Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 septembre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative aux frais de transport |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 NOVEMBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 4 NOVEMBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september | collective de travail du 20 septembre 2017, conclue au sein de la |
2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative aux |
metalen, betreffende de vervoerskosten (1) | frais de transport (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van metalen; | métaux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2017, | travail du 20 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative aux |
betreffende de vervoerskosten. | frais de transport. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 november 2018. | Donné à Bruxelles, le 4 novembre 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2017 | Convention collective de travail du 20 septembre 2017 |
Vervoerskosten | Frais de transport |
(Overeenkomst geregistreerd op 24 november 2017 onder het nummer | (Convention enregistrée 24 novembre 2017 sous le numéro |
142829/CO/142.01) | 142829/CO/142.01) |
In uitvoering van artikel 8 van het nationaal akkoord 2017-2018 van 15 | En exécution de l'article 8 de l'accord national 2017-2018 du 15 juin |
juni 2017. | 2017. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de la |
onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van metalen. | métaux. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
werklieden. Art. 3.De bepalingen van onderhavige overeenkomst zijn alleen |
Art. 3.Les dispositions de la présente convention ne s'appliquent que |
toepasselijk indien de werkelijke heen en terug opgetelde afstanden | si les distances réelles aller-retour additionnées atteignent au moins |
ten minste 1 kilometer bedragen. | 1 kilomètre. |
HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE II. - Transport en commun public |
Afdeling 1. - Vervoer per spoor | Section 1re. - Transport par chemin de fer |
Art. 4.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met de |
Art. 4.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en train, il a droit à |
trein, heeft hij recht op een vergoeding conform artikel 3 van de | une indemnisation conformément à l'article 3 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies betreffende de financiële | collective de travail n° 19octies relative à l'intervention financière |
bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de | de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs, conclue |
werknemers, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 20 februari 2009. | au sein du Conseil national de travail le 20 février 2009. |
Afdeling 2. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer | Section 2. - Autres moyens de transport en commun public |
Art. 5.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met een |
Art. 5.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail par n'importe quel |
ander gemeenschappelijk openbaar vervoer, georganiseerd door de | autre moyen de transport en commun public, organisé par les sociétés |
regionale vervoersmaatschappijen, heeft hij recht op dezelfde | régionales de transport, il a droit à la même indemnisation que prévue |
vergoeding zoals bepaald in artikel 4 van onderhavige overeenkomst. | à l'article 4 de la présente convention. |
Wanneer het een eenheidsprijs betreft, ongeacht de afstand, wordt de | Lorsque le prix est fixe, quelle que soit la distance, l'intervention |
bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld conform artikel 4 van | de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire conformément |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009 | l'article 4 de la convention collective de travail n° 19octies du 20 |
betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van | février 2009 relative à l'intervention financière de l'employeur dans |
het vervoer van de werknemers. | le prix des transports des travailleurs. |
Art. 6.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste |
Art. 6.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des |
van de arbeiders die dit type van vervoer gebruiken, worden vastgesteld als volgt : | ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit : |
- De arbeider legt aan de werkgever een ondertekende verklaring voor, | - L'ouvrier présente à l'employeur une déclaration signée, certifiant |
waarbij verzekerd wordt dat hij gewoonlijk een gemeenschappelijk | qu'il utilise habituellement un moyen de transport en commun, organisé |
openbaar vervoermiddel gebruikt, georganiseerd door de regionale | par une société régionale de transport, pour son déplacement du |
vervoersmaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de | domicile au lieu de travail et vice-versa et précise le kilométrage |
plaats van tewerkstelling en omgekeerd en preciseert het aantal | |
effectief afgelegde kilometers. | effectivement parcouru. |
Hij waakt erover in de kortst mogelijke tijd alle wijzigingen in deze | Il veillera à signaler dans les plus brefs délais toute modification |
toestand te signaleren. | de cette situation. |
- De werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de hierboven | - L'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la |
bedoelde verklaring nagaan. | déclaration dont question ci-dessus. |
Afdeling 3. - Gemengde openbare vervoermiddelen | Section 3. - Moyens de transport mixtes en commun public |
Art. 7.Wanneer de arbeider verschillende openbare gemeenschappelijke |
Art. 7.Lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public |
vervoermiddelen gebruikt, heeft hij recht op dezelfde vergoeding zoals | |
bepaald in artikel 4 van onderhavige overeenkomst en dit voor de | en commun, il a droit à la même indemnisation que prévue à l'article 4 |
afstand die overeenstemt met de som van de afstanden van de | de la présente convention et ceci pour la distance équivalant à la |
verschillende vervoermiddelen. | somme des distances des différents moyens de transport. |
HOOFDSTUK III. - Privévervoer | CHAPITRE III. - Moyens de transport privé |
Art. 8.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met het |
Art. 8.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en transport privé ou |
eigen vervoer of te voet, heeft de arbeider recht op een | à pied, il a droit à une indemnité journalière, basée sur |
dagvergoeding, gebaseerd op de werkgeversbijdrage in het | l'intervention de l'employeur dans l'abonnement hebdomadaire, tel que |
weekabonnement, zoals opgenomen in de tabel gevoegd bij artikel 11 van | repris dans le tableau ajouté à l'article 11 de la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies betreffende de | collective de travail n° 19octies concernant l'intervention financière |
financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van | de l'employeur dans les prix des transports des travailleurs, conclue |
de werknemers, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 20 februari | au sein du Conseil national de travail le 20 février 2009. |
2009. De verplaatsing met het eigen vervoer heeft betrekking op alle | Par "transport avec ses propres moyens" on entend : tous les moyens de |
mogelijke eigen vervoermiddelen. | transports privés possibles. |
Art. 9.Deze dagvergoeding wordt bekomen door de werkgeversbijdrage in |
Art. 9.Cette indemnité journalière est obtenue en divisant par 5 |
het weekabonnement van de NMBS te delen door 5. | l'intervention patronale dans l'abonnement hebdomadaire SNCB. |
Art. 10.Deze dagvergoeding dient jaarlijks op 1 februari te worden |
Art. 10.Cette indemnité journalière doit être indexée chaque année au |
geïndexeerd overeenkomstig de jaarlijkse indexering van de | 1er février conformément à l'indexation annuelle des tarifs de train |
treintarieven van de NMBS, conform het advies van de Centrale Raad | de la SNCB, selon l'avis du Conseil Central de l'Economie. |
voor het Bedrijfsleven. | |
Vanaf 1 februari 2017 worden de dagvergoedingen vastgelegd conform de | A partir du 1er février 2017, les indemnités journalières sont fixées |
tabel opgenomen in bijlage. | conformément au tableau repris en annexe. |
Art. 11.Voor de arbeider die zich, voor een gedeelte of de ganse |
Art. 11.Pour l'ouvrier qui se déplace à vélo, pour une partie ou |
afstand, met de fiets verplaatst, wordt de tussenkomst van de | l'entièreté de la distance, l'intervention de l'employeur visée est |
werkgever beschouwd als een fietsvergoeding en vastgelegd op 0,23 EUR | considéré comme une indemnité-vélo et fixée à 0,23 EUR par kilomètre |
per afgelegde kilometer, met een minimum van het dagbedrag voor een | parcouru, dans le respect d'un minimum égal au montant journalier reçu |
verplaatsing met het privévervoer zoals bepaald in artikel 8 en | pour un déplacement avec un moyen de transport privé comme décrit à |
artikel 9 van onderhavige overeenkomst. | l'article 8 et l'article 9 de la présente convention. |
De werkgever zal op vraag van de arbeider jaarlijks de nodige gegevens | L'employeur confirmera chaque année, à la demande de l'ouvrier, les |
bevestigen die het de arbeider mogelijk maakt zijn fietsgebruik aan te | données nécessaires permettant à l'ouvrier de démontrer son |
tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen | utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance prise en |
afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte dagen en de betaalde | compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours de présence au |
vergoeding. | travail et l'indemnité payée. |
HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités de paiement |
Art. 12.De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders |
Art. 12.L'intervention des employeurs dans les frais de transport |
gedragen vervoerskosten wordt tenminste éénmaal per maand betaald. | supportés par les ouvriers est payée au minimum une fois par mois. |
Art. 13.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten per spoor |
Art. 13.L'intervention des employeurs dans les frais de transport par |
wordt betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de | chemin de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré |
sociale abonnementen afgeleverd door de NMBS. | par la SNCB pour les abonnements sociaux. |
De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer | L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les |
georganiseerd door de regionale vervoersmaatschappijen wordt betaald | moyens de transport organisés par les sociétés régionales de |
tegen overhandiging van het vervoerbewijs afgeleverd door deze | transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré |
maatschappijen. | par ces sociétés. |
Art. 14.De werkgever komt tussen in de kosten veroorzaakt door de andere vervoermiddelen op voorwaarde dat de arbeider het bewijs levert van de werkelijk afgelegde afstand. Indien de arbeider dit bewijs niet kan leveren, wordt de berekening, in gemeen akkoord tussen de partijen, afzonderlijk in iedere onderneming opgemaakt, rekening houdende met de plaatselijke bijzonderheden. De arbeider mag niet weigeren het (de) eventueel(ele) vervoerbewijs(zen) of, bij ontstentenis, een door hem ondertekende verklaring, nodig voor het vaststellen van de afgelegde afstand, aan de werkgever voor te leggen. |
Art. 14.L'employeur intervient dans les frais occasionnés par les autres moyens de transport à condition que l'ouvrier établisse la preuve de la distance réellement parcourue. Si l'ouvrier n'est pas à même de fournir cette preuve, le calcul s'effectue dans chaque entreprise, de commun accord entre parties, en tenant compte des particularités locales. L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur le(s) titre(s) de transport éventuel(s), ou, à défaut, une déclaration signée par lui, nécessaire pour déterminer la distance parcourue. |
HOOFDSTUK V. - Specifieke bepalingen | CHAPITRE V. - Modalités spécifiques |
Art. 15.Verplaatsing voor leerlingen |
Art. 15.Déplacement des apprentis |
Een leerling die zich van thuis naar het werk verplaatst, heeft recht | Un apprenti qui se rend du domicile à son travail, a droit à ce que |
op de bepalingen zoals opgenomen in hoofdstukken II en III van | les modalités décrites aux chapitres II et III de la présente |
onderhavige overeenkomst, afhankelijk van het door de leerling | convention soient appliquées, en fonction du moyen de transport |
gebruikte vervoermiddel. | utilisé par l'apprenti. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 16.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst met betrekking tot de vervoerskosten van 22 juni | collective de travail relative aux frais de transport du 22 juin 2011, |
2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
metalen, geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer | de métaux, enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro |
104874/CO/142.01 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | 104874/CO/142.01 et rendue obligatoire par arrêté royal le 19 avril |
besluit van 19 april 2013 (Belgisch Staatsblad van 4 juli 2013). | 2013 (Moniteur belge du 4 juillet 2013). |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 17.La présente convention collective de travail produit ses |
juli 2017 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er juillet 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
terugwinning van metalen. | métaux. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 novembre 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2017, | Annexe à la convention collective de travail du 20 septembre 2017, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
betreffende de vervoerskosten | de métaux, relative aux frais de transport |
In uitvoering van hoofdstuk III | En exécution du chapitre III |
De dagvergoedingen worden op 1 februari 2017 als volgt vastgelegd : | Les montants journaliers sont fixés comme suit au 1er février 2017 : |
Aantal km/ | Aantal km/ |
Distance en km | Distance en km |
Dagelijkse werkgeversbijdrage (5 dagen/week)/ | Dagelijkse werkgeversbijdrage (5 dagen/week)/ |
Intervention journalière de l'employeur | Intervention journalière de l'employeur |
(5 jours/semaine) | (5 jours/semaine) |
Aantal km/ | Aantal km/ |
Distance en km | Distance en km |
Dagelijkse werkgeversbijdrage (5 dagen/week)/ | Dagelijkse werkgeversbijdrage (5 dagen/week)/ |
Intervention journalière de l'employeur (5 jours/semaine) | Intervention journalière de l'employeur (5 jours/semaine) |
1 | 1 |
1,10 | 1,10 |
43-45 | 43-45 |
5,72 | 5,72 |
2 | 2 |
1,25 | 1,25 |
46-48 | 46-48 |
6,07 | 6,07 |
3 | 3 |
1,37 | 1,37 |
49-51 | 49-51 |
6,35 | 6,35 |
4 | 4 |
1,47 | 1,47 |
52-54 | 52-54 |
6,55 | 6,55 |
5 | 5 |
1,59 | 1,59 |
55-57 | 55-57 |
6,80 | 6,80 |
6 | 6 |
1,69 | 1,69 |
58-60 | 58-60 |
7,09 | 7,09 |
7 | 7 |
1,77 | 1,77 |
61-65 | 61-65 |
7,33 | 7,33 |
8 | 8 |
1,88 | 1,88 |
66-70 | 66-70 |
7,71 | 7,71 |
9 | 9 |
1,98 | 1,98 |
71-75 | 71-75 |
7,97 | 7,97 |
10 | 10 |
2,09 | 2,09 |
76-80 | 76-80 |
8,49 | 8,49 |
11 | 11 |
2,22 | 2,22 |
81-85 | 81-85 |
8,75 | 8,75 |
12 | 12 |
2,32 | 2,32 |
86-90 | 86-90 |
9,12 | 9,12 |
13 | 13 |
2,42 | 2,42 |
91-95 | 91-95 |
9,53 | 9,53 |
14 | 14 |
2,51 | 2,51 |
96-100 | 96-100 |
9,77 | 9,77 |
15 | 15 |
2,62 | 2,62 |
101-105 | 101-105 |
10,14 | 10,14 |
16 | 16 |
2,75 | 2,75 |
106-110 | 106-110 |
10,53 | 10,53 |
17 | 17 |
2,84 | 2,84 |
111-115 | 111-115 |
10,94 | 10,94 |
18 | 18 |
2,96 | 2,96 |
116-120 | 116-120 |
11,31 | 11,31 |
19 | 19 |
3,08 | 3,08 |
121-125 | 121-125 |
11,57 | 11,57 |
20 | 20 |
3,20 | 3,20 |
126-130 | 126-130 |
11,97 | 11,97 |
21 | 21 |
3,30 | 3,30 |
131-135 | 131-135 |
12,33 | 12,33 |
22 | 22 |
3,40 | 3,40 |
136-140 | 136-140 |
12,58 | 12,58 |
23 | 23 |
3,53 | 3,53 |
141-145 | 141-145 |
13,13 | 13,13 |
24 | 24 |
3,62 | 3,62 |
146-150 | 146-150 |
13,49 | 13,49 |
25 | 25 |
3,71 | 3,71 |
151-155 | 151-155 |
13,63 | 13,63 |
26 | 26 |
3,86 | 3,86 |
156-160 | 156-160 |
14,13 | 14,13 |
27 | 27 |
3,93 | 3,93 |
161-165 | 161-165 |
14,40 | 14,40 |
28 | 28 |
4,01 | 4,01 |
166-170 | 166-170 |
14,67 | 14,67 |
29 | 29 |
4,17 | 4,17 |
171-175 | 171-175 |
15,17 | 15,17 |
30 | 30 |
4,24 | 4,24 |
176-180 | 176-180 |
15,42 | 15,42 |
31-33 | 31-33 |
4,42 | 4,42 |
181-185 | 181-185 |
15,94 | 15,94 |
34-36 | 34-36 |
4,78 | 4,78 |
186-190 | 186-190 |
16,19 | 16,19 |
37-39 | 37-39 |
5,07 | 5,07 |
191-195 | 191-195 |
16,45 | 16,45 |
40-42 | 40-42 |
5,40 | 5,40 |
196-200 | 196-200 |
16,97 | 16,97 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 novembre 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |