| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de arbeidsduur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la durée de travail |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 4 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002, gesloten | collective de travail du 6 juin 2002, conclue au sein de la Commission |
| in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de | paritaire de la batellerie, relative à la durée de travail (1) |
| arbeidsduur (1) | |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de binnencheepvaart; | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002, gesloten | travail du 6 juin 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de arbeidsduur. | Commission paritaire de la batellerie, relative à la durée de travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 4 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 4 mai 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002 | Convention collective de travail du 6 juin 2002 |
| Arbeidsduur (Overeenkomst geregistreerd op 15 juli 2002 onder het | Durée de travail (Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous le |
| nummer 63340/CO/139) | numéro 63340/CO/139) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
| die ressorteren onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, | ressortissent à la Commission paritaire de la batellerie, à |
| uitgezonderd de ondernemingen die zich bezigouden met | l'exception des entreprises qui s'occupent des activités de |
| sleepdienstactiviteiten. | remorquage. |
Art. 2.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld op 38 |
Art. 2.La durée de travail hebdomadaire moyenne est fixée à 38 heures |
| uur per week. Zij wordt bereikt door toekenning van 12 vrije | par semaine. Elle est atteinte par l'octroi de 12 jours ouvrables |
| arbeidsdagen, indien de in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters | libres, si les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er étaient |
| tijdens het ganse voorgaande kalenderjaar tewerkgesteld waren bij een | occupés pendant toute l'année civile précédente par un employeur visé |
| in artikel 1 bedoelde werkgever, en ontvangen hiervoor, ten laste van | à l'article 1er et reçoivent en échange une indemnité, à charge du « |
| het « Fonds voor rijn- en binnenscheepvaart », een vergoeding die als | Fonds pour la navigation rhénane et intérieure », qui doit être |
| loon moet worden beschouwd. | considérée comme un salaire. |
| Indien de beoogde tewerkstelling geen volledig kalenderjaar omvat | |
| worden de 12 betaalde vrije dagen pro rata temporis toegekend, | Si l'emploi concerné ne comprend pas une année civile complète, les 12 |
| jours libres payés sont octroyés pro rata temporis, multipliés par la | |
| vermenigvuldigd met de breuk waarvan de teller gelijk is aan het | fraction dont le numérateur est égal au nombre de mois effectivement |
| aantal effectief gewerkte maanden tijdens het bedoelde kalenderjaar en | travaillé pendant l'année civile en question et dont le dénominateur |
| waarvan de noemer 12 is. Indien het bekomen resultaat een decimaal | est 12. Si le résultat obtenu est un nombre décimal, celui-ci sera |
| getal is dan wordt die afgerond naar een volgende eenheid. | arrondi vers une unité suivante. |
| Elke begonnen kalendermaand wordt als een volledige gewerkte maand | Chaque mois civil commencé est considéré comme un mois travaillé |
| beschouwd. De opname van de vrije dagen mag noch volledig noch | complet. La prise des jours libres ne peut être transférée |
| gedeeltelijk worden overgeheveld naar een volgend jaar. | complètement ni partiellement à une année suivante. |
Art. 3.De in artikel 2 bedoelde vergoeding is gelijk aan 5,17 pct., |
Art. 3.L'indemnité visée à l'article 2 est égale à 5,17 p.c., |
| berekend op het brutoloon van voorgaand kalenderjaar voor zover deze | calculés sur la base du salaire brut de l'année civile précédente, |
| verdiend werd bij een in artikel 1 bedoelde werkgever, verhoogd met | pour autant que celui-ci ait été gagné au service d'un employeur visé |
| vergoedingen welke voor datzelfde kalenderjaar werden uitbetaald door | à l'article 1er, augmentés des indemnités payées pour cette même année |
| het « Fonds voor de rijn- en binnenscheepvaart » en die als loon | civile par le « Fonds pour la navigation rhénane et intérieure » et |
| worden beschouwd. | considérées comme rémunération. |
| Het « Fonds voor de rijn- en binnenscheepvaart » betaalt deze | Le « Fonds pour la navigation rhénane et intérieure » paie cette |
| vergoeding uit ten vroegste vanaf 1 oktober van het jaar waarin de | indemnité au plus tôt à partir du 1er octobre de l'année pendant |
| overeenstemmende vrije dagen moeten worden opgenomen. | laquelle les jours libres correspondants doivent être pris. |
Art. 4.Ter financiering van deze vergoeding zijn de in artikel 1 |
Art. 4.En vue du financement de cette indemnité, les employeurs visés |
| bedoelde werkgevers een bijdrage van 9,10 pct. van het brutoloon van | à l'article 1er sont redevables d'une cotisation de 9,10 p.c. du |
| de in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters verschuldigd aan het | salaire brut des ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er au « |
| « Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart ». | Fonds pour la navigation rhénane et intérieure ». |
| Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle | Toutes les dispositions en matière de mode et date de paiement et |
| maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 15 | toutes les mesures relatives au défaut de paiement, comme prévues à |
| van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1999, tot oprichting | l'article 15 de la convention collective de travail du 4 juin 1999, |
| van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van de statuten, | instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, |
| algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 november | rendue obligatoire par arrêté royal du 23 novembre 2001, publié au |
| 2001, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 december 2001, | Moniteur belge du 29 décembre 2001, sont d'application. |
| zijn van toepassing. | |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace la |
| arbeidsovereenkomst van 19 november 1997, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 19 novembre 1997, conclue au sein |
| Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de | de Commission paritaire de la batellerie, concernant de réduction |
| arbeidstijdverkorting, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
| besluit van 24 april 2002, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | temps de travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 24 avril |
| 2002, publié au Moniteur belge du 10 juillet 2002, et la convention | |
| van 10 juli 2002 en van 4 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité | collective de travail du 4 juin 1999, conclue au sein de Commission |
| voor de binnenscheepvaart, betreffende het protocol van sectorale | paritaire de la batellerie, concernant le protocole de convention |
| collectieve arbeidsovereenkomst 1999 - 2000, algemeen verbindend | collective de travail sectorielle 1999 - 2000, rendue obligatoire par |
| verklaard bij koninklijk besluit van 23 november 2001, bekendgemaakt | arrêté royal du 23 novembre 2001, publié au Moniteur belge du 21 |
| in het Belgisch Staatsblad van 21 december 2001. | décembre 2001. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
| ingang van 1 januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | effets le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. |
| Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden | Elle peut être dénoncée complètement ou partiellement par chacune des |
| opgezegd met een opzegging van drie maanden, betekend aan de | parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de |
| voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan de | la Commission paritaire de la batellerie et aux organisations y |
| daarin vertegenwoordigde organisaties. | représentées. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2004. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mai 2004. |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |