Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de oprichting van een vormingscomité en risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la création d'un comité de formation et groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2003, | collective de travail du 23 juin 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende | Commission paritaire de la batellerie, relative à la création d'un |
de oprichting van een vormingscomité en risicogroepen (1) | comité de formation et groupes à risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
binnenscheepvaart; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst 23 juni 2003, gesloten in | travail du 23 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de | Commission paritaire de la batellerie, relative à la création d'un |
oprichting van een vormingscomité en risicogroepen. | comité de formation et groupes à risque. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 4 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2003 | Convention collective de travail du 23 juin 2003 |
Oprichting van een vormingscomité en risicogroepen (Overeenkomst | Création d'un comité de formation et groupes à risque (Convention |
geregistreerd op 4 september 2003 onder het nummer 67349/CO/139) | enregistrée le 4 septembre 2003 sous le numéro 67349/CO/139) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren. | Commission paritaire de la batellerie. |
Art. 2.Om de vorming van de huidige en toekomstige werknemers uit |
Art. 2.Afin d'élaborer et de stimuler la formation des travailleurs |
alle sectoren van de binnenscheepvaart, in toepassing van het protocol | en place ou futurs de tous les secteurs de la batellerie et |
van sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in uitvoering | d'augmenter ainsi leurs chances de trouver un emploi, il est créé, en |
van het interprofessioneel akkoord 2003-2004, uit te werken en te | application du protocole de convention collective de travail |
stimuleren en om alzo hun tewerkstellingskansen te verhogen, wordt een | sectorielle conclu en exécution de l'accord interprofessionnel |
paritair samengesteld vormingscomité opgericht. | 2003-2004, un comité de formation composé paritairement. |
Het bestaat uit 6 leden die door het Paritair Comité voor de | Il se compose de 6 membres qui sont nommés par la Commission paritaire |
binnenscheepvaart worden benoemd. De werkgevers- en | de la batellerie. Les organisations d'employeurs et de travailleurs |
werknemersorganisaties dragen 3 leden voor, met dien verstande dat | présentent chacune 3 membres, étant entendu qu'au moins 1 membre d'une |
tenminste 1 lid van een werknemersorganisatie en 1 lid van een | organisation de travailleurs et 1 membre d'une organisation |
werkgeversorganisatie bestuurder is van het « Fonds voor de rijn- en | d'employeurs est administrateur du « Fonds pour la navigation rhénane |
binnenscheepvaart ». | et intérieure ». |
Art. 3.Het vormingscomité is belast met de inrichting en uitwerking, |
Art. 3.Le comité de formation est chargé de l'organisation et de |
in de ruimste zin, van alle vormingsprojecten die in het comité bij | l'élaboration, au sens le plus large, de tout projet de formation qui |
meerderheid van stemmen werden goedgekeurd. | a été approuvé en ce comité à la majorité des voix. |
Het vormingscomité is tevens belast met opleidingsprojecten voor de | Le comité de formation est également chargé de projets de formation en |
risicogroepen in uitvoering van bepalingen betreffende het | faveur des groupes à risque en exécution des dispositions concernant |
interprofessioneel akkoord 2003-2004. | l'accord interprofessionnel 2003-2004. |
Gelet op de economische situatie van de ondernemingen van de | Vu la situation économique des entreprises de la batellerie, la |
binnenscheepvaart zal de vorming van de risicogroepen zich in | formation des groupes à risque sera axée principalement sur les |
hoofdzaak richten tot de laaggeschoolde werknemers van de sector, met | travailleurs peu qualifiés du secteur avec l'objectif de sauvegarder |
als opdracht hun tewerkstellingskansen te handhaven of te verbeteren. | ou d'améliorer leurs chances de trouver un emploi. La formation peut |
Zij kan zich tevens richten tot laaggeschoolde werklozen. | également s'adresser aux chômeurs peu qualifiés. |
De financiële weerslag van de goedgekeurde projecten is evenwel | Les répercussions financières des projets approuvés seront toutefois |
beperkt tot maximum de inkomsten die het vormingscomité ter | limités au maximum aux revenus dont le comité de formation peut |
beschikking staan. Overschrijding van deze limiet is enkel mogelijk na | disposer. Le dépassement de cette limite n'est possible qu'après |
goedkeuring door het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart dat met | approbation par la Commission paritaire de la batellerie qui, outre |
zijn goedkeuring dan eveneens de nodige financieringsmaatregelen | son approbation, prend également les mesures de financement |
neemt, teneinde het evenwicht tussen inkomsten en uitgaven te | nécessaires, afin de préserver l'équilibre entre les recettes et les |
vrijwaren. | dépenses. |
Art. 4.Ter financiering van deze vormingsprojecten zijn de werkgevers |
Art. 4.A titre de financement de ces projets de formation, les |
een bijdrage van 1,55 pct. en van 0,10 pct. berekend op het brutoloon | employeurs sont redevables d'une cotisation de 1,55 p.c. et de 0,10 |
van de in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters verschuldigd aan | p.c., calculée sur la base du salaire brut des ouvriers et ouvrières |
het vormingscomité. | visés à l'article 1er, au comité de formation. |
Art. 5.Het « Fonds voor de rijn- en binnenscheepvaart » is belast met |
Art. 5.Le « Fonds pour la navigation rhénane et intérieure » est |
chargé de la perception et de la gestion des cotisations visées à | |
inning en het beheer van de in artikel 4 bedoelde bijdragen en met de | l'article 4 et des dépenses pour les projets de formation visés à |
uitgaven van de in artikel 3 bedoelde vormingsprojecten en opent | l'article 3 et ouvre à cet effet un compte séparé. |
hiervoor een afzonderlijke rekening. | |
Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle | Toutes les dispositions en matière de mode et date de paiement et |
maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien in artikel 14 van | toutes les mesures en cas de défaut de paiement, comme prévues par |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002, tot | l'article 14 de la convention collective de travail du 29 novembre |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van | 2002, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les |
zijn statuten, zijn van kracht. | statuts, sont en vigueur. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2003 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Deze | effets à partir du 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée |
indéterminée. La présente convention collective de travail remplace | |
collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 5 juni 2001, | celle du 5 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende | batellerie, relative au comité de formation, rendue obligatoire par |
het vormingscomité, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 24 december 2002, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | arrêté royal du 24 décembre 2002, publié au Moniteur belge du 2 avril |
van 2 april 2003. | 2003. |
Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een | |
opzegtermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze opzegging | Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect |
wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het | d'un délai de préavis de six mois. La dénonciation est notifiée par |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de | lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking op de derde | paritaire de la batellerie et à chacune des parties signataires et |
werkdag na de datum van verzending. | sort ses effets le troisième jour ouvrable après la date d'envoi. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2004. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mai 2004. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |