Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de bestaanszekerheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité d'existence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2011, gesloten | collective de travail du 31 mai 2011, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité d'existence |
bestaanszekerheid (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
nijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2011, gesloten | travail du 31 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité |
bestaanszekerheid. | d'existence. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. | Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2011 | Convention collective de travail du 31 mai 2011 |
Sécurité d'existence | |
Bestaanszekerheid (Overeenkomst geregistreerd op 10 juni 2011 onder | (Convention enregistrée le 10 juin 2011 sous le numéro 104417/CO/116) |
het nummer 104417/CO/116) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. | Commission paritaire de l'industrie chimique. |
Artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst is enkel van | L'article 4 de la présente convention collective de travail est |
toepassing op de arbeiders waarvoor de uitbreiding en/of de verhoging | uniquement applicable aux ouvriers pour lesquels une extension et/ou |
van de bedragen vermeld in artikel 2 geen aanleiding geeft tot | augmentation des montants mentionnés à l'article 2 ne mène pas à |
toepassing van de capitatieve bijdragen zoals voorzien in artikelen | l'application des cotisations capitatives telles que prévues aux |
119 en 120 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen | articles 119 et 120 de la loi du 27 décembre 2006 portant des |
(I). | dispositions diverses (I). |
Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij gedeeltelijke werkloosheid | Indemnités complémentaires de chômage en cas de chômage partiel |
Art. 2.De arbeiders die ten minste zes maanden anciënniteit in de |
Art. 2.Les ouvriers qui ont au moins six mois d'ancienneté dans |
onderneming hebben en die gedeeltelijk werkloos worden gesteld | l'entreprise et qui sont mis en chômage partiel pour des raisons |
ingevolge economische of technische redenen of ingevolge overmacht in | économiques ou techniques ou en cas de chômage partiel résultant de |
hoofde van de onderneming hebben recht, ten laste van hun werkgever en | force majeure dans le chef de l'entreprise, ont droit, à charge de |
gedurende een periode van maximum zestig dagen per jaar, op een | leur employeur et pendant une période de maximum soixante jours par an |
aanvullende werkloosheidsuitkering vastgelegd vanaf 1 mei 2011 op 9,50 | et ceci à partir du 1er mai 2011, à une indemnité complémentaire de |
EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid. | chômage fixée à 9,50 EUR par jour de chômage. |
Vergoedingen bij ontslag om economische of technische redenen of | Indemnités en cas de licenciement pour raisons économiques, techniques |
redenen van structurele aard | ou de nature structurelle |
Art. 3.De arbeiders die door hun werkgever worden ontslagen om |
Art. 3.Les ouvriers licenciés par leur employeur pour des motifs |
economische of technische redenen, of redenen van structurele aard | économiques, techniques ou de nature structurelle, ont droit, à charge |
hebben recht, ten laste van hun werkgever, op een vergoeding waarvan | de leur employeur, à une indemnité dont le montant est fixé comme suit |
het bedrag als volgt wordt vastgelegd : | : |
- 54,5366 EUR na 1 jaar dienst; | - 54,5366 EUR après 1 an de service; |
- 111,5521 EUR na 2 jaar dienst; | - 111,5521 EUR après 2 ans de service; |
- 163,6097 EUR na 5 jaar dienst, | - 163,6097 EUR après 5 ans de service, |
augmenté d'un montant de 14,8736 EUR par année de service dépassant | |
verhoogd met een bedrag van 14,8736 EUR per jaar dienst boven de 5 | les 5 ans, limité cependant à un montant maximum de 461,0820 EUR après |
jaar, evenwel beperkt tot een maximumbedrag van 461,0820 EUR na 25 | 25 ans de service. |
jaar dienst. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij ontslag om economische of | Indemnités complémentaires de chômage en cas de licenciement pour |
technische redenen of redenen van structurele aard | raisons économiques, techniques ou de nature structurelle |
Art. 4.Onverminderd de vergoeding bij ontslag om economische of |
Art. 4.Sans préjudice de l'indemnité en cas de licenciement pour |
technische redenen of redenen van structurele aard, zoals bepaald in | raisons économiques, techniques ou de nature structurelle, définie par |
artikel 3 hierboven, wordt volgende bijzondere regeling van | l'article 3 susmentionné, une réglementation particulière des |
aanvullende werkloosheidsuitkering voorzien volgens onderstaand schema | indemnités complémentaires de chômage a été prévue selon le schéma |
voor arbeiders, die om economische of technische redenen of redenen | ci-dessous pour les ouvriers en cas de licenciement pour raisons |
van structurele aard worden ontslagen. | économiques ou techniques ou de nature structurelle. |
Arbeiders met een anciënniteit van 5 tot minder dan 10 jaar in de | Les ouvriers qui comptent de 5 à moins de 10 ans d'ancienneté dans |
onderneming ontvangen het in artikel 2 voorzien dagbedrag van | l'entreprise reçoivent le montant journalier de l'indemnité |
aanvullende werkloosheidsuitkering voor de eerste 26 dagen bewezen | complémentaire de chômage prévu à l'article 2 pour les 26 premiers |
dagen effectieve werkloosheid, die aanvangt vanaf het verstrijken van | jours de chômage effectif prouvés, période qui débute à l'expiration |
de opzeggingstermijn of vanaf het verstrijken van de door de | du délai de préavis ou à l'expiration de la période couverte par |
opzeggingsvergoeding gedekte periode. | l'indemnité de préavis. |
Voor de arbeiders met een anciënniteit van 10 tot minder dan 15 jaar | Les ouvriers qui comptent de 10 à moins de 15 ans d'ancienneté dans |
l'entreprise reçoivent le montant journalier de l'indemnité | |
in de onderneming wordt dit gebracht op de eerste 52 bewezen dagen | complémentaire de chômage prévu à l'article 2 pour les 52 premiers |
effectieve werkloosheid. | jours de chômage effectif prouvés. |
Voor arbeiders met een anciënniteit van 15 tot minder dan 20 jaar in | Pour les ouvriers qui comptent de 15 à moins de 20 ans d'ancienneté |
de onderneming wordt dit gebracht op de eerste 78 bewezen dagen | dans l'entreprise, la période précitée couvre les 78 premiers jours de |
effectieve werkloosheid. | chômage effectif prouvés. |
Voor arbeiders met een anciënniteit van 20 jaar en meer wordt dit | Pour les ouvriers qui comptent 20 ans et plus d'ancienneté dans |
gebracht op de eerste 104 bewezen dagen effectieve werkloosheid. | l'entreprise, la période précitée, couvre les 104 premiers jours de |
Het recht op deze aanvullende werkloosheidsuitkering wordt behouden in | chômage effectif prouvés. Le droit à cette indemnité complémentaire est, en cas de reprise du |
geval van werkhervatting. | travail, maintenu. |
Bestaande gunstigere regelingen op bedrijfsvlak blijven behouden. | Les régimes plus favorables existant dans les entreprises demeurent |
Art. 5.De in de ondernemingen bestaande voor de arbeiders gunstiger |
d'application. Art. 5.Les régimes plus favorables pour les ouvriers existant dans |
stelsels blijven behouden. | les entreprises demeurent d'application. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten, in |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
uitvoering van het nationaal akkoord voor arbeiders van de | une durée indéterminée, en exécution de l'accord national pour les |
scheikundige nijverheid 2011-2012 van 4 mei 2011 gesloten in het | ouvriers 2011-2012 conclu le 4 mai 2011 au sein de la Commission |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, voor een onbepaalde | paritaire de l'industrie chimique, et entre en vigueur le 1er mai |
duur en treedt in werking op 1 mei 2011. Zij vervangt de collectieve | 2011. Elle remplace la convention collective de travail du 16 décembre |
arbeidsovereenkomst van 16 december 2009 (koninklijk besluit van 10 | 2009 (arrêté royal du 10 octobre 2010; Moniteur belge du 10 novembre |
oktober 2010; Belgisch Staatsblad van 10 november 2010) betreffende de | 2010) relative à la sécurité d'existence, conclue au sein de la |
bestaanszekerheid, gesloten in het Paritair Comité voor de | Commission paritaire de l'industrie chimique, sauf en ce qui concerne |
scheikundige nijverheid, behalve voor wat betreft het artikel 4 van de | |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 (koninklijk besluit | l'article 4 de la convention collective de travail du 27 juin 2007 |
van 19 februari 2008; Belgisch Staatsblad van 8 april 2008) betreffende de bestaanszekerheid, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, dat van toepassing blijft op de arbeiders die niet vallen onder bovenvermeld artikel 1, 2e alinea van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | (arrêté royal du 19 février 2008; Moniteur belge du 8 avril 2008) relative à la sécurité d'existence, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, qui reste d'application pour les ouvriers qui ne tombent pas sous l'article 1er, 2e alinéa de la présente convention collective de travail. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |