoemde wet van 12 april 2011 en die een | prolongée par la loi susmentionnée du 12 avril 2011 et qui peuvent se |
beroepsverleden van minstens 40 jaar als loontrekkende kunnen laten | prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que |
gelden. | salarié(e)s. |
Art. 9.Om de terugbetaling van de tegemoetkomingen voorzien in |
Art. 9.Afin de permettre les interventions prévues aux articles 7 et |
bovenvermelde artikelen 7 en 8 mogelijk te maken, reserveert het fonds | 8 ci-dessus, un montant correspondant à 0,75 p.c. des salaires bruts |
voor bestaanszekerheid hiervoor een bedrag gelijk aan 0,75 pct. van de | déclarés à l'ONSS est réservé par le fonds de sécurité d'existence à |
aan de RSZ aangegeven brutolonen. | cet effet. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 10.De eventuele vertrekken op conventioneel brugpensioen moeten |
Art. 10.Les départs éventuels à la prépension conventionnelle doivent |
- met uitzondering van de ondernemingen in moeilijkheden of in | - à l'exception des entre-prises qui sont en difficultés ou en |
herstructurering - worden geargumenteerd en in gemeenschappelijk | restructuration - être argumentés et programmés dans des délais |
overleg worden geprogrammeerd binnen een redelijke termijn, rekening | raisonnables, en tenant compte de circonstances particulières. |
houdend met de bijzondere omstandigheden. | Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geldt vanaf 1 juli 2011 |
le 1er juillet 2011 et reste d'application jusqu'au 30 juin 2013. |
tot 30 juni 2013. De verlenging tot 30 juni 2013 geschiedt onder | Cependant, la prolongation jusqu'au 30 juin 2013 sera effective sous |
voorbehoud van verlenging van de wettelijke basis, noodzakelijk voor | réserve de la prolongation de la base légale, nécessaire pour la |
de verlenging van het brugpensioenstelsel op 56 jaar. | prolongation du système de prépension à 56 ans. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |