Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende syndicale waarborgen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative aux garanties syndicales |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011, gesloten | collective de travail du 26 mai 2011, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende | paritaire des métaux non-ferreux, relative aux garanties syndicales |
syndicale waarborgen (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro | Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non-ferreux; |
metalen; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011, gesloten | travail du 26 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende | Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative aux garanties |
syndicale waarborgen. | syndicales. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. | Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de non-ferro metalen | Commission paritaire des métaux non-ferreux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011 | Convention collective de travail du 26 mai 2011 |
Garanties syndicales | |
Syndicale waarborgen (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder | (Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro 104540/CO/105) |
het nummer 104540/CO/105) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des |
non-ferro metalen en op de werklieden die zij tewerkstellen. | métaux non-ferreux ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. |
Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.De partijen verbinden zich ertoe de van kracht zijnde wettelijke en reglementaire bepalingen, evenals de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten op nationaal, gewestelijk of plaatselijk vlak, na te leven en te doen naleven. Zij verbinden zich in het bijzonder ertoe, in geval van programma-akkoord en tot de afloop van de overeengekomen termijn, geen eisen voor te leggen, noch te steunen, op welk niveau ook, die tot gevolg zouden hebben de lasten voorzien door dit akkoord te verzwaren. Zij ontzeggen zich anderzijds elk geschil of elke actie, die de sociale vrede zou bedreigen, rechtstreeks of onrechtstreeks uit te lokken, te doen uitbreken of te steunen, zonder naleving van de conventionele stakingsaanzegging, de van kracht zijnde |
Art. 2.Les parties s'engagent à respecter et à faire respecter les dispositions légales et réglementaires en vigueur, ainsi que les conventions collectives de travail conclues au plan national, régional ou local. Elles s'engagent en particulier, en cas d'accord de programmation et jusqu'à l'expiration du terme convenu, à ne pas présenter ni soutenir de revendication, à quelque niveau que ce soit, qui aurait pour effet d'alourdir les charges prévues par cet accord. Elles s'interdisent, d'autre part, de susciter, de déclencher ou de soutenir directement ou indirectement tout litige ou action portant atteinte à la paix sociale, en méconnaissance du préavis conventionnel, de la procédure de conciliation en vigueur et du |
verzoeningsprocedure en het principe van het vrijwaren van de | principe de la sauvegarde de l'outil. |
installaties. Art. 3.Als tegenprestatie voor de integrale naleving, op alle |
Art. 3.En contrepartie du respect intégral par les organisations |
niveaus, door de vakorganisaties van de verbintenissen voorzien in | syndicales à tous les niveaux des engagements prévus à l'article |
vorig artikel, storten de ondernemingen die deel uitmaken van de | précédent, les entreprises relevant de la fédération patronale |
ondertekenende werkgeversfederatie en afhangen van het Paritair Comité | signataire et ressortissant à la Commission paritaire des métaux |
voor de non-ferro metalen, bij de vervaldag van elk kwartaal, op een | non-ferreux versent, à l'échéance de chaque trimestre calendrier, à un |
intersyndicale rekening, een toelage van 0,1552 EUR per uur | compte intersyndical, une subvention établie sur la base de 0,1552 EUR |
gepresteerd door het werkliedenpersoneel. | par heure prestée du personnel ouvrier. |
Art. 4.In geval van inbreuk op één van de verbintenissen voorzien in artikel 2, wordt de toelage van het lopende kwartaal teruggebracht op 0,1167 EUR per gepresteerd uur. Naargelang de inbreuk, op welk niveau zij zich ook voordoet, van aard is om rechtstreeks of onrechtstreeks sectorale belangen of deze van een groep ondernemingen te bedreigen, of enkel zuiver plaatselijke problemen betreft, wordt de vermindering van de toelage voorzien in vorige alinea toegepast, in het eerste geval, door alle ondernemingen van de sector of van de bedoelde groep en, in het tweede geval, enkel door de betrokken onderneming. Art. 5.Ingeval een feit wordt vastgesteld dat een inbreuk zou |
Art. 4.En cas de manquement à l'un des engagements prévus à l'article 2, la subvention du trimestre en cours est ramenée à 0,1167 EUR par heure prestée. Suivant que le manquement, quel que soit le niveau où il se produit, est de nature à porter atteinte, directement ou indirectement, à des intérêts sectoriels ou ceux d'un groupe d'entreprises, ou qu'au contraire il ne concerne que des problèmes purement locaux, la réduction du taux de subvention prévue à l'alinéa précédent est appliquée, dans un premier cas, par l'ensemble des entreprises du secteur ou du groupe concerné et, dans le second cas, par la seule entreprise intéressée. Art. 5.Si un fait susceptible de comporter un manquement à l'égard |
betekenen op één van de door de vakorganisaties aangegane | d'un des engagements souscrits par les organisations syndicales est |
verbintenissen, worden deze er zo spoedig mogelijk van op de hoogte | constaté, il en est fait notification à celle-ci dans le plus bref |
gebracht. | délai. |
Zo de vakorganisaties het aangehaalde feit betwisten, dienen zij dat | Si les organisations syndicales contestent la réalité du fait |
schriftelijk te betekenen binnen de 3 dagen na ontvangst van de | incriminé, elles doivent le signifier par écrit dans les 3 jours de la |
kennisgeving. | réception de la notification. |
In dat geval kan de betwisting door de meest gerede partij voorgelegd | Dans ce cas, la contestation peut être évoquée par la partie la plus |
worden aan een college van drie sociale bemiddelaars van de Algemene | diligente devant un collège formé de trois conciliateurs sociaux de la |
Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de FOD Werkgelegenheid, | Direction générale Relations collectives de travail du SPF Emploi, |
Arbeid en Sociaal Overleg. | Travail et Concertation sociale. |
Art. 6.De bedragen voorzien in deze overeenkomst zijn gekoppeld aan |
Art. 6.Les taux prévus dans la présente convention sont liés à la |
het viermaandelijkse gemiddelde van de gezondheidsindex van april 2011 | moyenne quadrimensuelle de l'indice-santé du mois d'avril 2011 |
(115,10) en worden aangepast volgens de bepalingen van de collectieve | (115,10) et varient suivant les dispositions de la convention |
arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997, gesloten in het Paritair Comité | collective de travail du 10 juillet 1997, conclue au sein de la |
voor de non-ferro metalen, betreffende de koppeling van lonen aan het | Commission paritaire des métaux non-ferreux, concernant la liaison des |
prijsindexcijfer bij consumptie. | salaires à l'indice des prix à la consommation. |
Art. 7.Indien tegen eind december 2011 tussen partijen een |
Art. 7.Si pour la fin décembre 2011 une convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten inzake sociale | travail est conclue entre les parties en matière de stabilité sociale, |
stabiliteit, wordt het bedrag van de syndicale waarborgen zoals | le montant des garanties syndicales tel que prévu à l'article 3 de |
bepaald in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst vanaf 1 | cette convention collective de travail est porté à partir du 1er |
januari 2012 verhoogd tot 0,1583 EUR per uur. In dat geval wordt het | janvier 2012 à 0,1583 EUR par heure. Dans ce cas le montant prévu dans |
bedrag bepaald in artikel 4 vanaf 1 januari 2012 verhoogd tot 0,1190 | l'article 4 est porté à partir du 1er janvier 2012 à 0,1190 EUR par |
EUR per uur. | heure. |
Art. 8.Deze overeenkomst treedt in werking op datum van |
Art. 8.La présente convention entre en vigueur à la date de la |
ondertekening. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door elk | signature. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être |
van de partijen worden opgezegd, met een opzegging van drie maanden | dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois |
betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter | notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la |
van het paritair comité en aan elk van de ondertekenende organisaties. | commission paritaire et à chacune des organisations signataires. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 20 november | La présente convention collective de travail remplace celle du 20 |
2007, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, | novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux |
betreffende de syndicale waarborgen, algemeen verbindend verklaard bij | non-ferreux, relative aux garanties syndicales, rendue obligatoire par |
koninklijk besluit van 18 mei 2008, bekendgemaakt in het Belgisch | arrêté royal du 18 mai 2008, publié au Moniteur belge du 24 septembre |
Staatsblad van 24 september 2008. | 2008. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |