Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende de vormingsinspanningen in 2011 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 avril 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, relative aux efforts de formation en 2011 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2011, | collective de travail du 18 avril 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende de | subsidiées par la Commission communautaire française, relative aux |
vormingsinspanningen in 2011 (1) | efforts de formation en 2011 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; | travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2011, | travail du 18 avril 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende de | subsidiées par la Commission communautaire française, relative aux |
vormingsinspanningen in 2011. | efforts de formation en 2011. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. | Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
de Franse Gemeenschapscommissie | subsidiées par la Commission communautaire française |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2011 | Convention collective de travail du 18 avril 2011 |
Vormingsinspanningen in 2011 | Efforts de formation en 2011 |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro |
104542/CO/327.02) | 104542/CO/327.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de beschutte werkplaatsen die erkend | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté |
zijn door de Brusselse Franstalige dienst voor gehandicapte personen | agréées par le Service bruxellois francophone des personnes |
en die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de beschutte | handicapées et ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les |
werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. | entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française. |
Onder « werknemers » wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par « travailleurs » on entend : le personnel ouvrier et employé, |
arbeiders en bedienden. | masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Juridische kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ingevolge |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
: | exécution de : |
- het artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het | - l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de |
Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005); | solidarité entre les générations (Moniteur belge du 30 décembre 2005); |
- het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot invoering van een | - l'arrêté royal du 11 octobre 2007 instaurant une cotisation |
bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de financiering van het | patronale complémentaire au bénéfice du financement du congé-éducation |
betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren | payé pour les employeurs appartenant aux secteurs qui réalisent des |
die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren (Belgisch Staatsblad van 5 december 2007). | efforts insuffisants en matière de formation (Moniteur belge du 5 décembre 2007). |
HOOFDSTUK III. - Voorwerp | CHAPITRE III. - Objet |
Art. 3.De sociale partners verbinden er zich toe de participatiegraad |
Art. 3.Les partenaires sociaux s'engagent à augmenter annuellement de |
inzake vorming jaarlijks met 5 pct. te verhogen, overeenkomstig de | 5 p.c. le taux de participation en matière de formation, conformément |
doelstellingen van het interprofessioneel akkoord 2007-2008. | aux objectifs de l'accord interprofessionnel 2007-2008. |
Art. 4.De sociale partners verbinden er zich toe aan elke werknemer |
Art. 4.Les partenaires sociaux s'engagent à donner à chaque |
de mogelijkheid te bieden om vorming te genieten gedurende of buiten | travailleur la possibilité de bénéficier de formation pendant le temps |
de arbeidstijd. Onder « vorming » moet worden verstaan : alle | de travail ou en dehors des heures de travail. Par « formation », il y |
activiteiten in verband met vorming, training en scholing die passen | a lieu d'entendre : toutes les activités de formation, de training et |
in de vormingsstrategie van de onderneming. Deze mogelijkheden tot | d'apprentissage qui cadrent dans la stratégie de formation de |
vorming kunnen aangeboden worden intern, binnen de onderneming, of | l'entreprise. Ces possibilités de formation peuvent être organisées |
extern, door de werkgever of door een door hem gemachtigd | tant au niveau interne, sur le lieu de travail, qu'à l'extérieur de |
l'entreprise. La formation peut être organisée aussi bien par | |
l'employeur que par des tiers formateurs qui y sont mandatés par | |
vormingsorganisme. | l'employeur. |
Art. 5.Ingevolge de artikelen 3 en 4 van deze collectieve |
Art. 5.En exécution des articles 3 et 4 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst wordt aan de werknemers op ondernemingsniveau een | collective de travail, un temps de formation collectif est octroyé aux |
collectieve gemiddelde vormingstijd toegekend. Deze vormingstijd op | travailleurs au niveau de l'entreprise. Ce temps de formation au |
ondernemingsniveau wordt als volgt berekend : | niveau de l'entreprise est calculé comme suit : |
- voor het jaar 2011 : het aantal in de onderneming tewerkgestelde | - pour l'année 2011 : le nombre de travailleurs occupés dans |
werknemers op 1 januari 2011, uitgedrukt in voltijdse equivalenten, | l'entreprise au 1er janvier 2011, exprimé en équivalents temps plein, |
7,98 uren. | multiplié par 7,98 heures. |
Art. 6.Le temps de formation, tel qu'octroyé en application de |
|
Art. 6.De, in uitvoering van het artikel 5 van deze collectieve |
l'article 5 de la présente convention collective de travail, ne peut |
arbeidsovereenkomst, toegekende vormingstijd kan enkel worden | |
opgenomen in het kader van het vormingsplan van de onderneming, | exclusivement être pris que dans le cadre du plan de formation de |
opgesteld in overleg tussen de werkgever en de werknemers. | l'entreprise tel qu'il est rédigé en concertation entre l'employeur et |
les travailleurs. | |
Art. 7.Voor de ondernemingen waar reeds een vormingstijd, |
Art. 7.Pour les entreprises où un temps, droit ou crédit de formation |
vormingsrecht of vormingskrediet aan de werknemers wordt toegekend in | est déjà octroyé aux travailleurs dans le cadre de la politique de |
het kader van het vormingsbeleid, is het wel verstaan dat de | formation, il est entendu que le temps de formation tel que défini à |
vormingstijd bepaald in het artikel 5 van deze collectieve | l'article 5 de la présente convention collective de travail fait |
arbeidsovereenkomst wezenlijk deel uitmaakt van de in de onderneming | partie intégrante des mesures existantes en matière de temps, droit ou |
bestaande maatregelen in zake vormingstijd, vormingsrecht of | crédit de formation au niveau de l'entreprise. |
vormingskrediet. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2011. Ze kan opgezegd door elke van de partijen met een kennisgeving van drie maanden. De opzegging kan betekend worden met een aangetekende brief tot de voorzitter van de Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets à partir du 1er janvier 2011. Elle cessera d'être en vigueur le 31 décembre 2011. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire des entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |