Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en regeling van de overuren | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et la réglementation des heures supplémentaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011, gesloten | collective de travail du 18 mai 2011, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende | paritaire de la transformation du papier et du carton, concernant les |
de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en | mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et la |
regeling van de overuren (1) | réglementation des heures supplémentaires (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking; | papier et du carton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011, gesloten | travail du 18 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en | concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et |
regeling van de overuren. | la réglementation des heures supplémentaires. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. | Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011 | Convention collective de travail du 18 mai 2011 |
Maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en | Mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et réglementation |
regeling van de overuren (Overeenkomst geregistreerd op 31 mei 2011 | des heures supplémentaires (Convention enregistrée le 31 mai 2011 sous |
onder het nummer 104273/CO/136) | le numéro 104273/CO/136) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en arbeiders en arbeidsters tewerkgesteld in de | applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans |
ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | les entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire |
papier- en kartonbewerking ressorteren. | de la transformation du papier et du carton. |
HOOFDSTUK II. - Risicogroepen | CHAPITRE II. - Groupes à risque |
Art. 2.Dit hoofdstuk wordt afgesloten in toepassing van : |
Art. 2.Ce chapitre est conclu en application de : |
- de wet houdende diverse bepalingen (I) van 27 december 2006, titel | - la loi portant des dispositions diverses (I) du 27 décembre 2006, |
XIII, hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2 (Belgisch Staatsblad van 28 | titre XIII, chapitre VIII, sections 1re et 2 (Moniteur belge du 28 |
december 2006); | décembre 2006); |
- de wet van 12 april 2011 (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011) | - la loi du 12 avril 2011 (Moniteur belge du 28 avril 2011) modifiant |
houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging | la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise |
van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel | et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le |
akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met | compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord |
betrekking. | interprofessionnel. |
Overeenkomstig de bepalingen van voormelde wet wordt de inspanning van | Conformément aux dispositions de la loi précitée, l'effort de 0,10 |
0,10 pct. gebruikt in 2011 en 2012, langs het fonds voor | p.c. sera d'application en 2011 et 2012, via le fonds de sécurité |
bestaanszekerheid om de vormings- en omscholingsmogelijkheden van de | d'existence, pour stimuler des actions de formation et de recyclage |
arbeiders en arbeidsters te stimuleren. | des ouvriers et ouvrières du secteur. |
Art. 3.Volgende personen behoren tot de risicogroepen : |
Art. 3.Les personnes appartenant aux groupes à risque sont les suivantes : |
1. de langdurige werkloze : | 1. le chômeur de longue durée : |
- de werkzoekende die gedurende de zes maanden die aan zijn | - le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son |
indienstneming voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of | engagement, a bénéficié sans interruption d'allocations de chômage ou |
wachtuitkeringen heeft genoten voor alle dagen van de week; | d'attente pour tous les jours de la semaine; |
- de werkzoekende die, gedurende de zes maanden die aan zijn | - le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son |
indienstneming voorafgaan, uitsluitend deeltijds heeft gewerkt om aan | engagement, a travaillé uniquement à temps partiel pour échapper au |
de werkloosheid te ontkomen en/of als interimair; | chômage et/ou comme intérimaire; |
2. de laaggeschoolde werkloze : | 2. le chômeur à qualification réduite : |
de werkzoekende van meer dan 18 jaar die geen houder is van : | le demandeur d'emploi de plus de 18 ans qui n'est titulaire : |
- ofwel een universitair diploma; | - ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; |
- ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger technisch | - ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur |
onderwijs van het lange of het korte type; | technique de type long ou de type court; |
- ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs; | - ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique; |
3. de mindervalide werkloze : | 3. le chômeur moins valide : |
- de werkzoekende die, op het ogenblik van zijn indienstneming, bij | - le demandeur d'emploi handicapé qui, au moment de son engagement, |
één der fondsen voor de sociale integratie van de mindervalide | est enregistré à l'un des fonds nationaux de reclassement social des |
personen is ingeschreven; | handicapés; |
4. de deeltijds leerplichtige : | 4. le jeune à scolarité obligatoire partielle : |
- de werkzoekende van minder dan 18 jaar die nog onder de leerplicht | - le demandeur d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est encore soumis à |
valt en die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer | l'obligation scolaire et qui ne poursuit plus l'enseignement |
volgt; | secondaire de plein exercice; |
5. de herintreder : | 5. la personne qui réintègre le marché de l'emploi : |
- de werkzoekende die tegelijk aan de volgende voorwaarden voldoet : | - le demandeur d'emploi qui remplit simultanément les conditions |
- geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkering | suivantes : - ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations |
hebben genoten gedurende de periode van drie jaar die zijn | d'interruption de carrière au cours de la période de trois ans qui |
indienstneming.voorafgaat; | précède son engagement; |
- geen beroepsactiviteit hebben uitgeoefend gedurende de periode van | - ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la |
drie jaar die zijn indienstneming voorafgaat; | période de trois ans qui précède son engagement; |
- vóór de periode van drie jaar, bedoeld in de twee vorige punten, | - avoir, avant la période de trois ans visée aux deux points |
zijn beroepsactiviteit hebben onderbroken, ofwel nooit een dergelijke | précédents, interrompu son activité professionnelle, ou n'avoir jamais |
activiteit begonnen zijn; | commencé une telle activité; |
6. de bestaansminimumtrekker : | 6. le bénéficiaire du minimum de moyens d'existence : |
de werkzoekende die op het ogenblik van zijn indienstneming het | le demandeur d'emploi qui, au moment de son engagement, bénéficie du |
bestaansminimum ontvangt; | minimum de moyens d'existence; |
7. de oudere werkloze : | 7. le chômeur âgé : |
de werkzoekende van 50 jaar en ouder; | le demandeur d'emploi âgé de 50 ans et plus; |
8. de werkloze uit een begeleidingsplan : | 8. le chômeur du plan d'accompagnement : |
de werkzoekende die een begeleidingsplan heeft gevolgd; | le demandeur d'emploi ayant suivi le plan d'accompagnement; |
9. de laaggeschoolde werknemer : | 9. le travailleur à qualification réduite : |
de werknemer of werkneemster die geen houder is van : | le travailleur qui n'est titulaire : |
- ofwel een universitair diploma; - ofwel een diploma of getuigschrift van het hoger technisch onderwijs van het lange of het korte type; - ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs; 10. de werknemer of werkneemster met een onaangepaste of een ontoereikende beroepsbekwaamheid : - de werknemer of werkneemster die naar een andere functie moet worden geheroriënteerd; - de werknemer of werkneemster waarvan de beroepsbekwaamheid onaangepast of ontoereikend is geworden tengevolge van de technische evolutie. Art. 4.Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid is belast met het opstellen van het reglement voor de praktische toepassing van deze maatregelen. |
- ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; - ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur technique de type long ou de type court; - ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique; 10. le travailleur à qualification inadéquate ou insuffisante : - le travailleur qui doit être réorienté vers une autre fonction; - le travailleur dont la qualification est devenue insuffisante ou inadéquate suite à l'évolution technologique. Art. 4.Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence est chargé de l'élaboration du règlement pour l'application pratique de ces mesures. |
Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid zal onderzoeken | Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence examinera s'il |
of het opportuun is een vormingsfonds op te richten teneinde een | s'avère opportun on non de créer un fonds de formation afin de tendre |
optimale aanwending van de opleidingsmiddelen na te streven. | vers une utilisation optimale des moyens de formation. |
HOOFDSTUK III. - Vorming | CHAPITRE III. - Formation |
Art. 5.§ 1. Elke onderneming zal 0,8 pct. van de werkelijke |
Art. 5.§ 1er. Chaque entreprise réservera 0,8 p.c. du temps de |
arbeidstijd voorbehouden voor vorming en opleiding in 2011 en 0,9 pct. | travail effectif pour la formation en 2011 et 0,9 p.c. du temps de |
van de werkelijke arbeidstijd voor de vorming en opleiding in 2012. De | travail effectif pour la formation en 2012. L'évaluation de la |
evaluatie van de realisatie van dit objectief zal gebeuren door de | réalisation de cet objectif se fera en conseil d'entreprise ou, à |
ondernemingsraad of, bij ontstentenis door de syndicale afvaardiging. | défaut, en délégation syndicale. |
Als geen van deze organen binnen de onderneming bestaat, zal de | Si aucun de ces organes n'existe dans l'entreprise, l'évaluation se |
evaluatie gebeuren op basis van de gegevens die opgenomen zijn in de | fera sur la base des données reprises dans le bilan social. |
sociale balans. | |
Teneinde de evaluatie op een eenduidige manier te laten verlopen, zal | Afin que cette évaluation soit réalisée de façon univoque, un groupe |
een evaluatiesysteem worden uitgewerkt door een werkgroep, | de travail réuni au sein de la commission paritaire élaborera un |
samengesteld in de schoot van het paritair comité. | système d'évaluation. |
§ 2. 25 pct. van de vorming kan buiten de werkuren worden | § 2. En outre, 25 p.c. de la formation pourra avoir lieu en dehors du |
georganiseerd (de praktische invulling geschiedt in de | temps de travail (en pratique, les modalités d'application se |
ondernemingsraad of, bij ontstentenis ervan, in de syndicale | négocient en conseil d'entreprise ou à défaut en délégation |
delegatie). Deze vormingsuren zullen aan de arbeiders en arbeidsters | syndicale). Ces heures de formation seront payées aux ouvriers et |
worden betaald tegen het gewone loon. | ouvrières sur la base du salaire normal. |
HOOFDSTUK IV. - Diversen | CHAPITRE IV. - Divers |
Art. 6.Ondertekenende partijen komen overeen de deeltijdse arbeid op |
Art. 6.Les parties signataires conviennent de favoriser le travail à |
vrijwillige basis aan te moedigen wanneer de arbeidsorganisatie zulks | temps partiel sur base volontaire quand l'organisation du travail le |
toelaat. | permet. |
Art. 7.De tewerkstelling van arbeiders en arbeidsters in het kader |
Art. 7.L'occupation d'ouvriers et d'ouvrières dans le cadre de |
van de activering van de werkloosheidsuitkeringen is enkel mogelijk na | l'activation des allocations de chômage n'est possible qu'après |
raadpleging van de vakbondsafvaardiging en voorlegging van het | consultation de la délégation syndicale et présentation de la |
voorstel aan de voorzitter van het paritair comité die het zal | proposition au président de la commission paritaire, qui la |
overmaken aan de organisaties vertegenwoordigd in het paritair comité. | transmettra aux organisations représentées en commission paritaire. |
Indien er binnen de 10 dagen na verzending geen negatieve reactie | En cas d'absence de réaction négative dans les 10 jours suivant |
komt, is het voorstel aanvaard. | l'envoi, la proposition est acceptée. |
Art. 8.Partijen verbinden er zich toe, rekening houdende met de |
Art. 8.Les parties s'engagent, tout en tenant compte des emplois |
beschikbare banen binnen de onderneming, de mogelijkheid te | disponibles au sein de l'entreprise, à examiner la possibilité d'une |
onderzoeken van wederinschakeling van werknemers die het slachtoffer | réinsertion de travailleurs victimes d'un accident du travail. Il est |
zijn geworden van een arbeidsongeval. Er wordt aanbevolen bij het | conseillé lors d'engagement de personnes moins valides, de faire appel |
aanwerven van mindervaliden gebruik te maken van subsidies van de | aux subsides octroyés par les pouvoirs publics régionaux pour |
regionale overheid om de arbeidsposten aan te passen teneinde de | l'adaptation des postes de travail afin de promouvoir l'emploi au |
werkgelegenheid ten behoeve van mindervaliden, waar mogelijk, te | |
bevorderen. | profit des moins valides. |
Art. 9.§ 1. In toepassing van artikel 26bis, § 2bis van de arbeidswet |
Art. 9.§ 1er. En application de l'article 26bis, § 2bis, de la loi |
van 16 maart 1971, komen de overuren die in de loop van een kwartaal | sur le travail du 16 mars 1971, les heures supplémentaires qui sont |
werden gepresteerd en om redenen inherent aan de arbeidsorganisatie, | effectuées dans le courant d'un trimestre et qui, pour des raisons |
niet kunnen worden gerecupereerd in de loop van het daaropvolgend | inhérentes à l'organisation du travail, ne peuvent pas être récupérées |
kwartaal, in aanmerking voor uitbetaling na vaststelling door de | dans le courant du trimestre suivant, entrent en ligne de compte pour |
vakbondsafvaardiging en in gemeenschappelijk akkoord met de betrokken | être payées après constatation par la délégation syndicale d'un commun |
werknemer. | accord avec le travailleur concerné. |
Expliciet betreft het overuren gepresteerd wegens buitengewone | Il s'agit d'heures supplémentaires, prestées pour raison de surcroît |
vermeerdering van het werk of onvoorziene noodzakelijkheid, gevallen | extraordinaire de travail ou de nécessité imprévue, cas pour lesquels |
waarvoor de wet een specifieke procedure bepaalt. | la loi prescrit une procédure spécifique. |
§ 2. Daar waar noodzakelijk, kan in een ondernemingsovereenkomst de | § 2. La possibilité existe désormais, là où la situation l'exige, de |
uitbreiding van 65 naar 130 overuren worden gemaakt (in ondernemingen | passer de 65 à 130 heures supplémentaires via une convention conclue |
waar geen syndicale delegatie is, gebeurt dit door inschrijving in het | au niveau de l'entreprise (dans les entreprises qui ne disposent d'une |
délégation syndicale, cela se fait par inscription dans le règlement | |
arbeidsreglement). Deze uitbreiding wordt, conform de geldende | de travail). Cette extension sera soumise, conformément à la |
wetgeving, voorgelegd aan het paritair comité. | législation en vigueur, en commission paritaire. |
Deze onderhandelingen mogen geen aanleiding geven tot nieuwe | Les négociations ne peuvent pas mener à de nouvelles augmentations |
loonsverhogingen tijdens de duurtijd van de huidige collectieve | salariales pendant la période de validité de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Bij moeilijkheden of blokkering, zal het probleem beslecht worden door | En cas de difficultés, de blocage, le problème devra être tranché au |
het paritair comité. | sein de la commission paritaire. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
periode van drie jaar en treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt | une durée de trois ans et entre en vigueur le 1er janvier 2011 et |
op van kracht te zijn op 31 december 2013. | cesse de l'être le 31 décembre 2013. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |