Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 janvier 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, concernant les salaires et les conditions de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2008, | collective de travail du 16 janvier 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden (1) | couturières, concernant les salaires et les conditions de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des |
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; | tailleuses et couturières; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2008, | travail du 16 janvier 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden. | couturières, concernant les salaires et les conditions de travail. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. | Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la |
belast met het Migratie- en asielbeleid, | Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
naaisters | couturières |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2008 | Convention collective de travail du 16 janvier 2008 |
Lonen en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2008 | Salaires et conditions de travail (Convention enregistrée le 7 juillet |
onder het nummer 88663/CO/107) | 2008 sous le numéro 88663/CO/107) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique à |
de werkgever, de werklieden en werksters met inbegrip van de | l'employeur, aux ouvriers et ouvrières, y compris les ouvriers |
huisarbeiders van de ondernemingen ressorterend onder het Paritair | domestiques, des entreprises relevant de la compétence de la |
Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
paritair comité 107 (koninklijk besluit van 29 januari 1991 - Belgisch | couturières, commission paritaire 107 (arrêté royal du 29 janvier 1991 |
Staatsblad van 8 februari 1991). | - Moniteur belge du 8 février 1991). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 11 mei 2006 betreffende de lonen en | collective de travail du 11 mai 2006 concernant les salaires et les |
arbeidsvoorwaarden voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en | conditions de travail pour les maîtres tailleurs, les tailleuses et |
naaisters PC 107 (koninklijk besluit van 10 november 2006 - Belgisch | les couturières CP 107 (arrêté royal du 10 novembre 2006 - Moniteur |
Staatsblad van 20 december 2006). | belge du 20 décembre 2006). |
HOOFDSTUK II. - Lonen | CHAPITRE II. - Salaires |
Art. 2.2. Jongeren |
Art. 2.Jeunes |
Jongeren 16 jaar - 18 jaar | Jeunes 16 ans - 18 ans |
De minderjarigen en de leerlingen verbonden met een | Les mineurs et les apprentis liés par un contrat de travail ont droit |
arbeidsovereenkomst hebben recht op loon volgens de percentages | à un salaire conforme aux pourcentages repris au tableau ci-dessous et |
opgenomen in navolgende tabel en schommelend volgens de leeftijd op | fluctuant en fonction de l'âge sur la base du niveau salarial 1. |
basis van loonniveau 1. | |
Jongeren 18 jaar - 21 jaar | Jeunes 18 ans - 21 ans |
Vanaf de leeftijd van 18 jaar ontvangt de jonge werknemer en de | A partir de l'âge de 18 ans, le jeune travailleur et l'apprenti liés |
leerling verbonden met een arbeidsovereenkomst gedurende een | |
aanloopstage van 1 jaar (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) het | par un contrat de travail durant un stage de démarrage de 1 an |
(exprimé en équivalents temps plein) reçoivent le pourcentage du | |
percentage van het functieloon, opgenomen in onderstaande tabel. | salaire de la fonction, repris dans le tableau ci-dessous. Ensuite, |
Nadien krijgt hij/zij het volledige functieloon voorzien in artikel 4. | il/elle reçoit le salaire complet de la fonction prévu à l'article 4. |
Tableau des barèmes des jeunes | Tableau des barèmes des jeunes |
Tabel jongerenbarema's | Tabel jongerenbarema's |
21 ans | 21 ans |
100 p.c. | 100 p.c. |
21 jaar | 21 jaar |
100 pct. | 100 pct. |
20 ans | 20 ans |
94 p.c. | 94 p.c. |
20 jaar | 20 jaar |
94 pct. | 94 pct. |
19 ans | 19 ans |
88 p.c. | 88 p.c. |
19 jaar | 19 jaar |
88 pct. | 88 pct. |
18 ans | 18 ans |
82 p.c. | 82 p.c. |
18 jaar | 18 jaar |
82 pct. | 82 pct. |
17 ans | 17 ans |
76 p.c. | 76 p.c. |
17 jaar | 17 jaar |
76 pct. | 76 pct. |
16 ans | 16 ans |
70 p.c. | 70 p.c. |
16 jaar | 16 jaar |
70 pct. | 70 pct. |
Art. 3.Vanaf de leeftijd van 18 jaar wordt een aanloopstage van |
Art. 3.A partir de l'âge de 18 ans, un stage de démarrage d'au moins |
minstens 12 maanden verworven in andere bij deze collectieve | 12 mois acquis dans d'autres entreprises visées par cette convention |
arbeidsovereenkomst bedoelde ondernemingen, in aanmerking genomen voor | collective de travail est pris en considération pour l'acquisition du |
het verwerven van het volledige functieloon. Zij wordt bewezen door | salaire complet de la fonction. Il sera prouvé par des déclarations |
verklaringen afgeleverd door de werkgevers en overhandigd op het | fournies par les employeurs et transmises au moment de leur entrée en |
ogenblik van hun indiensttreding. | service. |
Art. 4.De lonen bedrag op 1 januari 2007 : |
Art. 4.Les salaires atteignent au 1er janvier 2007 : |
Niveau 1 : | Niveau 1 : |
Helpers(sters) en afwerkers(sters) : 9,4283 EUR | Aides et finisseurs(euses) : 9,4283 EUR |
Niveau 1bis : | Niveau 1bis : |
Helpers(sters) en afwerkers(sters) na 3 jaar anciënniteit : 9,9015 EUR | Aides et finisseurs(euses) après 3 ans d'ancienneté : 9,9015 EUR |
Niveau 2 : | Niveau 2 : |
De assistenten werklieden en werksters : 10,4267 EUR | Les assistants ouvriers et ouvrières : 10,4267 EUR |
Niveau 3 : | Niveau 3 : |
Geschoolde werklieden en werksters : 11,1289 EUR | Ouvriers et ouvrières qualifiés : 11,1289 EUR |
Niveau 4 : | Niveau 4 : |
Goedgeschoolde werklieden en werksters (keurwerksters) : 11,4815 EUR | Ouvriers et ouvrières très qualifiés (ouvrières d'élite) : 11,4815 EUR |
Niveau 5 : | Niveau 5 : |
Taille-werklieden en taille-werksters : 11,8339 EUR. | Ouvriers tailleurs et ouvrières tailleuses : 11,8339 EUR. |
De baremieke en effectieve lonen worden op 1 februari 2008 verhoogd | Les salaires barémiques et effectifs sont augmentés de 0,10 EUR/heure |
met 0,10 EUR/uur. | au 1er février 2008. |
De baremieke en effectieve lonen worden op 1 oktober 2008 nogmaals | Les salaires barémiques et effectifs sont de nouveau augmentés de 0,06 |
verhoogd met 0,06 EUR/uur. | EUR/heure au 1er octobre 2008. |
Art. 5.Conform de bepalingen van het interprofessioneel akkoord van |
Art. 5.Conformément aux dispositions de l'accord interprofessionnel |
2007-2008 zal een sectorale werkgroep zich buigen over de afschaffing | pour 2007-2008, un groupe de travail se penchera sur la suppression |
van de jongerenbarema's. | des barèmes de jeunes. |
HOOFDSTUK III. - Huisarbeid | CHAPITRE III. - Travail à domicile |
Art. 6.Het maakloon wordt berekend door het aantal uren vereist voor |
Art. 6.Le salaire à façon est calculé en multipliant le nombre |
de uitvoering van elk stuk te vermenigvuldigen met het uurloon | d'heures requises pour la réalisation de chaque pièce par le salaire |
overeenstemmend met één van de functies vermeld in artikel 4 van de | horaire correspondant à une des fonctions mentionnées à l'article 4 de |
collectieve arbeidsovereenkomst. | la convention collective de travail. |
Art. 7.Het globale loon van de huisarbeiders en -arbeidsters wordt |
Art. 7.A chaque paiement, le salaire global des ouvriers et ouvrières |
bij elke uitbetaling met 10 pct. verhoogd als schadeloosstelling voor | sera majoré de 10 p.c., à titre d'indemnité pour les frais généraux |
de algemene kosten welke te hunnen laste vallen (verwarming, | qui tombent à leur charge (chauffage, éclairage, etc.). |
verlichting, enz.). | |
Deze vergoeding wordt op 15 pct. gebracht wanneer de huisarbeiders en | Cette indemnité sera portée à 15 p.c. lorsque les travailleurs à |
-arbeidsters zelf de kleine benodigdheden (garen, koorzijden, enz.) | domicile livrent eux-mêmes les petites fournitures (fils, bordures, |
leveren. | etc.). |
Art. 8.Onverminderd de bepalingen van de wetten van 26 januari 1951 |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions des lois des 26 janvier 1951 |
en 4 augustus 1978 betreffende het bijhouden van de sociale | et 4 août 1978 concernant la tenue des documents sociaux, les |
documenten, worden de in artikel 7 bedoelde vergoedingen bij elke | indemnités visées à l'article 7 seront inscrites séparément dans le |
uitbetaling afzonderlijk in het loonboekje ingeschreven. De in artikel | |
6 bedoelde uren voor uitvoering van elke kledingstuk moeten | livret des salaires à chaque paiement. Les heures fixées à l'article 6 |
schriftelijk worden vastgelegd bij het afsluiten van de | pour l'exécution de chaque pièce de vêtement devront être fixées par |
arbeidsovereenkomst. | écrit au moment de la conclusion du contrat de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur | CHAPITRE IV. - Temps de travail |
Art. 9.De maximumgrens van de wekelijkse arbeidsduur is vastgesteld |
Art. 9.La limite maximum du temps de travail hebdomadaire est fixée à |
op 38 uren. | 38 heures. |
Art. 10.De wekelijkse arbeidsduur wordt over vijf dagen van de week |
Art. 10.Le temps de travail hebdomadaire est réparti sur cinq jours |
verdeeld. | de la semaine. |
De dag van inactiviteit wordt bij overeenkomst tussen de werkgever en | Le jour d'inactivité est fixé par accord entre l'employeur et la |
de meerderheid van zijn of haar werklieden en werksters, hetzij op | majorité de ses ouvriers et ouvrières, soit le lundi ou le samedi, |
maandag of op zaterdag, hetzij beurtelings op maandag en op zaterdag | soit alternativement le lundi et le samedi. |
bepaald. Art. 11.In afwijking van de bepalingen van artikel 10 mag de |
Art. 11.En dérogation aux dispositions de l'article 10, l'employeur |
werkgever, in overeenstemming van de meerderheid van de werklieden en | pourra, en accord avec la majorité des ouvriers et ouvrières, répartir |
werksters, het werk over zes dagen verdelen, op voorwaarde dat per | le travail sur six jours, à condition qu'un jour d'inactivité par |
week aan elke werknemer individueel, hetzij op zaterdag, hetzij op | semaine soit attribué à chaque travailleur individuellement, soit le |
maandag, een dag van inactiviteit wordt toegekend volgens een tussen | samedi, soit le lundi, selon un système d'alternance convenu entre les parties. |
de partijen overeengekomen beurtstelsel. | Art. 12.Les employeurs communiqueront au président de la commission |
Art. 12.De werkgevers delen aan de voorzitter van het paritair comité |
paritaire le règlement de travail introduit dans leur entreprise en |
de krachtens artikel 10, 2de lid, of artikel 11 in hun onderneming | vertu de l'article 10, alinéa 2, ou de l'article 11. |
ingevoerde arbeidsregeling mede. | |
De voorzitter geeft kennis van deze arbeidsregeling aan de in het | Le président communiquera ce règlement de travail aux organisations |
Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en | représentées à la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des |
naaisters vertegenwoordigde organisaties. | tailleuses et couturières. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. Zij wordt van jaar tot jaar stilzwijgend verlengd, indien zij vóór de jaarlijkse vervaldag niet door één van de ondertekenende partijen wordt opgezegd, mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | janvier 2007 et expire le 31 décembre 2010. Elle est reconduite tacitement d'année en année, si elle n'est pas dénoncée avant l'échéance annuelle par une des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois par envoi postal recommandé, adressé au président de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières et aux organisations représentées en son sein. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |