Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking, betreffende de verlenging van de crisismaatregelen in uitvoering van de wet van 1 februari 2011 gewijzigd door de wet van 12 april 2011 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 avril 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du carton, concernant la prolongation des mesures de crise en exécution de la loi du 1er février 2011 modifiée par la loi du 12 avril 2011 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2011, | collective de travail du 28 avril 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en | Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du |
kartonbewerking, betreffende de verlenging van de crisismaatregelen in | carton, concernant la prolongation des mesures de crise en exécution |
uitvoering van de wet van 1 februari 2011 gewijzigd door de wet van 12 april 2011 (1) | de la loi du 1er février 2011 modifiée par la loi du 12 avril 2011 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire des employés de la |
papier- en kartonbewerking; | transformation du papier et du carton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2011, | travail du 28 avril 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en | Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du |
kartonbewerking, betreffende de verlenging van de crisismaatregelen in | carton, concernant la prolongation des mesures de crise en exécution |
uitvoering van de wet van 1 februari 2011 gewijzigd door de wet van 12 | de la loi du 1er février 2011 modifiée par la loi du 12 avril 2011. |
april 2011. Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. | Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2011 | carton Convention collective de travail du 28 avril 2011 |
Verlenging van de crisismaatregelen in uitvoering van de wet van 1 | Prolongation des mesures de crise en exécution de la loi du 1er |
februari 2011 gewijzigd door de wet van 12 april 2011 (Overeenkomst | février 2011 modifiée par la loi du 12 avril 2011 (Convention |
geregistreerd op 10 mei 2011 onder het nummer 104099/CO/222) | enregistrée le 10 mai 2011 sous le numéro 104099/CO/222) |
Inleiding | Préambule |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengt de | La présente convention collective de travail prolonge les mesures |
anti-crisismaatregelen die vroeger in de sector werden genomen. | anti-crise adoptées précédemment au sein du secteur. |
HOOFDSTUK I | CHAPITRE Ier |
Toepassingsgebied en juridisch kader | Champ d'application et cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
Article 1er.La présente convention collective de travail concernant |
anticrisismaatregelen is van toepassing op de werkgevers en hun | les mesures anti-crise est d'application aux employeurs et leurs |
bedienden die ressorteren onder het Paritair Comité voor de bedienden | employés ressortissant à la Commission paritaire pour les employés de |
van de papier- en kartonbewerking. Deze collectieve | la transformation du papier et carton. Cette convention de travail |
arbeidsovereenkomst is evenwel alleen van toepassing op ondernemingen | collective n'est seulement d'application que pour les entreprises en |
in moeilijkheden zoals bedoeld door titel 1, artikel 2, § 4, van de | difficultés comme décrit au titre 1er, article 2, § 4, de la loi du 1er |
wet van 1 februari 2011 gewijzigd door de wet van 12 april 2011. | février 2011 modifiée par la loi du 12 avril 2011. |
HOOFDSTUK II | CHAPITRE II |
Maatregelen tot maximaal behoud van tewerkstelling | Mesures pour le maintien maximal de l'emploi |
Art. 2.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten in toepassing van |
Art. 2.La présente convention collective est conclue en application |
de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de | de la loi du 1er février 2011 portant la prolongation des mesures de |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord. Ze | crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel. Elle traite en |
heeft in het bijzonder betrekking op titel 1 van de voormelde wet | particulier du titre 1er de la loi précitée portant la prolongation du |
houdende verlenging van de regeling van volledige of gedeeltelijke | régime temporaire de suspension totale ou partielle de l'exécution du |
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor de | contrat de travail des employés et de la prime de crise. Les parties |
bedienden en van de crisispremie. Partijen geven middels deze | expriment par le biais de la présente convention, leur volonté |
overeenkomst uitdrukking aan hun wil zoveel mogelijk ontslagen te | d'éviter autant que possible des licenciements qui résultent |
vermijden die rechtstreeks voortvloeien uit de economische crisis en | directement de la crise économique et de rechercher un maintien |
te streven naar een maximaal behoud van de tewerkstelling. Partijen | maximum de l'emploi. Les parties rappellent que, pour stimuler la |
wijzen erop dat het sociaal fonds voor de bedienden een overeenkomst | formation, le fonds social des employés a conclu un accord avec |
met Cevora heeft gesloten om vorming te stimuleren. Er wordt | |
aangeraden oog te hebben voor opleidingen, waar nodig, ingeval van | Cefora. En cas de suspension totale ou partielle du temps de travail, |
volledige of gedeeltelijke schorsing van de arbeidstijd. | il est conseillé de se tourner vers ces formations, là où elles |
Art. 3.Ingeval van problemen met betrekking tot het arbeidsvolume |
s'avèrent nécessaires. |
kunnen de ondernemingen van de sector gebruik maken van de | Art. 3.En cas de problèmes liés au volume de travail, les entreprises |
anticrisismaatregel voorzien bij de wet van 1 februari 2011 houdende | du secteur pourront utiliser la mesure anti-crise, reprise dans la loi |
verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het | du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et |
interprofessioneel akkoord, namelijk, de tijdelijke regeling van | l'exécution de l'accord interprofessionnel, à savoir, le régime |
volledige of gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de | temporaire de suspension totale ou partielle de l'exécution du contrat |
arbeidsovereenkomst van de bedienden. | de travail des employés. |
HOOFDSTUK III | CHAPITRE III |
Tijdelijke collectieve regeling van volledige of gedeeltelijke | Régime temporaire de suspension totale ou partielle de l'exécution du |
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst (de | contrat de travail (le chômage de crise) |
crisiswerkloosheid) | |
Art. 4.Ingeval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken ten |
Art. 4.En cas de manque de travail pour des raisons économiques liées |
gevolge van de crisis, kan de arbeidsovereenkomst van de bedienden | à la crise, le contrat de travail des employés pourra être suspendu |
volledig geschorst worden of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid | totalement ou un régime d'emploi à temps partiel peut être introduit |
met een minimumtewerkstelling a rato van 2 dagen per week worden | avec une occupation minimum de 2 jours par semaine. |
ingevoerd. | Le régime de suspension totale peut être introduit pour un maximum de |
De regeling van volledige schorsing kan voor maximum 16 weken per | 16 semaines par année calendrier. Le régime pour l'emploi à temps |
kalenderjaar worden ingevoerd. De regeling van gedeeltelijke arbeid | |
kan voor maximum 26 weken per kalenderjaar worden ingevoerd. | partiel peut être introduit pour un maximum de 26 semaines par année |
Indien beide stelsels in eenzelfde kalenderjaar werden gecombineerd, | calendrier. Si les deux systèmes sont combinés dans la même année calendrier, deux |
zullen twee weken van gedeeltelijke arbeid gelijkgesteld worden met | semaines d'emploi à temps partiel seront assimilées à une semaine de |
één week volledige schorsing van de arbeidsovereenkomst. | suspension complète du contrat de travail. |
Art. 5.Te volgen procedure : |
Art. 5.Procédure à suivre : |
De werkgever die gebruik wenst te maken van de stelsels gedefinieerd | L'employeur qui veut appliquer le système défini à l'article 4, doit |
in artikel 4, dient te procedure te volgen omschreven in de artikelen | suivre la procédure décrite dans les articles 4 à 9 de la loi du 1er |
4 tot 9 van de wet van 1 februari 2011. | février 2011. |
1) Ondernemingen die over een overlegorgaan beschikken : | 1) L'entreprise dispose d'un organe de concertation : |
De werkgever zal de informatieprocedure, voorzien in geval van | L'employeur suivra la procédure d'information, prévue en cas de |
economische werkloosheid voor arbeiders, volgen. Dit betekent concreet | chômage économique pour les ouvriers. Concrètement, cela signifie |
dat hij/zij de redenen voor de werkloosheid zal bespreken met de | qu'il discutera la raison de chômage avec les organes de concertation |
overlegorganen binnen de onderneming. De economische werkloosheid zal | dans l'entreprise. Le chômage économique sera mis mensuellement à |
maandelijks op de agenda van de ondernemingsraad worden geplaatst | l'ordre du jour du conseil d'entreprise afin de suivre l'évolution de |
alwaar de evolutie van de economische situatie zal worden opgevolgd. | la situation économique. |
2) Ondernemingen die geen overlegorgaan hebben : | 2) L'entreprise ne dispose d'aucun organe de concertation : |
De werkgever zal een copie van het formulier bedoeld in artikel 5, § 1 | L'employeur communiquera une copie du formulaire mentionné dans |
van de wet van 1 februari 2011, overeenkomstig het model vastgelegd | l'article 5, § 1er, de la loi du 1er février 2011 au président de la |
door de minister van Werk, communiceren aan de voorzitter van het | Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du |
Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking, | carton, conformément au modèle fixé par le ministre de l'Emploi et |
en dit op de datum van kennisgeving, bedoeld in artikel 6, 3°, van de | cela en date de la notification, mentionnée à l'article 6, 3°, de la |
wet van 1 februari 2011. De voorzitter van het paritair comité zal een | loi du 1er février 2011. Le président de la commission paritaire |
copie van dit document communiceren aan de nationale | communiquera une copie de ce document aux représentants nationaux des |
vertegenwoordigers van de verschillende organisaties, ondertekenaars | différentes organisations, signataires de cette convention collective |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | de travail. |
Art. 6.Aanvullende werkloosheidsvergoeding, betaald door de werkgever |
Art. 6.Indemnités complémentaires de chômage payées par l'employeur |
Het dagelijks bedrag van de bijkomende werkloosheidsuitkeringen | Le montant journalier des indemnités complémentaires de chômage est |
bedraagt voor de bedienden 5,21 EUR voor de eerste twee weken van een | fixé pour tous les employés et toutes les employées à 5,21 EUR pour |
periode van volledige schorsing onder het stelsel van de tijdelijke | les deux premières semaines d'une période de suspension complète sous |
werkloosheid. | le régime du chômage temporaire. |
Het dagbedrag wordt verhoogd tot 6,79 EUR voor de derde en de vierde | Le montant journalier sera augmenté à 6,79 EUR pour la troisième et la |
week van elke ononderbroken periode van volledige schorsing onder het stelsel van de tijdelijke werkloosheid. | quatrième semaine de chaque période ininterrompue de suspension |
Voor de volledige periode van gedeeltelijke schorsing blijft het | complète sous le régime du chômage temporaire. |
dagelijks bedrag van de bijkomende werkloosheidsuitkeringen | Pour toute la période de suspension partielle, le montant journalier |
vastgesteld op 5,21 EUR. | des indemnités complémentaires de chômage reste fixé à 5,21 EUR. |
Het sectoraal regime van de arbeiders en de eventuele gunstigere | Le régime sectoriel des ouvriers et les régimes éventuellement plus |
bedrijfsregelingen zijn mimimumregelingen van toepassing voor de | favorables en entreprise constituent les régimes minima pour les |
bedienden. | employés. |
Art. 7.Om de uitkeringen te genieten die bepaald zijn in artikel 6, |
Art. 7.Pour pouvoir bénéficier des indemnités visées à l'article 6, |
moeten de bedienden voldoen aan de volgende voorwaarde : | les employé(e)s doivent satisfaire à la condition suivante : |
- niet ongeoorloofd het werk hebben verzuimd tijdens de dertig | - ne pas s'être absentés sans justification durant les trente jours |
kalenderdagen welke de dag voorafgaan waarop zij werkloos werden. Het | civils qui précèdent le jour de mise en chômage. Les absences |
verzuim dat bepaald is in de wetgeving op de feestdagen en datgene dat | justifiées sont celles prévues par la loi sur les jours fériés et |
conventioneel tussen de partijen is bedongen, wordt als geoorloofd | celles prévues conventionnellement entre les parties. |
verzuim beschouwd. | |
Art. 8.Elke week wordt als een week van vijf werkdagen beschouwd. |
Art. 8.Toute semaine est considérée comme comportant cinq jours de |
Voor de bedienden met een deeltijdse arbeidsovereenkomst worden de | travail. Pour les employés et employées ayant un contrat de travail à |
dagelijkse uitkeringen pro rata toegekend. | temps partiel, les indemnités journalières sont attribuées prorata. |
Art. 9.De dagelijkse uitkeringen worden iedere maand rechtstreeks |
Art. 9.Les indemnités journalières sont payées directement par |
door de werkgever op de zetel van de onderneming betaald op vertoon | l'employeur, mensuellement, au siège de l'entreprise, sur présentation |
door de bediende van zijn (of haar) officiële werkloosheidskaart of | par l'employé(e) de sa carte officielle de chômage ou de tout autre |
van elk ander bewijskrachtig document dat door het werkloosheidsbureau | document probant établi par le bureau de chômage. |
is opgemaakt. Art. 10.Indien een werknemer ontslagen zou worden na de |
Art. 10.Si un travailleur est licencié après l'entrée en vigueur de |
inwerkingtreding van deze crisis-maatregel zal de opzegvergoeding | la mesure anti-crise, son indemnité de préavis sera calculée sur la |
berekend worden op basis van het loon dat overeenstemt met de | |
geleverde prestaties vóór de inwerkingtreding van de crisismaatregelen | base du salaire correspondant aux prestations fournies avant l'entrée |
in de betrokken onderneming. | en vigueur de la mesure anti-crise dans l'entreprise concernée. |
HOOFDSTUK IV | CHAPITRE IV |
Beëindiging van de arbeidsovereenkomst | Fin du contrat de travail |
Art. 11.De bediende wiens arbeidsovereenkomst volledig is geschorst |
Art. 11.L'employé dont le contrat de travail est complètement |
of die tijdelijk tewerkgesteld is in een stelsel van gedeeltelijke | suspendu ou qui travaille temporairement dans un régime de travail à |
arbeid heeft het recht de arbeidsovereenkomst zonder opzegging te beëindigen. | temps partiel, peut mettre fin à son contrat de travail sans préavis. |
HOOFDSTUK V. - Invloed op bestaande akkoorden | CHAPITRE V. - Effet sur les accords existants |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft geen effect op |
Art. 12.La présente convention collective de travail n'a pas d'effet |
reeds bestaande akkoorden op ondernemingsvlak. Afspraken gemaakt in | sur les accords déjà existants au niveau de l'entreprise. Les |
dergelijke akkoorden op ondernemingsvlak kunnen dan ook slechts op dat | engagements pris dans le cadre d'accords au niveau de l'entreprise ne |
niveau gewijzigd worden. | peuvent être modifiés qu'à ce niveau. |
HOOFDSTUK VI. - Evaluatie | CHAPITRE VI. - Evaluation |
Art. 13.De partijen komen overeen om een evaluatie van deze |
Art. 13.Les parties conviennent de faire une évaluation de cette |
collectieve overeenkomst in de loop van de maand december 2011 uit te voeren. HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding
Art. 14.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten voor bepaalde duur en treedt in werking op 1 april 2011 en loopt af op 31 december 2011. Zij kan worden verlengd indien de geldigheidsduur van de wet wordt verlengd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
convention collective de travail dans le courant du mois de décembre 2011. CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée et entre en vigueur le 1er avril 2011. Elle prend fin le 31 décembre 2011. Elle peut-être prolongée si la durée de validité de la loi est elle-même prolongée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |