Koninklijk besluit betreffende de aanstelling ad interim van hypotheekbewaarders bij de Federale Overheidsdienst Financiën | Arrêté royal relatif à la désignation à titre d'intérim des conservateurs des hypothèques au Service public fédéral Finances |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 4 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit betreffende de aanstelling ad interim van hypotheekbewaarders bij de Federale Overheidsdienst Financiën VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 4 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal relatif à la désignation à titre d'intérim des conservateurs des hypothèques au Service public fédéral Finances RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
In afwachting van een herziening van het statuut van de | Dans l'attente d'une révision du statut du conservateur des |
hypotheekbewaarder is het aangewezen om nog uitsluitend in de functie te voorzien ad interim. Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen beoogt de aanstelling ad interim van hypotheekbewaarders bij de Federale Overheidsdienst Financiën. De hypotheekbewaarder heeft een tweevoudige taak, als openbaar ambtenaar is hij belast met het vervullen van de hypothecaire formaliteiten en als rekenplichtige van de Staat heeft hij tot taak een aantal belastingen te innen. De hypotheekbewaarder ontvangt voor zijn functie van rekenplichtige een vaste jaarlijkse wedde, als openbaar ambtenaar wordt hij uitsluitend vergoed door het publiek. In zijn hoedanigheid van openbaar ambtenaar handelt hij op eigen verantwoordelijkheid en niet op die van de administratie; hij kan in deze zijn verantwoordelijkheid dus niet afschuiven op de Staat wanneer hij vergissingen begaat in zijn ambt. Met betrekking tot het advies van de Raad van State bevestig ik dat de test ter evaluatie van de technische competenties, bedoeld in artikel | hypothèques, il convient de ne pourvoir encore à cette fonction qu'à titre d'intérim. Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre pour signature à Votre Majesté vise la désignation à titre d'intérim des conservateurs des hypothèques au Service public fédéral Finances. Le conservateur des hypothèques a une double tâche : en tant que fonctionnaire public, il est chargé d'accomplir les formalités hypothécaires et en tant que comptable de l'Etat, il a pour mission de percevoir certains impôts. En qualité de comptable, le conservateur des hypothèques reçoit un traitement annuel fixe et en tant que fonctionnaire public, il est rémunéré exclusivement par le public. En sa qualité de fonctionnaire public, il agit sous sa propre responsabilité et non sous celle de l'administration. Il ne peut donc rejeter sa responsabilité sur l'Etat lorsqu'il commet une faute dans l'exercice de sa fonction. En ce qui concerne l'avis du Conseil d'Etat, je confirme que le test |
3 van het ontwerp, eenzelfde moeilijkheidsgraad zal hebben als een | d'évaluation des compétences techniques, visé à l'article 3 du projet, |
sera d'un niveau de difficulté équivalent à celui d'une épreuve de | |
proef over de beroepsbekwaamheid zoals bedoeld in artikel 28 van het | qualification professionnelle telle que visée à l'article 28 de |
koninklijk besluit van 19 juli 2013 tot vaststelling van het organiek | l'arrêté royal du 19 juillet 2013 fixant le règlement organique du |
reglement van de Federale Overheidsdienst Financiën en van de | Service public fédéral Finances ainsi que les dispositions |
bijzondere bepalingen die van toepassing zijn op het statutair | particulières applicables aux agents statutaires. Cet engagement se |
personeel. Deze verbintenis is trouwens ook terug te vinden in het | retrouve également dans le protocole de négociation qui a été signé le |
onderhandelingsprotocol dat op 25 juni 2013 met de representatieve | 25 juin 2013 avec les organisations syndicales représentatives. |
vakorganisaties werd ondertekend. | |
De test ter evaluatie van de technische competenties, dient zeker te | Le test d'évaluation des compétences techniques doit en tout état de |
peilen naar een grondige kennis van de regelgeving die noodzakelijk is | cause mesurer la connaissance approfondie de la réglementation |
voor de goede uitoefening van het interim van hypotheekbewaarder gelet | nécessaire pour effectuer correctement l'intérim de conservateur des |
op, eensdeels, het belang van de functie voor onze economie en, | hypothèques et ce, vu d'une part, l'intérêt de la fonction pour notre |
anderdeels, het feit dat de interimaris persoonlijk verantwoordelijk | économie et d'autre part, le fait que l'intérimaire est |
is in zijn hoedanigheid van openbaar ambtenaar. | personnellement responsable en sa qualité de fonctionnaire public. |
Het advies van de Raad van State met betrekking tot de artikelen 2 en | L'avis du Conseil d'Etat relatif aux articles 2 et 5 a été suivi et |
5 werd gevolgd en de artikelen werden dan ook gewijzigd. Zoals vermeld | les articles ont été modifiés en ce sens. Comme mentionné à l'article |
in artikel 5 is er een mondeling onderhoud om de generieke | 5, un entretien oral aura lieu afin d'évaluer les compétences |
competenties, alsook de motivatie en de visie op de functie van | génériques ainsi que la motivation et la vision de la fonction de |
hypotheekbewaarder te onderzoeken. Een mondeling onderhoud is het | conservateur des hypothèques. Un entretien oral est le plus approprié |
meest aangewezen om in het bijzonder de motivatie en de visie van de | pour évaluer plus particulièrement la motivation et la vision des |
kandidaten te onderzoeken. Het laat eveneens toe om in zekere mate na | candidats. Cela permet également de juger dans une certaine mesure si |
te gaan of de personen die geslaagd zijn voor de test ter evaluatie | les personnes qui ont réussi le test d'évaluation des compétences |
van de technische competenties, een soortgelijke nuttige ervaring | techniques peuvent faire valoir une expérience utile similaire à celle |
hebben als die van de vroegere ontvangers der registratie. | des anciens receveurs de l'enregistrement. |
Wat betreft de opmerking met betrekking tot artikel 8 wordt het advies | En ce qui concerne la remarque relative à l'article 8, l'avis du |
van de Raad van State niet gevolgd. | Conseil d'Etat n'a pas été suivi. |
Het is volkomen gerechtvaardigd dat de "bezoldiging" (wedde en | Il est totalement justifié que la « rémunération » (traitement et |
hypothecaire lonen) van een hypotheekbewaarder-interimaris in actieve | salaires hypothécaires) d'un conservateur des hypothèques « |
dienst identiek is aan deze die hij zou ontvangen hebben als | intérimaire » en activité soit identique à celle qu'il aurait obtenue |
hypotheekbewaarder-titularis, aangezien zijn taak en | en tant que conservateur titulaire, étant donné que sa tâche et sa |
verantwoordelijkheid identiek zijn. | responsabilité sont identiques. |
De exacte "bezoldiging" van de hypotheekbewaarder-interimaris is | Néanmoins, la « rémunération » précise d'un conservateur des |
evenwel slechts gekend na afloop van het jaar, daarom wordt zijn wedde | hypothèques « intérimaire » n'est connue qu'après l'échéance de |
als rijksambtenaar verder uitbetaald en wordt deze na afloop van het | l'année, raison pour laquelle son traitement d'agent de l'Etat |
jaar als volgt geregulariseerd: op het moment van de berekening van | continue à lui être payé et est, après l'échéance de l'année, |
het definitief bedrag van de netto-voorafneming van de Schatkist, | régularisé comme suit : au moment du calcul du montant définitif du |
wordt het verschil tussen : | prélèvement net du Trésor, la différence entre : |
- de brutowedde die overeenstemt met zijn werkelijke graad (samen met | - le traitement brut correspondant à son grade réel (avec les |
eventuele complementen en premies) onder aftrek van de bijdragen voor | compléments et primes éventuels), déduction faite des cotisations pour |
de Ziekte- en invaliditeitsverzekering (ZIV), de Kas voor weduwen en | l'Assurance maladie et invalidité (AMI), la Caisse des veuves et |
wezen (WWK) en de "bijzondere bijdrage" en | orphelins (CVO) et la cotisation « spéciale » et |
- de brutowedde die hij zou genoten hebben indien hij | - le traitement brut dont il aurait bénéficié s'il avait été nommé |
hypotheek-bewaarder was benoemd ten definitieve titel, onder aftrek | conservateur à titre définitif, déduction faite de ces cotisations, |
van die bijdragen, | |
afgetrokken van het deel van de hypothecaire lonen die de bewaarder | est déduite de la part des salaires hypothécaires revenant au |
toekomen, met dit deel als maximum. | conservateur, à hauteur maximale de cette part. |
Volledigheidshalve, wordt opgemerkt dat de rijksambtenaren die een | Pour être complet, il est fait remarquer que les agents de l'Etat qui |
hoger ambt vervullen overeenkomstig het koninklijk besluit van 8 | exercent une fonction supérieure conformément à l'arrêté royal du 8 |
augustus 1983 betreffende de uitoefening van een hoger ambt in de rijksbesturen, eveneens hun bezoldiging behouden verbonden aan het ambt waarvan ze titularis zijn en dat deze wordt verhoogd met de toelage die wordt toegekend voor het vervullen van het hoger ambt. Gelet op de opmerking van de Raad van State met betrekking tot artikel 11 wordt in dit artikel niet langer een buitenwerkingtreding bepaalt, dit neemt echter niet weg dat het voorgelegde ontwerp van besluit een overgangsmaatregel is tot het statuut van de hypotheekbewaarder werd herzien en het de bedoeling is om deze herziening nog onder deze legislatuur aan te vatten. Ik heb de eer te zijn, | août 1983 relatif à l'exercice d'une fonction supérieure dans les administrations de l'Etat conservent également leur rémunération liée à la fonction dont ils sont titulaires et que cette rémunération est augmentée de l'allocation qui est octroyée pour l'exercice de la fonction supérieure. Vu la remarque du Conseil d'Etat relative à l'article 11, cet article ne stipule plus de fin de vigueur, ce qui n'ôte en rien le caractère « transitoire » au projet d'arrêté soumis, qui sera d'application jusqu'à ce que le statut des conservateurs des hypothèques soit révisé. L'objectif est d'entamer encore cette révision sous la présente législature. J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer respectvolle en zeer trouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
K. GEENS | K. GEENS |
Raad van State | Conseil d'Etat |
afdeling Wetgeving | section de législation |
Advies 53.700/2/V van 29 juli 2013 over een ontwerp van koninklijk | Avis 53.700/2/V du 29 juillet 2013 sur un projet d'arrêté royal |
besluit `betreffende de aanstelling bij wijze van interim van | `relatif à la désignation par voie d'intérim des conservateurs des |
hypotheekbewaarders bij de Federale Overheidsdienst Financiën' | hypothèques au Service public fédéral Finances' |
Op 10 juli 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 10 juillet 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Financiën verzocht binnen een termijn van dertig dagen | invité par le Ministre des Finances à communiquer un avis, dans un |
een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit | délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `relatif à la |
`betreffende de aanstelling bij wijze van interim van | désignation par voie d'intérim des conservateurs des hypothèques au |
hypotheekbewaarders bij de Federale Overheidsdienst Financiën'. | Service public fédéral Finances'. |
Het ontwerp is door de tweede vakantie kamer onderzocht op 29 juli | Le projet a été examiné par la deuxième chambre des vacations le 29 |
2013. | juillet 2013. |
De kamer was samengesteld uit Yves Kreins, kamervoorzitter, | La chambre était composée de Yves Kreins, président de chambre, |
voorzitter, Jacques Vanhaeverbeek, kamervoorzitter, Martine Baguet, | président, Jacques Vanhaeverbeek, président de chambre, Martine |
staatsraad, en Bernadette Vigneron, griffier. | Baguet, conseiller d'Etat, et Bernadette Vigneron, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Yves Delval, auditeur. | Le rapport a été présenté par Yves Delval, auditeur . |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
advies is nagezien onder toezicht van Jacques Jaumotte, staatsraad. | été vérifiée sous le contrôle de Jacques Jaumotte, conseiller d'Etat. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 29 juli 2013. | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 29 juillet 2013 . |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1° , des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Onderzoek van het ontwerp Algemene opmerking 1. Het ontwerp beoogt het mogelijk te maken het ambt van hypotheekbewaarder tijdelijk aan "alle statutaire personeelsleden van niveau A van de Federale Overheidsdienst Financiën benoemd in ten minste de klasse A3" toe te kennen. Artikel 2 van het ontwerp voorziet in het aanleggen van een reserve na een selectieprocedure die plaatsvindt op basis van "een functie- en competentieprofiel en twee delen omvat, met name: | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. Examen du projet Observation générale 1. Le projet entend permettre de confier à titre d'intérim la fonction de conservateur des hypothèques à tous « les membres du personnel statutaire du Niveau A du service public fédéral finances nommés au moins dans la classe A3 ». En son article 2, il prévoit la constitution d'une réserve au terme d'une procédure de sélection établie sur la base « d'un profil de fonction et de compétence et comprend deux parties à savoir : |
- een test ter evaluatie van de technische competenties; | - un test portant sur l'évaluation des compétences techniques ; |
- een test ter evaluatie van de generieke competenties". | - un test portant sur l'évaluation des compétences génériques ». |
Artikel 3 van het ontwerp bepaalt dat sommige kandidaten van de | Le projet règle, à l'article 3, une dispense de l'épreuve technique |
technische test worden vrijgesteld op voorwaarde dat zij: | pour certains candidats à condition : |
"- ofwel geslaagd zijn voor de vergelijkende selectie voor overgang | « - soit qu'ils aient réussi la sélection comparative d'accession à |
naar een functie A2 van de cartografie of voor de overeenstemmende | une fonction A2 de la cartographie ou l'épreuve de qualification |
proef over de beroepsbekwaamheid, bedoeld in artikel 28 van het | correspondante, visée à l'article 28 du règlement organique et |
Organiek Reglement en georganiseerd ten behoeve van de Administratie | organisée pour l'Administration de la Sécurité juridique de |
Rechtszekerheid van de Algemene Administratie van de Patrimoniumdocumentatie; | l'Administration générale de la Documentation patrimoniale ; |
- ofwel geslaagd zijn voor een loopbaanexamen van ontvanger A of | - soit qu'ils aient réussi un examen de carrière de receveur A ou |
eerstaanwezend inspecteur bij een fiscaal bestuur dat georganiseerd | d'inspecteur principal d'administration fiscale organisé pour les |
werd voor de behoeften van de sector registratie en domeinen van de | besoins du secteur de l'enregistrement et des domaines de |
Administratie van de BTW, registratie en domeinen". | l'Administration de la T.V.A., de l'enregistrement et des domaines ». |
Luidens artikel 5, § 1, van het ontwerp worden de generieke | Selon l'article 5, § 1er, du projet l'évaluation des compétences |
competenties beoordeeld op basis van een onderhoud tijdens hetwelk | génériques s'effectue sur la base d'un entretien au cours duquel sont |
zowel de generieke competenties als de motivatie en de visie van de | examinées aussi bien les compétences génériques que la motivation et |
kandidaten op de functie worden onderzocht. Paragraaf 2, tweede lid, | la vision que les candidats ont de la fonction, le même article |
van hetzelfde artikel bepaalt dat de kandidaten worden gerangschikt op | prévoyant en son paragraphe 2, alinéa 2, que le classement entre les |
basis van de punten behaald voor de test waarbij de generieke | candidats est effectué sur la base des points obtenus au test portant |
competenties worden beoordeeld. | sur l'évaluation des compétences génériques. |
2. De steller van het ontwerp wordt erop gewezen dat artikel 1 van de | 2. L'attention de l'auteur du projet est attirée sur le fait que la |
wet van 11 maart 1799 `betreffende de organisatie van de bewaring der | loi du 11 mars 1799 `relative à l'organisation de la conservation des |
hypotheken' luidt als volgt: | hypothèques', dispose, en son article 1er, que |
"De bewaring der hypotheken wordt aan de administratie van de BTW, | « la conservation des hypothèques est remise à l'administration de la |
registratie en domeinen opgedragen; deze zal er de uitvoering van | T.V.A., de l'enregistrement et des domaines; elle en confiera |
toevertrouwen aan de ontvangers der registratie, in de plaatsen en | l'exécution aux receveurs de l'enregistrement dans les lieux et |
volgens de vormen die hierna zullen bepaald worden". | suivant les formes qui vont être ci-après déterminé ». |
Algemeen wordt aangenomen dat die voorwaarde wordt gesteld teneinde | Il est généralement considéré que cette condition est prévue afin de |
deze betrekkingen te bestemmen voor de beste ambtenaren van een | réserver ces emplois aux meilleurs employés d'une administration |
bestuur dat bijzonder onderlegd is wegens zijn kennis, met name inzake | spécialement qualifiée par ses connaissances, notamment en matière |
vastgoedverrichtingen en het bijhouden van een documentatie | d'opérations immobilières et la tenue d'une documentation qui touche à |
betreffende de eigendom (1 ). | ce qui concerne à la propriété (1). |
Artikel 13 van deze wet van 11 maart 1799, waarin de tijdelijke | L'article 13 de cette loi du 11 mars 1799 qui organise l'intérim, |
betrekking wordt geregeld, brengt de kwalificaties van de personen aan | n'aborde pas les qualifications des personnes à qui peuvent être |
wie deze tijdelijke betrekking kan worden verleend niet ter sprake. | confié cet intérim. Il peut toutefois être déduit de l'exigence |
Uit het vereiste dat in paragraaf 6 van dezelfde bepaling word | prévue, au paragraphe 6 de cette même disposition, de voir occuper le |
gesteld, dat de betrekking tijdelijk (2) door een eerstaanwezend | poste à titre provisoire (2) par un inspecteur principal, chef de |
inspecteur, dienstchef, van de registratie en de domeinen wordt | service de l'enregistrement et des domaines, que le législateur n'a |
bekleed, kan evenwel opgemaakt worden dat de wetgever voor een | |
tijdelijke benoeming niet heeft willen afwijken van de algemene | pas voulu déroger aux conditions générales de nomination pour une |
benoembaarheidsvereisten. | nomination à titre d'intérim. |
De steller van het ontwerp moet dus kunnen aantonen dat de opgezette | Il appartient dès lors à l'auteur du projet de pouvoir justifier que |
regeling van een "pool" en de procedure voor de kandidaten om - via | le système de pool qu'il met en place et le processus d'accession - |
een dubbele test waarbij de technische (3) en de generieke | par le biais d'un double test d'évaluation des compétences techniques |
competenties worden beoordeeld - tot deze "pool" toe te treden, in | (3) et génériques - des candidats à ce « pool », entrent dans les |
overeenstemming is met de voornoemde wet van 11 maart 1799 zodat enkel | prévisions de la loi du 11 mars 1799 précitée en manière telle que ne |
personen die een soortgelijke nuttige ervaring als die van de vroegere | soient nommées à titre intérimaire que de personnes qui peuvent faire |
ontvangers der registratie kunnen doen gelden, tijdelijk kunnen worden | valoir une expérience utile similaire à celle des anciens receveurs de |
benoemd. | l'enregistrement. |
Onder dat voorbehoud worden de volgende bijzondere opmerkingen | C'est sous cette réserve que sont formulées les observations |
geformuleerd. | particulières qui suivent. |
Bijzondere opmerkingen | Observations particulières |
Aanhef | Préambule |
1. In de aanhef van het ontwerp worden de artikelen 37 en 107, tweede | 1. Le préambule du projet mentionne, à titre de fondement juridique, |
lid, van de Grondwet als rechtsgrond vermeld. | les articles 37 et 107, alinéa 2 de la Constitution. |
Gelet op enerzijds het bijzondere statuut van de hypotheekbewaarders | Or, compte tenu, d'une part, du statut particulier des conservateurs |
en anderzijds het feit dat artikel 13, § 1, van de wet van 11 maart | des hypothèques et, d'autre part, que l'article 13, § 1er, de la loi |
1799 `betreffende de inrichting van de bewaring der hypotheken' | du 11 mars 1799 `relative à l'organisation de la conservation des |
voorziet in de aanstelling van een hypotheekbewaarder-interimaris, | hypothèques' prévoit la désignation d'un conservateur des hypothèques |
ontleent het ontwerp echter ook rechtsgrond aan dat artikel, gelezen | intérimaire, le projet trouve également un fondement juridique dans |
in samenhang met de algemene uitvoeringsbevoegdheid van een wetgevende | cet article combiné avec le pouvoir général d'exécution d'un acte |
handeling waarin artikel 108 van de Grondwet voorziet. | législatif prévu par l'article 108 de la Constitution. |
De steller van het ontwerp moet de aanhef dienovereenkomstig aanpassen | L'auteur du projet adaptera en conséquence le préambule en insérant un |
door een nieuw tweede lid in te voegen waarin naar artikel 108 van de | nouvel alinéa 2 visant l'article 108 de la Constitution. |
Grondwet wordt verwezen. | |
2. In het tweede lid hoeft artikel 12 van de voornoemde wet van 11 | 2. A l'alinéa 2, il n'y a pas lieu de mentionner l'article 12 de la |
maart 1799 niet te worden vermeld. | loi précitée du 11 mars 1799. |
3. Het derde lid vermeldt het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 | 3. L'alinéa 3 qui mentionne l'arrêté royal du 2 octobre 1937 qui n'est |
dat door het ontwerp gewijzigd noch opgeheven wordt en dat evenmin | ni modifié ni abrogé par le projet et ne lui procure pas un fondement |
rechtsgrond oplevert voor het ontwerp. Het moet worden weggelaten. | juridique sera omis. |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 5 | Article 5 |
In artikel 2 van het ontwerp is er sprake van twee soorten tests : de | L'article 2 du projet énonce deux types de test : le test d'évaluation |
test ter beoordeling van de technische competenties en de test ter | des compétences techniques et le test d'évaluation des compétences |
beoordeling van de generieke competenties. Uit artikel 5, § 1, van het | génériques. Or, à lire l'article 5, § 1er, du projet, le second test |
ontwerp blijkt evenwel dat de tweede test in werkelijkheid de vorm | revêtirait en réalité la forme d'un entretien qui a pour objectif |
aanneemt van een onderhoud dat als doel heeft niet enkel de generieke | d'examiner non seulement les compétences génériques mais également la |
competenties, maar ook de motivatie en de visie van de kandidaten op | motivation et la vision que les candidats ont de la fonction. |
de functie te onderzoeken. De begrippen "test" en "onderhoud" kunnen weliswaar op methodologisch | Certes, les concepts de « test » et d'« entretien » peuvent couvrir |
gelijksoortige onderzoeksprocessen slaan, maar het lijkt hier weinig | des processus de vérification identiques quant à la méthode mais il |
geslaagd om in artikel 2 de beoordeling van de technische en generieke | paraît ici peu heureux de placer, à l'article 2, l'évaluation des |
competenties in één en dezelfde procedure onder te brengen, te weten | compétences techniques et génériques dans le cadre d'un même |
een test, en in artikel 5, § 1, van het ontwerp beoordelingsfactoren | processus, à savoir un test, pour ajouter, dans l'article 5, § 1er, du |
toe te voegen aan de test ter beoordeling van de generieke | projet, des éléments d'appréciation au test sur l'évaluation des |
competenties zodat deze test de benaming "onderhoud" krijgt. | compétences génériques en sorte qu'il prend la dénomination d' « |
Het is van tweeën één: ofwel voorziet artikel 2 in een test en in een | entretien ». De deux choses l'une : ou l'article 2 prévoit un test et un entretien |
onderhoud en bepaalt het alles waarop het onderhoud betrekking heeft, | et tout ce sur quoi porte l'entretien est défini à cet article, ou |
ofwel voorziet deze bepaling in één enkele test ter beoordeling van de | cette disposition ne prévoit qu'un seul test, celui sur l'évaluation |
technische competenties en voorziet in artikel 5, § 1, in een tweede | des compétences techniques et l'article 5, § 1er, prévoit une seconde |
fase in het traject van de kandidaten, te weten het onderhoud dat in | étape dans le parcours des candidats, à savoir l'entretien qu'il |
deze bepaling inhoudelijk wordt gepreciseerd. | précise quant à son contenu. |
Betreffende het principe van een bijkomend onderhoud naast een of twee | Sur le principe de l'entretien venant s'ajouter à un ou deux tests, la |
tests, kan de afdeling Wetgeving alleen maar mutatis mutandis | section de législation ne peut par ailleurs que renvoyer, mutatis |
verwijzen naar de opmerking die ze in advies 53.452 (4) heeft | mutandis, à l'observation qu'elle a formulé dans l'avis 53.452 (4), à |
geformuleerd : "de vraag rijst in welk opzicht een bijkomende, | savoir que « la question se pose de savoir en quoi une étape |
bijzonder eigenaardige fase, te weten een onderhoud, te rechtvaardigen | supplémentaire particulièrement singulière, à savoir un entretien, se |
valt. In het verslag aan de Koning zou moeten worden toegelicht waarom | justifie. Il conviendrait que le rapport au Roi explique pourquoi le |
het beheerscomité of het directiecomité de keuze van een onderhoud | choix d'un entretien vient s'ajouter à celui déjà offert au Comité de |
wordt geboden bovenop de keuze om tests te gebruiken die duidelijk | gestion ou de direction de recourir à des tests dont le caractère |
objectiever zijn". | objectif apparaît mieux ». |
Artikel 8 | Article 8 |
Artikel 8, eerste lid, van het ontwerp stelt dat de bezoldiging van de | L'article 8, alinéa 1er, du projet énonce que la rémunération de |
tijdelijk aangestelde hypotheekbewaarder in twee teksten wordt | l'agent exerçant les fonctions de conservateur des hypothèques par |
geregeld, te weten: | voie d'intérim est réglée par deux textes à savoir : |
- artikel 5, A, 9°, van het koninklijk besluit van 3 maart 2005 | - l'article 5, A, 9°, de l'arrêté royal du 3 mars 2005 portant des |
`houdende de bijzondere bepalingen met betrekking tot de | dispositions particulières concernant le statut pécuniaire du |
bezoldigingsregeling van het personeel van de Federale Overheidsdienst | personnel du Service public fédéral finances et du Service des |
Financiën en van de Pensioendienst voor de overheidssector' dat het | Pensions du Secteur public, qui fixe le montant du traitement dû au |
bedrag vaststelt van het salaris van de hypotheekbewaarder; | conservateur des hypothèques ; |
- het koninklijk besluit van 18 september 1962 `tot vaststelling van | - l'arrêté royal du 18 septembre 1962 `déterminant les salaires des |
de lonen der hypotheekbewaarders' waarin de salarissen per prestatie | conservateurs des hypothèques' qui détermine les salaires dus à |
worden vastgesteld. | l'acte. |
In het tweede lid van artikel 8 wordt evenwel bepaald dat de persoon die tijdelijk is aangesteld de bezoldiging verbonden aan zijn ambt als rijksambtenaar behoudt, en in het derde lid wordt bepaald dat zijn bezoldiging jaarlijks wordt geregulariseerd in die mate dat ze de bezoldiging die de betrokkene zou genieten indien hij effectief benoemd zou zijn in zijn betrekking van hypotheekbewaarder, niet mag overschrijden. De afdeling Wetgeving van de Raad van State vraagt zich af of de hypotheekbewaarder-interimaris geen "dubbele bezoldiging" ten deel zal vallen die slechts jaarlijks wordt geregulariseerd, doordat wordt bepaald dat hij de bezoldiging verbonden aan zijn vroegere functie behoudt en dat daar zowel de vaste bezoldiging voor hypotheekbewaarders als het salaris voor elke prestatie die hij verricht aan wordt toegevoegd. Luidens de inlichtingen die de gemachtigde ambtenaar heeft verstrekt, zou deze bepaling ertoe strekken de pensioenaanspraken van de aangestelde personen veilig te stellen. Er zou dus moeten uit worden geconcludeerd dat het behoud van de bezoldiging verbonden aan zijn | Toutefois, en son alinéa 2, l'article 8 prévoit que la personne désignée à titre d'intérim maintient la rémunération liée à sa fonction en tant qu'agent de l'Etat, et, à l'alinéa 3, que sa rémunération est régularisée annuellement dans la mesure où elle ne peut excéder celle dont l'intéressé bénéficierait s'il était effectivement nommé dans son emploi de conservateur des hypothèques. La section de législation du Conseil d'Etat s'interroge sur la question de savoir si en prévoyant que le conservateur des hypothèques intérimaire conserve la rémunération liée à son ancienne fonction et à laquelle on ajoute tant le traitement fixe prévu pour les conservateurs des hypothèques que le salaire prévu pour chaque acte qu'il pose, celui-ci ne bénéficiera pas d'un « double traitement » qui ne sera régularisé qu'annuellement. Selon les informations transmises par le fonctionnaire délégué, cette disposition aurait pour objet de garantir les droits à la pension des personnes désignées. Il faudrait dès lors en déduire que le maintien, prévu comme tel à l'article 8, alinéa 2, pour le conservateur des |
ambt als rijksambtenaar, aldus bepaald in artikel 8, tweede lid, voor | hypothèques par voie d'intérim, de la rémunération liée à sa fonction |
de hypotheekbewaarder-interimaris een fictief gegeven is, bestemd om | en tant qu'agent de l'Etat est une fiction destinée à la couverture de |
zijn aanspraak op pensioen veilig te stellen. Indien dat inderdaad het | ses droits à la pension. Si tel est bien le cas, c'est dès lors en ce |
geval is, moet de bepaling dan ook in die zin worden geredigeerd. | sens que la disposition devrait être rédigée. |
Artikel 11 | Article 11 |
Artikel 11 voorziet in een buitenwerkingtreding van het ontwerp. Naar het zich laat aanzien komt het aldus tegemoet aan de opmerking van de staatssecretaris voor Ambtenarenzaken dat het ontwerp in de tijd beperkt moet zijn. Zoals het ontwerp is gesteld, kan het echter een onbepaalde duur hebben indien de hervorming van het statuut van de hypotheekbewaarders en van de ambtenaren ervan niet wordt aangenomen. Voorts is deze bepaling een bron van rechtsonzekerheid doordat ze een regel bevat die een datum kan vaststellen, maar tevens bepaalt dat deze datum door de Koning moet worden vastgesteld. Aldus zou er een gebrek aan overeenstemming kunnen bestaan, temeer daar de woorden "overeenstemt met de datum waarop door Ons de werving wordt toegelaten in de statutaire betrekkingen van de sector hypotheken van de Algemene | L'article 11 prévoit une fin de vigueur du projet. Il semble ainsi répondre à l'observation du Secrétaire d'Etat à la fonction publique selon laquelle le projet doit être limité dans le temps. Or, tel que rédigé, le projet peut avoir une durée indéterminée si la réforme du statut des conservateurs des hypothèques et de ses agents n'est pas adoptée. Par ailleurs, cette disposition est source d'insécurité juridique en ce qu'il prévoit une règle de nature à déterminer une date mais prévoit également qu'elle doit être fixée par le Roi. Il pourrait ainsi y avoir une discordance, d'autant plus que la règle prévue « correspond à la date à laquelle Nous autorisons le recrutement dans des emplois statutaires du secteur des hypothèques de |
Administratie van de Patrimoniumdocumentatie" geen eenduidige regel | l'Administration générale de la documentation patrimoniale » n'est pas |
vormen. | dénuée d'ambigüité. |
Deze bepaling moet worden herzien opdat de rechtszekerheid beter wordt | Cette disposition sera revue afin de mieux garantir la sécurité |
gewaarborgd. | juridique. |
Wetgevingstechnische slotopmerkingen | Observations finales de légistique |
1. In de Franse versie is het beter "à titre d'intérim" te schrijven, | 1. Dans la version française, il est préférable d'écrire, comme dans |
zoals in de voornoemde wet, in plaats van "par voie d'intérim". | la loi précitée, « à titre d'intérim » au lieu de « par voie d'intérim |
In de Nederlandse versie schrijve men "ad interim" in plaats van "bij | ». Dans la version néerlandaise, il est préférable d'écrire « ad interim |
wijze van interim" of "bij wege van interim". | » au lieu de « bij wege van interim » ou « bij wijze van interim ». |
2. Het is niet raadzaam in een regelgevende tekst gebruik te maken van streepjes. (5) | 2. L'usage des tirets est déconseillé dans un texte réglementaire (5). |
3. In plaats van "pool" moet "reserve" worden geschreven. | 3. Il faut écrire « réserve » au lieu de « pool ». |
4. In de Franse versie van artikel 8, tweede lid, moet het woord | 4. Dans la version française, à l'article 8, alinéa 2, le mot « |
"maintient" worden vervangen door het woord "conserve". | maintient » sera remplacé par le mot « conserve ». |
De griffier, | Le greffier |
B. Vigneron | B. Vigneron |
De voorzitter, | Le président, |
Y. Kreins | Y. Kreins |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Répertoire pratique du droit belge, trefwoord "Hypothèques et | (1) R.P.D.B. ; v° « Hypothèques et privilèges immobiliers », n° 3.476. |
privilièges immobiliers", nr. 3.476. | |
(2) "In geval van overlijden, afzetting of beëindiging van een interim | (2) « En cas de décès, révocation ou fin d'intérim d'un conservateur |
van een hypotheekbewaarder in het belang van de dienst". | des hypothèques dans l'intérêt du service ». |
(3) Daar moet overigens van worden afgeweken in het geval van | |
vrijstelling van de test ter beoordeling van de technische | (3) Auquel il sera par ailleurs dérogé dans les cas dispensés du test |
competenties (artikel 3, derde lid, van het ontwerp). | d'évaluation des compétences techniques (article 3, alinéa 3, du |
(4) Advies 53.452/2, op 17 juni 2013 gegeven over een ontwerp van | projet). (4) Avis 53.452/2 donné le 17 juin 2013 sur un projet d'arrêté royal |
koninklijk besluit `tot vaststelling van het organiek reglement van de | `fixant le règlement organique du Service public fédéral Finances |
Federale Overheidsdienst Financiën en van de bijzondere bepalingen die | ainsi que les dispositions particulières applicables aux agents |
van toepassing zijn op het statutair personeel'. | statutaires'. |
(5) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het | (5) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, | législatifs et réglementaires, www.raadvst-conseildetat.be, onglet « |
www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", aanbeveling 59. | Technique législative », recommandation n° 59. |
4 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit betreffende de aanstelling ad | 4 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal relatif à la désignation à titre |
interim van hypotheekbewaarders bij de Federale Overheidsdienst | d'intérim des conservateurs des hypothèques au Service public fédéral |
Financiën | Finances |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de Grondwet, de artikelen 37, 107, tweede lid, en 108; | Vu la Constitution, les articles 37, 107, alinéa 2, et 108; |
Gelet op de wet van 21 ventôse jaar VII betreffende de inrichting van | Vu la loi du 21 ventôse an VII relative à l'organisation de la |
de bewaring der hypotheken, artikel 13, vervangen bij de programmawet | conservation des hypothèques, l'article 13, remplacé par la |
van 24 december 2002; | loi-programme du 24 décembre 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit 25 juni 1953 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 25 juin 1953 relatif à l'avancement de grade et |
bevordering in graad en de mutaties in de buitendiensten van het | aux mutations dans les services extérieurs de l'administration de |
bestuur der registratie en domeinen; | l'enregistrement et des domaines; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 juni | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné les 7 juin 2012 et 30 |
2012 en 30 april 2013; | avril 2013; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, d.d. 22 februari 2013; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, donné le 22 février 2013; |
Gelet op het protocol van onderhandelingen nr. 82-2 van het | Vu le protocole de négociation n° 82-2 du Comité de Secteur II - |
sectorcomité II - Financiën, gesloten op 25 juni 2013; | Finances, conclu le 25 juin 2013; |
Gelet op advies 53.700/2/V van de Raad van State, gegeven op 29 juli | Vu l'avis 53.700/2/V du Conseil d'Etat, donné le 29 juillet 2013, en |
2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Financiën en op het advies van de | Sur la proposition du Ministre des Finances et de l'avis des Ministres |
in Raad vergaderde Ministers, | qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Alle statutaire personeelsleden van niveau A van de |
Article 1er.Tous les membres du personnel statutaires du niveau A du |
Federale Overheidsdienst Financiën benoemd in ten minste de klasse A3 | Service public fédéral Finances nommés au moins dans la classe A3 et |
en die hun aanspraken op bevordering kunnen doen gelden, kunnen ad | qui peuvent faire valoir leur droit à la promotion, peuvent être |
interim worden aangesteld als hypotheekbewaarder. | désignés conservateurs des hypothèques à titre d'intérim. |
Een reserve van kandidaten die geschikt zijn voor de uitoefening ad | Une réserve de candidats aptes à exercer, à titre d'intérim, la |
interim van het ambt van hypotheekbewaarder, wordt samengesteld door | fonction de conservateur des hypothèques est constituée par le biais |
middel van een selectieprocedure georganiseerd door de Federale | d'une procédure de sélection organisée par le Service public fédéral |
Overheidsdienst Financiën op verzoek van de Administrateur-generaal | Finances à la demande de l'Administrateur général de la Documentation |
van de Patrimoniumdocumentatie. | patrimoniale. |
Art. 2.De selectieprocedure gebeurt op basis van een functie- en |
Art. 2.La procédure de sélection est établie sur base d'un profil de |
competentieprofiel en omvat twee delen. | fonction et de compétence et comprend deux parties. |
Art. 3.Het eerste deel van de selectieprocedure omvat een test ter |
Art. 3.La première partie de la procédure de sélection consiste en un |
evaluatie van de technische competenties, die bestaat uit één of | test d'évaluation des compétences techniques qui comprend une ou |
meerdere delen waarbij de kandidaten desgevallend voor elk deel ten | plusieurs parties pour lesquelles les candidats doivent, le cas |
minste 50 % van de punten dienen te behalen. Om te slagen moeten de | échéant, pour chacune, obtenir au moins 50 % des points. Pour réussir, |
kandidaten in totaal ten minste 60 % van de punten behalen. | les candidats doivent au moins obtenir 60 % des points au total. |
De kandidaten worden vrijgesteld van het eerste deel van de | Les candidats sont dispensés de la première partie de la procédure de |
selectieprocedure op voorwaarde dat zij: | sélection, à condition : |
1° ofwel geslaagd zijn voor de vergelijkende selectie voor overgang | 1° soit qu'ils aient réussi la sélection comparative d'accession à une |
naar een functie A2 van de cartografie of voor de overeenstemmende | fonction A2 de la cartographie ou l'épreuve de qualification |
proef over de beroepsbekwaamheid, bedoeld in artikel 28 van het | professionnelle correspondante, visée à l'article 28 du Règlement |
Organiek Reglement en georganiseerd ten behoeve van de Administratie | organique et organisée pour l'Administration de la Sécurité juridique |
Rechtszekerheid van de Algemene Administratie van de Patrimoniumdocumentatie; | de l'Administration générale de la Documentation patrimoniale; |
2° ofwel geslaagd zijn voor een loopbaanexamen van ontvanger A of | 2° soit qu'ils aient réussi un examen de carrière de receveur A ou |
eerstaanwezend inspecteur bij een fiscaal bestuur dat georganiseerd | d'inspecteur principal d'administration fiscale organisé pour les |
werd voor de behoeften van de sector registratie en domeinen van de | besoins du secteur de l'enregistrement et des domaines de |
Administratie van de BTW, registratie en domeinen. | l'Administration de la T.V.A., de l'enregistrement et des domaines. |
Voor de toepassing van dit artikel dient onder "Organiek Reglement" te | Pour l'application du présent article, il y a lieu d'entendre par « |
worden verstaan: het koninklijk besluit van 19 juli 2013 tot | Règlement Organique » : l'arrêté royal du 19 juillet 2013 fixant le |
vaststelling van het organiek reglement van de Federale | règlement organique du Service public fédéral Finances ainsi que les |
Overheidsdienst Financiën en van de bijzondere bepalingen die van | dispositions particulières applicables aux agents statutaires |
toepassing zijn op het statutair personeel. | |
Art. 4.De kandidaten die geslaagd zijn voor het eerste deel van de |
Art. 4.Les candidats ayant réussi la première partie de la procédure |
selectieprocedure, evenals de kandidaten die van dit deel werden | de sélection, ainsi que les candidats dispensés de cette partie, |
vrijgesteld, mogen deelnemen aan het tweede deel van de selectieprocedure. | peuvent prendre part à la seconde partie de la procédure de sélection. |
Art. 5.§ 1. Het tweede deel van de selectieprocedure bestaat uit een |
Art. 5.§ 1er. La seconde partie de la procédure de sélection consiste |
onderhoud tijdens hetwelk de generieke competenties, de motivatie en | en un entretien au cours duquel sont comparées les compétences |
de visie van de kandidaten op de functie wordt vergeleken. Van elk | génériques, la motivation et la vision que les candidats ont de la |
onderhoud wordt een verslag opgemaakt. | fonction. Chaque entretien donne lieu à un rapport. |
§ 2. Op grond van de generieke competenties, de motivatie en de visie | § 2. Les points sont attribués aux candidats sur base des compétences |
op de functie van hypotheekbewaarder die de kandidaten hebben getoond | génériques, de la motivation et de la vision de la fonction de |
tijdens het onderhoud worden hun punten toegekend. | conservateur des hypothèques dont ils ont fait preuve lors de |
De kandidaten die ten minste 60 % van de punten behalen tijdens dit | l'entretien. Les candidats qui obtiennent au moins 60 % des points lors de cet |
onderhoud worden geschikt geacht voor de uitoefening van het ambt van | entretien sont estimés aptes à exercer, à titre d'intérim, la fonction |
hypotheekbewaarder ad interim. | de conservateur des hypothèques. |
De geschikt geachte kandidaten worden gerangschikt in een | Les candidats estimés aptes sont classés dans un procès-verbal sur |
proces-verbaal op grond van de door hen behaalde punten voor het | base des points qu'ils ont obtenu à la seconde partie de la procédure |
tweede deel van de selectieprocedure en opgenomen in de in artikel 1, | de sélection et repris dans la réserve visée à l'article 1er, alinéa |
tweede lid, bedoelde reserve. | 2. |
Art. 6.De in artikel 1, tweede lid, bedoelde reserve is geldig vanaf |
Art. 6.La réserve visée à l'article 1er, alinéa 2 est valable à |
de datum van het proces-verbaal, bedoeld in artikel 5, § 2, derde lid, | compter de la date du procès-verbal visé à l'article 5, § 2, alinéa 3 |
en dit tot de datum van het volgend proces-verbaal, dat voorziet in | jusqu'à la date du prochain procès-verbal qui prévoit une nouvelle |
een nieuwe reserve van kandidaten die geschikt zijn voor de | réserve de candidats aptes à exercer, à titre d'intérim, la fonction |
uitoefening van het ambt van hypotheekbewaarder ad interim. | de conservateur des hypothèques. |
Art. 7.Met het oog op een effectieve aanstelling als interimaris in |
Art. 7.En vue d'une désignation effective, en qualité d'intérimaire, |
een betrekking van hypotheekbewaarder wordt onder de kandidaten | pour exercer un emploi de conservateur des hypothèques, la préférence |
opgenomen in de in artikel 1, tweede lid, bedoelde reserve de voorkeur | est donnée, parmi les candidats repris dans la réserve visée à |
gegeven aan de ambtenaar die het best gerangschikt is in het | l'article 1er, alinéa 2, à l'agent le mieux classé dans le |
proces-verbaal bedoeld in artikel 5, § 2, derde lid. | procès-verbal visé à l'article 5, § 2, alinéa 3. |
Indien meerdere kandidaten in het proces-verbaal ex aequo werden | Si plusieurs candidats sont classés ex aequo dans le procès-verbal, la |
gerangschikt, wordt prioriteit gegeven: | priorité est donnée : |
1° aan de kandidaat met de grootste niveauanciënniteit; | 1° au candidat dont l'ancienneté de niveau est la plus grande; |
2° bij gelijke niveauanciënniteit, aan de kandidaat met de grootste | 2° à égalité d'ancienneté de niveau, au candidat dont l'ancienneté de |
dienstanciënniteit; | service est la plus grande; |
3° bij gelijke dienstanciënniteit, aan de oudste kandidaat. | 3° à égalité d'ancienneté de service, au candidat le plus âgé. |
Art. 8.De bezoldiging van de ad interim aangestelde |
Art. 8.La rémunération de l'agent exerçant les fonctions de |
hypotheekbewaarder wordt geregeld bij : | conservateur des hypothèques à titre d'intérim est réglée par: |
1° art. 5, A, 9° van het koninklijk besluit van 3 maart 2005 houdende | 1° l'art. 5, A, 9° de l'arrêté royal du 3 mars 2005 portant |
de bezoldigingsregeling van het personeel van de Federale | dispositions particulières concernant le statut pécuniaire du |
Overheidsdienst Financiën en van de Pensioendienst van de | personnel du Service public fédéral Finances et du Service des |
Overheidssector; | Pensions du Secteur public; |
2° het koninklijk besluit van 18 september 1962 tot vaststelling van de lonen der hypotheekbewaarders. De ambtenaar die aangesteld is ad interim als hypotheekbewaarder, behoudt de bezoldiging verbonden aan zijn ambt als rijksambtenaar. De bezoldiging van de ad interim aangestelde hypotheekbewaarder bedoeld in het eerste lid, wordt jaarlijks geregulariseerd in die mate dat bedoelde bezoldiging niet de bezoldiging mag overschrijden die betrokkene zou genieten indien hij effectief benoemd zou zijn in die betrekking. | 2° l'arrêté royal du 18 septembre 1962 déterminant les salaires des conservateurs des hypothèques. L'agent désigné pour exercer, à titre d'intérim, la fonction de conservateur des hypothèques conserve la rémunération liée à sa fonction en tant qu'agent de l'Etat. La rémunération de l'agent désigné pour exercer à titre d'intérim la fonction de conservateur des hypothèques telle que déterminée à l'alinéa 1er, est régularisée annuellement dans la mesure où elle ne peut excéder celle dont l'intéressé bénéficierait s'il était effectivement nommé dans cet emploi de conservateur des hypothèques. |
Art. 9.Tot de eerste samenstelling van een reserve van kandidaten die |
Art. 9.Jusqu'à la première composition d'une réserve de candidats |
geschikt zijn voor de uitoefening van het ambt van hypotheekbewaarder | aptes à exercer à titre d'intérim la fonction de conservateur des |
ad interim en uiterlijk tot de laatste dag van de twaalfde | hypothèques, et au plus tard jusqu'au dernier jour du douzième mois |
kalendermaand volgend op deze waarin dit besluit werd bekendgemaakt in | calendrier qui suit le mois de la publication du présent arrêté au |
het Belgisch Staatsblad, zal elke te begeven functie toegankelijk zijn | Moniteur belge, les fonctions de conservateur des hypothèques à |
voor de ambtenaren van de Federale Overheidsdienst Financiën die hun | attribuer seront pourvues par des agents du Service public fédéral |
rechten op bevordering kunnen doen gelden en ten minste tot de klasse | Finances qui peuvent faire valoir leurs droits à la promotion, qui |
A3 behoren, alsook geslaagd zijn voor een loopbaanexamen van ontvanger | appartiennent au moins à la classe A3 et qui ont réussi un examen de |
A of eerstaanwezend inspecteur bij een fiscaal bestuur, dat | carrière de receveur A ou d'inspecteur principal d'administration |
georganiseerd werd voor de behoeften van de sector registratie en | fiscale qui ont été organisés pour les besoins du secteur |
domeinen van de Administratie van de BTW, registratie en domeinen. | enregistrement et domaines de l'administration de la T.V.A., de |
De te begeven functie maakt het voorwerp uit van een selectieprocedure | l'enregistrement et des domaines. |
die op basis van een functie- en competentieprofiel wordt | La fonction est attribuée à l'issue d'une procédure de sélection qui, |
georganiseerd door de Federale Overheidsdienst Financiën op verzoek | sur base d'un profil de fonction et de compétence, est organisée par |
van de Administrateur-generaal van de Patrimoniumdocumentatie. | le Service public fédéral Finances à la demande de l'Administrateur |
De selectie gebeurt aan de hand van een onderhoud waarbij zowel de | général de la Documentation patrimoniale. La sélection s'effectue sur base d'un entretien au cours duquel sont |
generieke en technische competenties als de motivatie en de visie van | examinées aussi bien les compétences génériques et techniques que la |
de kandidaat op de functie worden onderzocht. | motivation et la vision que le candidat a de la fonction. |
Om te slagen moeten de kandidaten ten minste 60 % van de punten behalen. | Pour réussir, les candidats doivent obtenir au moins 60 % des points. |
Ze worden gerangschikt in het proces-verbaal op grond van de door hen | Ils sont classés dans le procès-verbal sur base des points obtenus. |
behaalde punten. | |
Onder de kandidaten wordt de voorkeur gegeven aan de ambtenaar die het | Parmi les candidats, la préférence est donnée à l'agent qui est le |
best gerangschikt is overeenkomstig de selectieprocedure. | mieux classé suite à la procédure de sélection. |
Indien meerdere kandidaten in het proces-verbaal ex aequo werden | Si plusieurs candidats sont classés ex aequo dans le procès-verbal, la |
gerangschikt, wordt prioriteit gegeven: | priorité est donnée : |
1° aan de kandidaat met de grootste niveauanciënniteit; | 1° au candidat dont l'ancienneté de niveau est la plus grande; |
2° bij gelijke niveauanciënniteit, aan de kandidaat met de grootste | 2° à égalité d'ancienneté de niveau, au candidat dont l'ancienneté de |
dienstanciënniteit; | service est la plus grande; |
3° bij gelijke dienstanciënniteit, aan de oudste kandidaat. | 3° à égalité d'ancienneté de service, au candidat le plus âgé. |
Art. 10.Het koninklijk besluit van 25 juni 1953 betreffende de |
Art. 10.L'arrêté royal du 25 juin 1953 relatif à l'avancement de |
bevordering in graad en de mutaties in de buitendiensten van het | grade et aux mutations dans les services extérieurs de |
bestuur der registratie en domeinen, wordt opgeheven. | l'administration de l'enregistrement et des domaines, est abrogé. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. |
Art. 12.De minister bevoegd voor de Financiën is belast met de |
Art. 12.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 november 2013. | Donné à Bruxelles, le 4 novembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
K. GEENS | K. GEENS |