Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de sleepdiensten, betreffende de oprichting van een vormingscomité en risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le remorquage, relative à la création d'un comité de formation et groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2003, | collective de travail du 23 juin 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de sleepdiensten, betreffende | Sous-commission paritaire pour le remorquage, relative à la création |
de oprichting van een vormingscomité en risicogroepen (1) | d'un comité de formation et groupes à risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de sleepdiensten; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le remorquage; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2003, gesloten | travail du 23 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de sleepdiensten, betreffende de | Sous-commission paritaire pour le remorquage, relative à la création |
oprichting van een vormingscomité en risicogroepen. | d'un comité de formation et groupes à risque. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 4 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair subcomité voor de sleepdiensten | Sous-commission paritaire pour le remorquage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2003 | Convention collective de travail du 23 juin 2003 |
Oprichting van een vormingscomité en risicogroepen (Overeenkomst | Création d'un comité de formation et groupes à risque (Convention |
geregistreerd op 25 september 2003 onder het nummer 67661/CO/13901) | enregistrée le 25 septembre 2003 sous le numéro 67661/CO/13901) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de sleepdiensten. | Sous-commission paritaire pour le remorquage. |
Art. 2.Om de vorming van de huidige en toekomstige werknemers uit |
Art. 2.Afin d'élaborer et de stimuler la formation des travailleurs |
alle sectoren van de binnenscheepvaart, in toepassing van het protocol | en place ou des futurs travailleurs de tous les secteurs de la |
van sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in uitvoering | batellerie et d'augmenter ainsi leurs chances de trouver un emploi, il |
van het interprofessioneel akkoord 2003-2004, uit te werken en te | est créé, en application du protocole de convention collective de |
stimuleren en om alzo hun tewerkstellingskansen te verhogen, wordt een | travail sectorielle, conclue en exécution de l'accord |
paritair samengesteld vormingscomité opgericht. | interprofessionnel 2003-2004, un comité de formation composé |
paritairement. | |
Het bestaat uit 6 leden die door het Paritair Subcomité voor de | Il se compose de 6 membres qui sont nommés par la Sous-commission |
sleepdiensten worden benoemd. De werkgevers- en werknemersorganisaties | paritaire pour le remorquage. Les organisations d'employeurs et de |
dragen 3 leden voor, met dien verstande dat tenminste 1 lid van een | travailleurs présentent chacune 3 membres, étant entendu qu'au moins 1 |
werknemersorganisatie en 1 lid van een werkgeversorganisatie | membre d'une organisation de travailleurs et 1 membre d'une |
bestuurder is van het « Fonds voor de Rijn- en Binnenscheepvaart ». | organisation d'employeurs est administrateur du « Fonds pour la |
navigation rhénane et intérieure ». | |
Art. 3.Het vormingscomité is belast met de inrichting en uitwerking, |
Art. 3.Le comité de formation est chargé de l'organisation et de |
in de ruimste zin, van alle vormingsprojecten die in het comité bij | l'élaboration, au sens le plus large, de tout projet de formation qui |
meerderheid van stemmen werden goedgekeurd. | a été approuvé en ce comité à la majorité des voix. |
Het vormingscomité is tevens belast met opleidingsprojecten voor de | Le comité de formation est également chargé de projets de formation en |
risicogroepen in uitvoering van bepalingen betreffende het | faveur des groupes à risque en dispositions concernant l'accord |
interprofessioneel akkoord 2003-2004. | interprofessionnel 2003-2004. |
Gelet op de economische situatie van de ondernemingen van de | Vu la situation économique des entreprises de la batellerie, la |
binnenscheepvaart zal de vorming van de risicogroepen zich in | formation des groupes à risque sera axée principalement sur les |
hoofdzaak richten tot de laaggeschoolde werknemers van de sector, met | travailleurs peu qualifiés du secteur dans le but de sauvegarder ou |
als opdracht hun tewerkstellingskansen te handhaven of te verbeteren. | d'améliorer leurs chances de trouver un emploi. La formation peut |
Zij kan zich tevens richten tot laaggeschoolde werklozen. | également s'adresser aux chômeurs peu qualifiés. |
De financiële weerslag van de goedgekeurde projecten is evenwel | Les répercussions financières des projets approuvés sont toutefois |
beperkt tot maximum de inkomsten die het vormingscomité ter | limitées au maximum aux revenus dont le comité de formation peut |
beschikking staan. Overschrijding van deze limiet is enkel mogelijk na | disposer. Le dépassement de cette limite n'est possible qu'après |
goedkeuring door het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart dat met | approbation par la Commission paritaire de la batellerie qui, outre |
zijn goedkeuring dan eveneens de nodige financieringsmaatregelen | son approbation, prend également les mesures de financement |
neemt, teneinde het evenwicht tussen inkomsten en uitgaven te | nécessaires, afin de préserver l'équilibre entre les recettes et les |
vrijwaren. | dépenses. |
Art. 4.Ter financiering van deze vormingsprojecten zijn de werkgevers |
Art. 4.A titre de financement de ces projets de formation, les |
een bijdrage van 1,55 pct. en van 0,10 pct. berekend op het brutoloon | employeurs sont redevables d'une cotisation de 1,55 p.c. et de 0,10 |
van de in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters verschuldigd aan | p.c., calculée sur la base du salaire brut des ouvriers et ouvrières |
het vormingscomité. | visés à l'article 1er, au comité de formation. |
Art. 5.Het « Fonds voor de Rijn- en Binnenscheepvaart » is belast met |
Art. 5.Le « Fonds pour la navigation rhénane et intérieure » est |
chargé de la perception et de la gestion des cotisations visées à | |
inning en het beheer van de in artikel 4 bedoelde bijdragen en met de | l'article 4 et des dépenses pour les projets de formation visés à |
uitgaven van de in artikel 3 bedoelde vormingsprojecten en opent | l'article 3 et ouvre à cet effet un compte séparé. |
hiervoor een afzonderlijke rekening. | |
Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle | Toutes les dispositions en matière de mode et date de paiement et |
maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien in artikel 14 van | toutes les mesures en cas de défaut de paiement, comme prévues par |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002, gesloten in | l'article 14 de la convention collective de travail du 29 novembre |
het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de | 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van | relative à l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixant |
zijn statuten, zijn van kracht. | les statuts, sont en vigueur. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. Deze | effets à partir du 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée |
collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 5 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende het vormingscomité, geregistreerd op 31 juli 2001 onder het nummer 58209/CO/139. Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een opzegtermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair subcomité voor de sleepdiensten en aan elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking op de derde werkdag na de datum van verzending. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2004. De Minister van Werk, | indéterminée. La présente convention collective de travail remplace celle du 5 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative au comité de formation, enregistrée le 31 juillet 2001 sous le numéro 58209/CO/139. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un préavis de six mois. La dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission Paritaire pour le remorquage et à chacune des parties signataires et sort ses effets le troisième jour ouvrable après la date d'envoi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mai 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |