Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 04/10/2011
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding en confectiebedrijf, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 60 jaar "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding en confectiebedrijf, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 60 jaar Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 avril 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant la prépension conventionnelle à partir de 60 ans
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2011, collective de travail du 7 avril 2011, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding en confectiebedrijf, Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 60 jaar (1) confection, concernant la prépension conventionnelle à partir de 60 ans (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de
confectiebedrijf; l'habillement et de la confection;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2011, gesloten travail du 7 avril 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 60 jaar. confection, concernant la prépension conventionnelle à partir de 60 ans.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2011 confection Convention collective de travail du 7 avril 2011
Conventioneel brugpensioen vanaf 60 jaar (Overeenkomst geregistreerd Prépension conventionnelle à partir de 60 ans
op 26 april 2011 onder het nummer 103977/CO/109) (Convention enregistrée le 26 avril 2011 sous le numéro 103977/CO/109)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de arbeid(st)ers met inbegrip van de aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises
huisarbeid(st)ers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de
voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. l'habillement et de la confection, y compris les ouvriers et ouvrières
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte en duur à domicile. CHAPITRE II. - Portée et durée

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de

Art. 2.La présente convention collective de travail vise la

verderzetting van de toepassing van het stelsel van conventioneel continuation de l'application du régime de la prépension
brugpensioen vanaf de leeftijd van 60 jaar gedurende de periode van 1 conventionnelle à partir de 60 ans au cours de la période allant du 1er
april 2011 tot 30 juni 2011, overeenkomstig de bepalingen van het avril 2011 au 30 juin 2011, conformément aux dispositions de l'arrêté
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'indemnités de chômage en
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen en
van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het cas de prépension conventionnelle et de l'arrêté royal du 3 mai 2007
conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact. fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de
solidarité entre générations.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt met ingang van 1 april La présente convention collective de travail remplace, avec effet au 1er
2011 de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2010 tot avril 2011, la convention collective de travail du 9 décembre 2010
regeling van het conventioneel brugpensioen vanaf 60 jaar en is van concernant la prépension conventionnelle à partir de 60 ans et
toepassing tot 30 juni 2011. s'applique jusqu'au 30 juin 2011.

Art. 3.In uitvoering van artikel 3, 3° van de statuten, vastgesteld

Art. 3.En exécution de l'article 3, 3° des statuts, fixés par la

bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979, gesloten in convention collective de travail du 23 avril 1979, conclue au sein de
het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor het confection, coordonnant les statuts du "Fonds social de garantie de
kleding- en confectienijverheid", wordt aan de arbeid(st)ers, bedoeld l'industrie de l'habillement et de la confection", il est octroyé aux
in artikel 4, een aanvullende vergoeding - waarvan het bedrag en de ouvriers et ouvrières visés à l'article 4 une indemnité
wijzen van toekenning en uitkering hierna zijn vastgesteld - toegekend complémentaire, dont le montant et les modalités d'octroi et de
ten laste van genoemd fonds voor de arbeid(st)ers die in het systeem liquidation sont fixés ci-après, à charge du fonds susmentionné, en
van het brugpensioen treden tijdens de periode van 1 april 2011 tot 30 faveur des travailleurs qui accèdent au régime de prépension pendant
juni 2011. la période du 1er avril 2011 au 30 juin 2011.
HOOFDSTUK III Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding CHAPITRE III Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire

Art. 4.De in artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 3 comprend

toekennen van gelijkaardige voordelen, als voorzien bij collectieve l'octroi d'avantages similaires, tels que prévus dans la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij collectieve licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975
et modifiée pour la dernière fois par la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006. travail n° 17tricies du 19 décembre 2006.
Deze aanvullende vergoeding wordt toegekend aan de arbeid(st)ers die Cette indemnité complémentaire est octroyée aux ouvriers et ouvrières
ontslagen worden, met andere woorden aan arbeid(st)ers die ongewild licenciés, à savoir aux ouvriers et ouvrières qui sont mis
werkloos worden en van wie de arbeidsovereenkomst een einde neemt involontairement au chômage et dont le contrat de travail prend fin au
uiterlijk op 30 juni 2011 en die, op het einde van hun plus tard le 30 juin 2001 et qui, à la fin du contrat de travail, ont
arbeidsovereenkomst de leeftijd van 60 jaar of ouder bereikt hebben atteint l'âge de 60 ans ou plus entre le 1er avril 2011 et le 30 juin
tussen 1 april 2011 en 30 juni 2011. 2011.
Voor de toepassing van het vorige lid wordt geen rekening gehouden met Pour l'application de l'alinéa précédent, il n'est pas tenu compte de
de verlenging van de opzeggingstermijn doorgevoerd in toepassing van la prolongation du délai de préavis en application des articles 38, §
de artikelen 38, § 2 en 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende 2 et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
de arbeidsovereenkomsten. travail.

Art. 5.De arbeid(st)ers die voldoen aan de door artikel 4 vereiste

Art. 5.Les ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions d'âge

leeftijdsvoorwaarden komen in aanmerking voor de in hetzelfde artikel
4 vermelde aanvullende vergoeding indien zij, bovenop de in de imposées par l'article 4 entrent en ligne de compte pour l'indemnité
complémentaire mentionnée dans ce même article 4, si, en sus des
werkloosheidsreglementering vereiste voorwaarden om te kunnen genieten conditions prévues par la réglementation du chômage pour pouvoir
van conventioneel brugpensioen, tevens het bewijs kunnen voorleggen bénéficier de la prépension conventionnelle, ils peuvent aussi
van : apporter la preuve :
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 2 jaar - soit d'une occupation ininterrompue d'au moins 2 ans précédant
onmiddellijk voor het ontslag, dat het recht op brugpensioen opent, in immédiatement le licenciement, qui donne droit à la prépension, dans
één of meerdere ondernemingen ressorterend in het Paritair Comité voor une ou plusieurs entreprises ressortissant à la Commission paritaire
het kleding- en confectiebedrijf; de l'industrie de l'habillement et de la confection;
- hetzij een loopbaan van minstens 10 jaar tewerkstelling in - soit d'une carrière d'au moins 10 années d'occupation dans des
ondernemingen ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding- entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de
en confectiebedrijf, na beëindiging van de arbeidsovereenkomst in een l'habillement et de la confection, à l'expiration du contrat de
onderneming ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding- travail dans une entreprise ressortissant à la Commission paritaire de
en confectiebedrijf.

Art. 6.De arbeid(st)ers, die voldoen aan de in de artikelen 4 en 5

l'industrie de l'habillement et de la confection.
bepaalde voorwaarden, hebben, voor zover zij werkloosheidsuitkeringen

Art. 6.Les ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions fixées

ontvangen in toepassing van de reglementering betreffende het aux articles 4 et 5, pour autant qu'ils reçoivent des allocations de
conventioneel brugpensioen, recht op de aanvullende vergoeding tot op chômage en application de la réglementation sur la prépension
de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij wettelijk conventionnelle, ont droit à l'indemnité complémentaire jusqu'à la
pensioengerechtigd zijn. date à laquelle ils atteignent l'âge légal de la retraite.

Art. 7.De regeling geldt eveneens voor de arbeid(st)ers die tijdelijk

Art. 7.Ce régime vaut également pour les ouvriers et ouvrières qui

seraient temporairement sortis du système et qui voudraient à nouveau
uit het stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de en bénéficier pour autant qu'ils reçoivent à nouveau les indemnités
regeling wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke légales de chômage.
werkloosheidsvergoeding ontvangen. Sont également applicables, les dispositions de l'article 4bis et de
Tevens zijn de bepalingen van artikel 4bis en van artikel 4quater van l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17,
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail,
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par
koninklijk besluit van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois par
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006 la convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006.
toepasselijk.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de de la différence entre le salaire net de référence et l'allocation de
werkloosheidsuitkering. chômage.

Art. 9.Het nettoreferteloon is gelijk aan het brutomaandloon,

Art. 9.Le salaire net de référence est égal au salaire mensuel brut,

begrensd tot 3.554,13 EUR op 1 januari 2011 en verminderd met de plafonné à 3.554,13 EUR au 1er janvier 2011 et diminué des cotisations
persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. personnelles de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
De grens van 3.554,13 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer der Le plafond de 3.554,13 EUR est lié à l'indice des prix à la
consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 consommation, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971,
augustus 1971, houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation
lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à
openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de charge du Trésor public, de certaines prestations sociales, des
bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de
van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der werknemers, alsmede certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que
de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants.
het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. Par ailleurs, ce plafond est revu le 1er janvier de chaque année en
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in
functie van de ontwikkeling van de regelingslonen, overeenkomstig fonction de l'évolution des salaires réglementaires, conformément à ce
hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale Arbeidsraad. Het qui est décidé à leur sujet au sein du Conseil national du travail. La
netto-referteloon wordt op de hogere euro afgerond. rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 10.§ 1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 10.§ 1er. Le salaire brut comprend les primes contractuelles qui

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeid(st)ers verrichte sont liées directement aux prestations effectuées par les ouvriers et
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en les ouvrières, sur lesquelles s'opèrent des retenues pour la sécurité
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het sociale et dont la périodicité de paiement n'excède pas le mois. Il
omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale comprend également les avantages en nature qui sont soumis à des
zekerheid onderworpen zijn. Daarentegen worden de premies of retenues pour la sécurité sociale. Par contre, les primes ou
vergoedingen die als tegenwaarde van werkelijke kosten worden verleend indemnités octroyées en contrepartie de coûts réels ne sont pas prises
niet in aanmerking genomen. en considération.
§ 2. Voor de per maand betaalde arbeid(st)er wordt als brutoloon § 2. Pour l'ouvrier ou l'ouvrière payé(e) au mois, l'on considère
beschouwd, het loon dat hij(zij) gedurende de in navolgende § 6 comme salaire brut, le salaire qu'il ou elle a gagné pendant le mois de référence visé au § 6 ci-après.
bepaalde refertemaand heeft verdiend. § 3. Pour l'ouvrier ou l'ouvrière qui n'est pas payé(e) au mois, le
§ 3. Voor de arbeid(st)er die niet per maand wordt betaald, wordt het salaire brut se calcule sur la base du salaire horaire normal. Le
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale salaire horaire normal s'obtient en divisant le salaire afférent aux
uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale prestaties van de prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
refertemaand te delen door het aantal tijdens die periode gewerkte normale uren. normales effectuées pendant cette période.
Het aldus bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met het aantal Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de
arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse arbeidstijdregeling van de travail prévu par le régime de travail hebdomadaire de l'ouvrier ou de
arbeid(st)er. Dat product vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, l'ouvrière. Ce produit, multiplié par 52 et divisé par 12, correspond
stemt overeen met het maandloon. au salaire mensuel.
§ 4. Het brutoloon van de arbeid(st)er die gedurende de ganse § 4. Le salaire brut de l'ouvrier ou de l'ouvrière qui n'a pas
refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij(zij) travaillé pendant la totalité du mois de référence se calcule comme
aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand s'il (ou elle) avait été présent(e) pendant tous les jours de travail
vallen. qui tombent dans le mois considéré.
Indien de arbeid(st)er, krachtens de bepalingen van zijn (haar) Si, en vertu des dispositions de son contrat de travail, l'ouvrier ou
arbeidsovereenkomst slechts gedurende een gedeelte van de l'ouvrière n'avait dû travailler que pendant une partie du mois de
referentiemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft référence et qu'il (ou elle) n'ait pas travaillé pendant toute cette
gewerkt, wordt het brutoloon berekend op grond van het aantal période, le salaire brut se calcule sur la base du nombre de jours de
arbeidsdagen dat in zijn (haar) arbeidsovereenkomst is vastgesteld. travail fixé dans son contrat de travail.
§ 5. Het door de arbeid(st)er verdiende brutoloon, ongeacht of het per § 5. Le salaire brut gagné par l'ouvrier ou l'ouvrière, qu'il soit
maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met één payé par mois ou d'une autre manière, est majoré d'un douzième du
twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la
veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen périodicité de paiement n'excède pas le mois et que cet ouvrier ou
maand overschrijdt en door die arbeid(st)er in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. § 6. Als refertemaand wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. § 7. Indien evenwel blijkt dat het tijdens deze refertemaand verdiende loon hoger ligt dan het loon van de vorige twaalf maanden ten gevolge van een loonsverhoging, die niet op indexiële of op collectieve conventionele basis heeft plaatsgevonden, zal de aanvullende vergoeding berekend worden op het loon van twaalf maanden vóór het ontslag, verhoogd op indexiële en conventionele basis. § 8. Indien de arbeid(st)er een variabel loon geniet, en de toepassing van het loon van de laatste refertemaand zou leiden tot een lagere aanvullende vergoeding dan een aanvullende vergoeding, berekend op basis van het gemiddelde loon verdiend tijdens de twaalf maanden voorafgaan aan het ontslag, kan de arbeid(st)er in kwestie aanspraak maken op een aanvullende vergoeding die berekend wordt op basis van het gemiddeld loon verdiend tijdens deze twaalf maanden, voorafgaand aan het ontslag. cette ouvrière a gagné séparément dans le courant des douze mois qui précèdent le licenciement. § 6. Comme mois de référence est pris en considération le mois civil précédant la date du licenciement. § 7. S'il appert toutefois que le salaire gagné pendant ce mois de référence dépasse le salaire des douze mois précédents, par suite d'une majoration salariale qui n'a pas été appliquée sur la base de l'indexation ou sur une base collective conventionnelle, l'indemnité complémentaire sera calculée sur le salaire des douze mois qui précèdent le licenciement, augmentée sur la base de l'indexation ou sur une base conventionnelle. § 8. Si l'ouvrier ou l'ouvrière bénéficie d'une rémunération variable et au cas où l'application du salaire du dernier mois de référence donnerait lieu à une indemnité complémentaire inférieure à l'indemnité complémentaire calculée sur la base du salaire moyen gagné dans le courant des douze mois qui précèdent le licenciement, l'ouvrier ou l'ouvrière en question pourra prétendre à une indemnité complémentaire qui est calculée sur la base du salaire moyen gagné dans le courant de ces douze mois qui précèdent le licenciement.

Art. 11.Indien het bedrag van de aanvullende vergoeding, in een

Art. 11.Si le montant de l'indemnité complémentaire, calculée dans un

voltijdse arbeidsregeling berekend overeenkomstig hogervermelde régime de travail à temps plein conformément aux articles 8 à 10
artikelen 8 tot en met 10, lager ligt dan 80 EUR, wordt vanaf 1 juli susmentionnés, est inférieur à 80 EUR, un montant de 80 EUR est prévu
2005 een bedrag van 80 EUR voorzien. à partir du 1er juillet 2005.
HOOFDSTUK V. - Rechten deeltijdse arbeid(st)ers CHAPITRE V. - Droits des travailleurs à temps partiel

Art. 12.Arbeid(st)ers die tewerkgesteld zijn in een deeltijdse

Art. 12.Les ouvriers et ouvrières occupés dans un régime de travail à

temps partiel avant le licenciement qui ouvre le droit à la
arbeidsregeling vóór het ontslag dat het recht op brugpensioen opent, prépension, ont droit à l'indemnité complémentaire visée à l'article
hebben recht op de in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding voor 4, pour autant qu'ils satisfassent aux conditions fixées aux articles
zover zij de voorwaarden vervullen bepaald bij de artikelen 4 en 5 van 4 et 5 de la présente convention collective de travail et s'ils ont
deze collectieve arbeidsovereenkomst en indien zij recht hebben op
werkloosheidsuitkeringen. droit à des allocations de chômage.
De aanvullende vergoeding wordt berekend op basis van het loon voor de L'indemnité complémentaire est calculée sur la base du salaire prévu
deeltijdse arbeidsregeling tenzij de arbeid(st)er zich kan beroepen op pour le régime de travail à temps partiel, sauf si l'ouvrier peut se
de uitzonderingen bepaald bij de hiernavolgende artikelen 13 en 14. prévaloir des exceptions fixées aux articles 13 et 14 ci-après.

Art. 13.De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding - die

Art. 13.L'indemnité complémentaire prévue à l'article 4, qui est

toegekend wordt aan de arbeid(st)ers die onvrijwillig deeltijds werken accordée aux ouvriers et ouvrières qui travaillent involontairement à
overeenkomstig artikel 29 van het koninklijk besluit van 25 november temps partiel conformément à l'article 29 de l'arrêté royal du 25
1991 zal berekend worden overeenkomstig het loon verdiend door een novembre 1991, sera calculée par rapport au salaire gagné par un
voltijdse arbeid(st)er en niet overeenkomstig het loon van de ouvrier ou une ouvrière à temps plein et non par rapport au salaire de
deeltijdse tewerkstelling voor zover de arbeid(st)er hetzij een l'emploi à temps partiel, pour autant que l'ouvrier puisse prouver
voltijdse tewerkstelling van 5 jaar in de kleding- en soit, une occupation à temps plein de 5 ans dans le secteur de
confectienijverheid bewijst tijdens een periode van 10 jaar die de l'habillement et de la confection dans une période de 10 ans qui
précède la mise à la prépension, soit une occupation à temps plein de
brutpensioenstelling voorafgaat, hetzij in het beroepsverleden 20 jaar 20 ans dans le secteur de l'habillement et de la confection.
voltijdse tewerkstelling in de kleding- en confectienijverheid kan

Art. 14.L'indemnité complémentaire prévue à l'article 4, qui est

bewijzen.

Art. 14.De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding, die

accordée aux ouvriers et ouvrières ayant accepté volontairement un
toegekend wordt aan de arbeid(st)ers die vrijwillig een deeltijdse emploi à temps partiel dans le secteur de l'habillement et de la
betrekking in de kleding- en confectienijverheid hebben aanvaard, zal confection, sera calculée par rapport au salaire gagné par un ouvrier
berekend worden overeenkomstig het loon verdiend door een voltijdse ou une ouvrière à temps plein et non pas par rapport au salaire pour
arbeid(st)er en niet overeenkomstig het loon van de deeltijdse l'emploi à temps partiel, pour autant que l'ouvrier ou l'ouvrière
tewerkstelling voor zover de arbeid(st)er in het beroepsverleden 20 prouver une occupation à temps plein de 20 ans dans le secteur de
jaar voltijdse tewerkstelling in de kleding- en confectienijverheid l'habillement et de la confection.
kan bewijzen. Pour les ouvriers et ouvrières qui au moment du licenciement,
Voor de arbeid(st)ers die op het ogenblik van het ontslag in het kader bénéficient dans le cadre de la convention collective de travail n°
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, ter en quater van de 77bis, ter et quater du Conseil national du travail instaurant un
Nationale Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een prestations de travail à mi-temps, d'une diminution des prestations de
halftijdse betrekking, een vermindering van de arbeidsprestaties tot travail à une occupation à mi-temps ou d'une diminution des
een halftijdse betrekking of een vermindering van de arbeidsprestaties prestations de travail de un cinquième, l'indemnité complémentaire
met één vijfde genieten, wordt in de artikel 4 bedoelde aanvullende visée à l'article 4 est calculée conformément au salaire brut à temps
vergoeding berekend overeenkomstig het voltijds brutoloon dat van
toepassing zou zijn geweest indien de arbeid(st)er geen tijdskrediet plein qui aurait été applicable si l'ouvrier ou l'ouvrière n'avait pas
had genoten. bénéficié d'un crédit-temps.
HOOFDSTUK VI. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 15.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoeding wordt

Art. 15.Le montant de l'indemnité complémentaire payée est lié aux

gekoppeld aan de schommelingen van het indexcijfer der
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn fluctuations de l'indice des prix à la consommation, selon les
inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van modalités qui sont applicables en matière d'allocations de chômage,
voormelde wet van 2 augustus 1971. Het bedrag van deze vergoeding conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. En outre, le
wordt daarenboven elk jaar op 1 januari herzien in functie van de montant de cette indemnité est revu annuellement le 1er janvier en
ontwikkeling van de regelingslonen overeenkomstig hetgeen fonction de l'évolution des salaires réglementaires, conformément à ce
dienaangaande wordt beslist in de Nationale Arbeidsraad. qui est décidé à leur sujet au sein du Conseil national du travail.
Voor de arbeid(st)ers die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les ouvriers et les ouvrières qui accèdent au régime dans le
toetreden wordt de aanpassing op grond van het verloop van de courant de l'année, l'adaptation se fait sur la base de l'évolution
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het des salaires réglementaires, compte tenu du moment de l'année où ils
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in accèdent au régime; chaque trimestre étant pris en considération pour
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. le calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres
voordelen avantages

Art. 16.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 16.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere, wegens ontslag verleende speciale vergoedingen of toeslagen
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
De arbeid(st)ers die onder de in artikel 4 voorziene voorwaarden indemnités ou allocations spéciales octroyées en cas de licenciement
worden ontslagen, moeten eerst de uit die bepalingen voortvloeiende en vertu de dispositions légales ou réglementaires.
rechten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel L'ouvrier ou l'ouvrière qui est licencié(e) dans les conditions
4 voorziene aanvullende vergoeding. prévues à l'article 4 doit d'abord épuiser les droits découlant de ces
dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
Het in het voorgaande lid geformuleerde cumulatieverbod is niet van prévue à l'article 4. L'interdiction de cumul formulée à l'alinéa précédent n'est pas
toepassing op de sluitingsvergoeding, voorzien bij de wet van 28 juni applicable à l'indemnité de fermeture, prévue par la loi du 28 juin
1966 betreffende de schadeloosstelling van de arbeid(st)ers die 1966 relative à l'indemnisation des ouvriers et ouvrières licenciés en
ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen. cas de fermeture d'entreprises.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 17.Vooraleer één of meerder arbeid(st)ers, bedoeld bij artikel

Art. 17.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers ou ouvrières

4, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers visé(e)s à l'article 4, l'employeur se concertera avec les
van het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, représentants du personnel au conseil d'entreprise ou, à défaut de
met de vakbondsafvaardiging. conseil d'entreprise, avec la délégation syndicale.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van vakbondsafvaardiging, A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve arbeid(st)ersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs ou, à défaut, avec les ouvriers ou
arbeid(st)ers van de onderneming. ouvrières de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en vue de licencier, l'employeur invite
daarenboven de betrokken arbeid(st)ers, bij aangetekend schrijven, uit en outre l'ouvrier ou l'ouvrière concerné(e) - par lettre recommandée
tot een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. - à un entretien pendant les heures de travail au siège de
Dit onderhoud heeft tot doel aan de arbeid(st)ers de gelegenheid te l'entreprise. Cet entretien a pour but de donner à l'ouvrier ou
geven, zijn(haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen l'ouvrière la possibilité de faire connaître ses objections à l'égard
ontslag kenbaar te maken. du licenciement envisagé par l'employeur.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1976, Conformément à la convention collective de travail du 7 mai 1976,
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf conclue en Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de
betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, inzonderheid la confection, relative au statut des délégations syndicales,
artikel 9, kan de arbeid(st)er zich bij dit onderhoud laten bijstaan notamment l'article 9, l'ouvrier ou l'ouvrière peut se faire assister
door een vakbondsafgevaardigde. par son délégué syndical lors de cet entretien.
De opzegging kan ten vroegste geschieden, de tweede werkdag na de dag Le préavis peut être donné au plus tôt le deuxième jour ouvrable après
waarop dit onderhoud plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. le jour où cet entretien a eu lieu ou était prévu. Les ouvriers ou
De ontslagen arbeid(st)ers hebben de mogelijkheid de aanvullende ouvrières licencié(e)s ont la possibilité d'accepter ou de refuser le
regeling te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te régime complémentaire et par conséquent de faire partie de la réserve
maken van de arbeidsreserve. de main-d'oeuvre.
HOOFDSTUK IX. - Betaling van de aanvullende vergoeding en de CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire et des
bijzondere werkgeversbijdragen cotisations patronales spéciales

Art. 18.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in

Art. 18.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire visée dans

deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd door la présente convention collective de travail est effectué
het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid". mensuellement par le "Fonds social de garantie de l'industrie de
l'habillement et de la confection".
§ 2. Het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en § 2. Le "Fonds social de garantie de l'industrie de l'habillement et
confectienijverheid" betaalt eveneens de bijzondere de la confection" paye également les cotisations patronales spéciales
qui sont dues sur l'indemnité complémentaire payée par le fonds social
werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI van titel XI van de wet de garantie précité, en vertu du chapitre VI du titre XI de la loi du
van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, laatst gewijzigd 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses, modifiée pour la
door de programmawet van 23 december 2009 en door de wet houdende dernière fois par la loi-programme du 23 décembre 2009 et par la loi
diverse bepalingen van 30 december 2009 die zijn verschuldigd op de contenant des dispositions diverses du 30 décembre 2009.
aanvullende vergoeding betaald door het voornoemde sociaal Ceci signifie que le fonds social de garantie précité ne prend en
waarborgfonds. Dit betekent dat het voornoemde sociaal waarborgfonds slechts charge que partiellement les obligations des employeurs si d'autres
gedeeltelijk de verplichtingen van de werkgevers overneemt indien aan paiements encore sont effectués au bénéficiaire, outre celui à charge
de begunstigde nog andere betalingen worden verricht, naast deze ten du "Fonds social de garantie de l'industrie de l'habillement et de la
laste van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en
confectienijverheid". confection".
Op deze wijze wordt, overeenkomstig artikel 17, § 1, tweede lid van De cette façon et conformément à l'article 17, § 1er, deuxième alinéa
het koninklijk besluit van 29 maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk de l'arrêté royal du 29 mars 2010 portant exécution du chapitre VI du
VI van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions
bepalingen, afgeweken van de regel, bepaald in artikel 17, § 1, eerste diverses, il est dérogé à la règle prévue à l'article 17, § 1er,
lid van het voornoemde koninklijk besluit. premier alinéa de l'arrêté royal précité.
Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celle
door het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en payée par le "Fonds social de garantie de l'industrie de l'habillement
confectienijverheid" zelf in voor de betaling van de bijzondere et de la confection" assure lui-même le paiement des cotisations
werkgeversbijdragen, verschuldigd op de door hem verrichtte patronales spéciales, dues sur les paiements qu'il effectue.
betalingen. § 3. Zoals voorzien in artikel 7 van de collectieve § 3. Comme prévu à l'article 7 de la présente convention collective de
arbeidsovereenkomst wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald travail, l'indemnité complémentaire continue d'être versée dans les
in de bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis cas spéciaux de reprise du travail, prévus à l'article 4bis et à
en artikel 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17,
gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail,
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois par
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006. la convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006.
Buiten de gevallen, bedoeld in de voornoemde collectieve Hormis les cas visés dans la convention collective de travail n° 17
arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een précitée, tels que la prise d'une activité ou du travail pour le
activiteit bij hof het werken voor rekening van de werkgever die de compte de l'employeur qui a licencié le prépensionné, aucune indemnité
bruggepensioneerde heeft ontslagen, is er geen aanvullende vergoeding complémentaire n'est due, sachant que celle-ci serait considérée en
verschuldigd, wetende dat deze als loon zou beschouwd worden, gelet op tant que salaire et ne serait donc pas considérée comme un complément
artikel 124, § 6 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse à une allocation sociale, vu l'article 124, § 6 de la loi du 27
décembre 2006 portant des dispositions diverses, modifiée pour la
bepalingen, laatst gewijzigd door de programmawet van 23 december 2009 dernière fois par la loi-programme du 23 décembre 2009 et par la loi
en door de wet houdende diverse bepalingen van 30 december 2009 en dus portant des dispositions diverses du 30 décembre 2009.
niet zou beschouwd worden als een aanvulling bij een sociale uitkering. Par conséquent, aussi bien le prépensionné que l'employeur sont tenus
Zowel de bruggepensioneerde als de werkgever zijn er derhalve toe de signaler immédiatement de tels cas particuliers de reprise du
gehouden dergelijke bijzondere gevallen van werkhervatting travail au "Fonds social de garantie de l'industrie de l'habillement
onmiddellijk te melden aan het "Sociaal Waarborgfonds voor het et de la confection". Ils sont d'ailleurs responsables des
kleding- en confectienijverheid". Zij zijn tevens aansprakelijk voor
de gevolgen van enige nalatigheid op dit stuk. conséquences de toute négligence à ce sujet.
Gelet op onder meer de bepalingen van het koninklijk besluit van 29 Considérant entre autres les dispositions de l'arrêté royal du 29 mars
maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk VI van titel XI van de wet van 2010, portant exécution du chapitre VI du titre XI de la loi du 27
27 december 2006 houdende diverse bepalingen is de bruggepensioneerde décembre 2006 portant des dispositions diverses, le prépensionné est
ertoe gehouden elke tussenkomende wijziging in zijn situatie tenu de communiquer immédiatement tout changement intervenu dans sa
onmiddellijk mee te delen aan het "Sociaal Waarborgfonds voor de situation au "Fonds social de garantie de l'industrie de l'habillement
kleding- en confectienijverheid". et de la confection".
HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 19.De administratieve formaliteiten, nodig voor de uitvoering

Art. 19.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van la présente convention collective de travail sont fixées par le
beheer van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en conseil d'administration du "Fonds social de garantie de l'industrie
confectienijverheid" vastgesteld. de l'habillement et de la confection".
De aanvraag om de aanvullende vergoeding ten laste van het "Sociaal La demande pour pouvoir bénéficier de l'indemnité complémentaire à
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" te kunnen charge du "Fonds social de garantie de l'industrie de l'habillement et
genieten gebeurt door de arbeid(st)er of door een de la confection" est effectuée par l'ouvrier ou l'ouvrière ou par une
werknemersorganisatie vertegenwoordigd in het paritair comité. organisation des travailleurs représentée dans la commission

Art. 20.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

paritaire.

Art. 20.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst kunnen door de raad van beheer van het "Sociaal convention collective de travail peuvent être réglées par le conseil
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" worden beslecht d'administration du "Fonds social de garantie de l'industrie de
in de geest van en refererend naar voormelde collectieve l'habillement et de la confection", par référence à et dans l'esprit
arbeidsovereenkomst van 19 december 1974.

Art. 21.Indien blijkt dat de op het afgeleverde werkloosheidsdocument vermelde gegevens niet in overeenstemming zijn met de bepalingen van de werkloosheidsreglementering en/of met de in deze collectieve arbeidsovereenkomst vermelde bepalingen zal de directeur van het "Sociaal Waarborgfonds van de kleding- en confectienijverheid" de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening daarvan onverwijld in kennis stellen teneinde te komen tot een correcte berekening van het verschuldigde brugpensioen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

de la convention collective de travail du 19 décembre 1974 précitée.

Art. 21.S'il s'avère que les données mentionnées sur le document délivré par les services du chômage ne sont pas conformes aux dispositions de la réglementation relative au chômage et/ou aux dispositions mentionnées dans la présente convention collective de travail, le directeur du "Fonds social de garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection" informera sans délai l'Office national de l'emploi, afin d'arriver à un calcul correct de la prépension due. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^