Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 februari 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende meldingsplicht aan het navb-cnac Constructiv | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 février 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'obligation d'information au « navb-cnac Constructiv » |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 februari 2011, | collective de travail du 10 février 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende | Commission paritaire de la construction, relative à l'obligation |
meldingsplicht aan het navb-cnac Constructiv (1) | d'information au « navb-cnac Constructiv » (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 februari 2011, | travail du 10 février 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende | Commission paritaire de la construction, relative à l'obligation |
meldingsplicht aan het navb-cnac Constructiv. | d'information au « navb-cnac Constructiv ». |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. | Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 februari 2011 | Convention collective de travail du 10 février 2011 |
Meldingsplicht aan het navb-cnac Constructiv | Obligation d'information au « navb-cnac Constructiv » |
(Overeenkomst geregistreerd op 14 maart 2011 onder het nummer 103473/CO/124) | (Convention enregistrée le 14 mars 2011 sous le numéro 103473/CO/124) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence |
bevoegheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren. | de la Commission paritaire de la construction. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.De onderneming bedoeld in artikel 1 moeten aan het Nationaal |
Art. 2.Les entreprises visées à l'article 1er doivent fournir au |
Actiecomité voor Veiligheid en Hygiëne in het Bouwbedrijf" - navb-cnac | "Comité national d'Action pour la Sécurité et l'Hygiène dans la |
Constructiv (navb-cnac Constructiv) inlichtingen verstrekken over de | construction" - navb-cnac Constructiv (navb-cnac Constructiv) des |
in artikel 3 bepaalde werken volgens de modaliteiten vastgelegd in | informations sur les travaux définis à l'article 3 conformément aux |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | modalités arrêtées dans la présente convention collective de travail. |
De inlichtingen moeten voor de aanvang van de werken verstrekt worden. | Les informations doivent être fournies avant le début des travaux. |
Art. 3.De werken waarover inlichtingen moeten verstrekt worden zijn : |
Art. 3.Les travaux pour lesquels des informations doivent être fournies sont : |
1° de werken die de in artikel 1 bedoelde ondernemingen uitvoeren of | 1° les travaux que les entreprises visées à l'article 1er exécutent ou |
laten uitvoeren en die zij aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | font exécuter et qui doivent être notifiés à l'Office national de |
(RSZ) moeten melden in toepassing van artikel 30bis, § 7, van de wet | Sécurité sociale (ONSS) en application de l'article 30bis, § 7, de la |
van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders; | concernant la sécurité sociale des travailleurs; |
2° de hierna vermelde werken die de in artikel 1 bedoelde | 2° les travaux mentionnés ci-dessous que les entreprises visées à |
ondernemingen uitvoeren en die niet aan de RSZ moeten gemeld worden of | l'article 1er exécutent et qui ne doivent pas être notifiés à l'ONSS |
die het voorwerp uitmaken van een melding aan de RSZ verricht door een | ou qui font l'objet d'une notification à l'ONSS effectuée par une |
onderneming die niet bedoeld is in artikel 1 : | entreprise qui n'est pas visée à l'article 1er : |
a) de werken waarvan de vermoedelijke duur langer dan 30 werkdagen is | a) les travaux dont la durée présumée est supérieure à 30 jours |
en waar méér dan 20 werknemers tegelijkertijd aan het werk zijn of | ouvrables et où plus de 20 travailleurs sont occupés simultanément ou |
waarvan het vermoedelijke werkvolume groter dan 500 mandagen is; | dont le volume présumé des travaux est supérieur à 500 hommes/jour; |
b) de gevaarlijke werkzaamheden : | b) les travaux dangereux : |
- werkzaamheden, zoals bedoeld in het tweede lid, die de werknemers | - les travaux tels que visés au second alinéa qui exposent les |
aan gevaren van bedelving, wegzinken of vallen blootstellen, gevaren | travailleurs à des dangers d'ensevelissement, d'enlisement ou de chute |
die bijzonder vergroot worden door de aard van de werkzaamheden of van | de hauteur, particulièrement aggravés par la nature de l'activité ou |
de toegepaste procedés of door de omgeving van de arbeidsplaats of de | des procédés mis en oeuvre ou par l'environnement du poste de travail |
werken; | ou de l'ouvrage; |
- werkzaamheden die de werknemers blootstellen aan chemische of | - les travaux exposant les travailleurs à des agents chimiques ou |
biologische agentia die een bijzonder risico voor de gezondheid en de | biologiques qui présentent un risque particulier pour la santé et la |
veiligheid van de werknemers inhouden, zoals opgesomd in bijlage 1 van | sécurité des travailleurs tels qu'énumérés à l'annexe 1re de l'arrêté |
het koninklijk besluit van 11 maart 2002; | royal du 11 mars 2002; |
- elk werk met ioniserende stralingen waardoor de aanwijzing van | - tout travail avec radiations ionisantes qui exige la désignation de |
gecontroleerde of bewaakte zones zoals bepaald in artikel 2 van het | zones contrôlées ou surveillées, telles que définies à l'article 2 de |
koninklijk besluit van 28 februari 1963 houdende algemeen reglement op | l'arrêté royal du 28 février 1963 portant règlement général de la |
de bescherming van de bevolking en van de werknemers tegen het gevaar | protection de la population et des travailleurs contre le danger des |
van ioniserende stralingen, vereist is; | radiations ionisantes; |
- werkzaamheden in de nabijheid van elektrische hoogspanningslijnen of | - les travaux à proximité de lignes ou câbles électriques à haute |
-kabels of van leidingen onder een inwendige druk van 15 bar of meer; | tension ou de conduites sous une pression intérieure de 15 bars ou |
- werkzaamheden die de werknemers blootstellen aan een risico op | plus; - les travaux exposant les travailleurs à un risque de noyade; |
verdrinking; - ondergrondse werken en tunnelwerken; | - les travaux de terrassements souterrains et de tunnels; |
- werkzaamheden met duikuitrusting; | - les travaux en plongée appareillée; |
- werkzaamheden onder overdruk; | - les travaux en caisson à air comprimé; |
- werkzaamheden waarbij springstoffen worden gebruikt; | - les travaux comportant l'usage d'explosifs; |
- werkzaamheden in verband met de montage of demontage van zware | - les travaux de montage ou de démontage d'éléments préfabriqués |
geprefabriceerde elementen; | lourds; |
- werkzaamheden in besloten ruimten en in combinatie met een | - les travaux dans des espaces confinés combinés à une atmosphère |
explosieve atmosfeer of chemische agentia. | explosive ou à des agents chimiques. |
Voor de toepassing van het eerste bolletje, worden inzonderheid als | Pour l'application du premier point, sont notamment considérés comme |
bijzonder vergrote gevaren beschouwd : | dangers particulièrement aggravés : |
- het graven van sleuven of putten van meer dan 1,20 m diepte en het | - le creusement de tranchées ou de puits dont la profondeur excède |
werken aan of in deze putten; | 1,20 m et les travaux à ou dans ces puits; |
- het werken in de onmiddellijke nabijheid van materialen zoals | - le travail dans les environs immédiats de matériaux tels que le |
drijfzand of slib; | sable mouvant ou la vase; |
- het werken met een valgevaar van een hoogte van 5 m of meer. | - le travail avec danger de chute d'une hauteur de 5 m ou plus. |
Art. 4.Voor de werken bedoeld in artikel 3, 1°, volstaan de |
Art. 4.Pour les travaux visés à l'article 3, 1°, les informations qui |
inlichtingen die in toepassing van artikel 30bis, § 7, van de | sont fournies électroniquement à l'ONSS en application de l'article |
voormelde wet van 27 juni 1969 aan de RSZ op elektronische wijze | 30bis, § 7, de la loi susmentionnée du 27 juin 1969, soit via |
verstrekt worden, hetzij via de webapplicatie unieke werfmelding (UWM) | l'application web déclaration unique de chantier (DUC) sur |
op www.socialezekerheid.be, hetzij via batch. Er moeten in de | www.securitesociale.be, soit par batch, suffisent. Aucune information |
elektronische melding geen bijkomende inlichtingen aan navb-cnac | complémentaire ne doit être fournie au « navb-cnac Constructiv » dans |
Constructiv verstrekt worden. | la notification électronique. |
Art. 5.Voor de werken bedoeld in artikel 3, 2°, moet de onderneming |
Art. 5.Pour les travaux visés à l'article 3, 2°, l'entreprise qui |
die de werken uitvoert de nodige inlichtingen op elektronische wijze | exécute les travaux doit fournir les informations nécessaires par voie |
verstrekken via de webapplicatie unieke werfmelding (UWM) op | électronique via l'application web déclaration unique de chantier |
www.socialezekerheid.be. Zij vult daartoe in de UWM het specifieke | (DUC) sur www.securitesociale.be. Elle complète pour cela le volet |
luik bestemd voor navb-cnac Constructiv in. | spécifique destiné au « navb-cnac Constructiv » dans la DUC. |
Nvab-cnac Constructiv kan de ondernemingen bedoeld in artikel 1 die aantonen dat zij niet over de vereiste informaticamiddelen beschikken vrijstellen om de aangifte van de werken bedoeld in artikel 3, 2°, langs elektronische weg te verrichten. De vrijgestelde ondernemingen mogen de melding tot 1 september 2011 nog op papier indienen. Art. 6.Als bewijs dat aan de werfmelding is voldaan, moet de onderneming die de melding heeft verricht een kopie van de melding op een voor het personeel en andere belanghebbenden gemakkelijk toegankelijk de plek op de bouwplaats ter beschikking stellen vanaf de aanvang tot het einde van de werken. |
Le « navb-cnac Constructiv » peut dispenser les entreprises visées à l'article 1er qui démontrent qu'elles ne disposent pas des moyens informatiques requis d'effectuer par voie électronique la déclaration des travaux visés à l'article 3, 2°. Les entreprises dispensées peuvent encore introduire la notification sur papier jusqu'au 1er septembre 2011. Art. 6.Comme preuve que la déclaration de chantier a été faite, l'entreprise qui a effectué la notification doit afficher une copie de la notification sur le chantier à un endroit facilement accessible au personnel et à d'autres personnes intéressées du début à la fin des travaux. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
februari 2011. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 1980 betreffende de meldingsplicht inzake veiligheid en hygiëne. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur met dien verstande dat ze te allen tijde kan worden aangepast aan bepalingen van andere in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten. Zij kan door één der partijen worden opgezegd met in achtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | le 1er février 2011. Elle remplace la convention collective de travail du 14 février 1980 relative à l'obligation d'informations en matière de sécurité et d'hygiène. Elle est conclue pour une durée indéterminée, étant entendu qu'elle peut, en tout temps, être mise en concordance avec les dispositions d'autres conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de la construction. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six mois. La dénonciation est signifiée par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire de la construction. |
Art. 8.In afwijking op artikel 7, heeft artikel 4 pas uitwerking na aanpassing van de webapplicatie unieke werfmelding (UWM) op www.socialezekerheid.be aan de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst. In afwachting moeten voor de werken bedoeld in artikel 3, 1°, nog de nodige inlichtingen verstrekt worden door in de UWM het specifieke luik bestemd voor navb-cnan Constructiv in te vullen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Art. 8.Par dérogation à l'article 7, l'article 4 ne sera d'application qu'après adaptation de l'application web déclaration unique de chantier (DUC) sur www.securitesociale.be aux dispositions de cette convention collective de travail. En attendant, pour les travaux visés à l'article 3, 1°, les informations nécessaires doivent encore être fournies en complétant le volet spécifique destiné au « navb-cnac Constructiv » dans la DUC. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |