Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de duw en/of continuvaart | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative aux conditions de travail et de rémunération dans la navigation par poussage et/ou continu |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002, gesloten | collective de travail du 6 juin 2002, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de loon- | paritaire de la batellerie, relative aux conditions de travail et de |
en arbeidsvoorwaarden in de duw en/of continuvaart (1) | rémunération dans la navigation par poussage et/ou continu (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
binnenscheepvaart; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002, gesloten | travail du 6 juin 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de loon- | conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative |
en arbeidsvoorwaarden in de duw en/of continuvaart. | aux conditions de travail et de rémunération dans la navigation par |
poussage et/ou continu. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 4 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002 | Convention collective de travail du 6 juin 2002 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden in de duw en/of continuvaart (Overeenkomst | Conditions de travail et de rémunération dans la navigation par |
geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer 63342/CO/139) | poussage et/ou continu (Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous |
le numéro 63342/CO/139) | |
I. Toepassingsgebied | I. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
1° het varend personeel van de ondernemingen die ressorteren onder het | 1° au personnel navigant des entreprises qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en het vervoer van goederen | Commission paritaire de la batellerie et qui effectuent le transport |
verrichten door middel van duw- en/of continuvaart; | de marchandises au moyen de la navigation par poussage et/ou en |
2° de werkgevers die het onder 1° bedoelde personeel tewerkstellen. | continu; 2° aux employeurs, qui occupent le personnel visé au 1°. |
Art. 2.1° Door "duwvaart" wordt verstaan : |
Art. 2.1° Par "navigation par poussage" on entend : |
a) de duwboten en de als duwboten omgebouwde sleepboten die één of | a) les bateaux pousseurs et les bateaux remorqueurs transformés en |
meerdere schepen samengevoegd voortduwen; | bateaux pousseurs qui propulsent un ou plusieurs bateaux reliés entre |
b) de schepen, met of zonder mechanische voortbewegingsmiddelen, die | eux; b) les bateaux, avec ou sans moyens de propulsions mécaniques, |
door de onder a) vermelde duwboten worden voortgeduwd. | propulsés par les bateaux pousseurs visés sous a). |
2° Door "continuvaart" wordt verstaan : de binnenvaart-, Rijnvaart- of | 2° Par "navigation en continu" on entend : les bateaux de navigation |
tankschepen, al dan niet met mechanische voortbewegingsmiddelen | intérieure, rhénane ou bateaux citernes, avec ou sans moyens |
uitgerust, die door verschillende ploegen worden bemand. | mécaniques de propulsion, montés par des équipes différentes. |
II. Lonen en vergoedingen | II. Salaires et indemnités |
1. Lonen : | 1. Salaires : |
Art. 3.A. De minimum maandlonen van het in artikel 1, 1°, bedoeld |
Art. 3.A. Les salaires mensuels minimums du personnel visé à |
personeel, tewerkgesteld op duwboten van 300 en meer effectieve pk, | l'article 1er, 1°, occupé sur les bateaux pousseurs de 300 cv |
worden als volgt vastgesteld : | effectifs et plus, sont fixés comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
B. De minimum maandlonen voor het in artikel 1, 1°, bedoeld personeel, | B. Les salaires mensuels minimums du personnel visé à l'article 1er, |
tewerkgesteld op duwboten van minder dan 300 effectieve pk, worden als | 1°, occupé sur les bateaux pousseurs de moins de 300 cv effectifs sont |
volgt vastgesteld : | fixés comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
2. Premie voor ploegwerk : | 2. Prime pour travail en équipe : |
Art. 4.Het ploegwerk geeft recht op de volgende maandelijke premie; |
Art. 4.Le travail en équipe donne droit à la prime mensuelle suivante : |
A. Op schepen van 300 en meer effectieve pk : | A. Sur des bateaux de 300 cv effectifs et plus : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
B. Op schepen van minder dan 300 effectieve pk : | B. Sur des bateaux de moins de 300 cv effectifs : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 5.Voor de bakschippers en hulpbakschippers is de vergoeding voor |
Art. 5.La prime pour travail par équipe n'est pas due aux bateliers |
ploegwerk niet verschuldigd, indien zij het werk steeds op hetzelfde | de barge ni aux aides-bateliers de barge, s'ils commencent toujours le |
uur aanvangen. | travail à la même heure. |
3. Vergoeding voor schafttijden : | 3. Indemnité pour temps de repas : |
Art. 6.Voor de aan boord doorgebrachte schafttijden wordt, behalve |
Art. 6.Pour les intervalles de repos destinés aux repas pris à bord, |
aan de bakschippers en hulpbakschippers, volgende maandelijkse | l'indemnité mensuelle suivante est octroyée, excepté aux bateliers et |
vergoeding toegekend : | aux aides-bateliers de barge : |
A. Op schepen van 300 en meer effectieve pk : | A. Sur des bateaux de 300 cv effectifs et plus : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
B. Op schepen van minder dan 300 effectieve pk : | B. Sur des bateaux de moins de 300 cv effectifs : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
4. Vergoeding voor huisvesting aan wal : | 4. Indemnité pour logement à terre : |
Art. 7.Het in artikel 1, 1°, bedoeld personeel, behalve de |
Art. 7.Le personnel visé à l'article 1er, 1°, à l'exception des |
bakschippers en hulpbakschippers, heeft recht op volgende maandelijkse | bateliers et des aides-bateliers de barge, a droit à l'indemnité |
vergoeding voor huisvesting aan wal : | mensuelle suivante pour logement à terre : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
5. Voedselvergoeding : | 5. Indemnité de nourriture : |
Art. 8.Indien de werkgever het voedsel niet gratis verstrekt, worden |
Art. 8.Dans le cas où l'employeur ne fournit pas gratuitement la |
onderstaande voedselvergoedingen uitgekeerd : | nourriture, les indemnités de nourriture suivantes sont payées : |
a) kapitein, eerste stuurman, tweede stuurman, matroos-motordrijver, | a) capitaine, premier timonier, second timonier, matelot-motoriste, |
matroos : 11,3535 EUR per dag aanwezigheid aan boord; | matelot : 11,3535 EUR par jour de présence à bord; |
b) bakschippers en hulpbakschippers : 5,7263 EUR vanaf de aanvang van | b) bateliers et aide-bateliers de barge : 5,7263 EUR à partir du |
het vierde overuur dat op de dagtaak aansluit. | commencement de la quatrième heure supplémentaire suivant la tâche |
6. Vergoeding voor het opkuisen van de bakken : | journalière. 6. Indemnité pour le nettoyage des barges : |
Art. 9.Voor het opkuisen van de bakken wordt aan het personeel dat |
Art. 9.Une indemnité spéciale de 0,0992 EUR par homme et par heure |
hiervoor wordt ingezet een extravergoeding van 0,0992 EUR per man en | est payée au personnel préposé au nettoyage des barges. |
per uur betaald. 7. Vergoeding bij lossen van verstuivende goederen : | 7. Indemnité pour le déchargement de marchandises pulvérulentes : |
Art. 10.Aan de bemanningsleden betrokken bij het lossen van bakken |
Art. 10.Un sursalaire de 3,0491 EUR par "shift" est payé aux membres |
waarin zich verstuivende goederen bevinden, wordt een toeslag van | de l'équipages occupés au déchargement de barges contenant des |
3,0491 EUR per "shift" betaald. | marchandises pulvérulentes. |
8. Vergoeding voor het kuisen van tanks : | 8. Indemnité pour le nettoyage de citernes : |
Art. 11.Aan de bemanningsleden die voor het kuisen van de tanks |
Art. 11.Il est payé une indemnité de 12,6921 EUR par homme et par |
worden ingezet, wordt een vergoeding van 12,6921 EUR per man en per tank betaald. | citerne aux membres de l'équipage préposé au nettoyage des citernes. |
Wanneer een bak meerdere tanks bevat, is deze vergoeding voor iedere | Si une barge comporte plusieurs citernes, cette indemnité est due pour |
tank verschuldigd. | chaque citerne. |
9. Vergoeding van vervoerkosten van de woonplaats naar de plaats van | 9. Indemnisation des frais de transport du domicile au lieu de |
bijeenkomst : | rassemblement : |
Art. 12.Voor de verplaatsing van hun woning naar de plaats van |
Art. 12.Pour le déplacement de leur domicile au lieu de |
bijeenkomst, heeft het in artikel 1, 1°, bedoelde personeel, behalve | rassemblement, le personnel visé à l'article 1er, 1°, à l'exception |
de bakschippers en hulpbakschippers, recht op een bedrag gelijk aan 54 pct. van de kosten van het openbaar vervoer. | des bateliers et des aides-bateliers de barge, a droit à un montant égal à 54 p.c. du prix du transport public. |
10. Vergoeding van reisuren : | 10. Indemnisation des heures de voyage : |
Art. 13.De reisuren vanaf de plaats van bijeenkomst tot aan het |
Art. 13.Les heures de voyage du lieu du rassemblement au bateau, sont |
schip, worden tegen het uurloon vergoed. | indemnisées aux prix du salaire horaire. |
11. Overwerk en werk op zondag : | 11. Travail supplémentaire et travail du dimanche : |
Art. 14.Het uurloon voor eventueel overwerk wordt berekend op basis |
Art. 14.Le salaire horaire afférent au travail supplémentaire |
van het maandloon, verhoogd met de maandelijkse premie voor ploegwerk | éventuel est calculé sur la base du salaire mensuel, augmenté de la |
en wordt op 1/164,67 van het hierboven bedoelde bedrag vastgesteld. | prime mensuelle pour le travail en équipe et est fixé à 1/164,67 du |
montant visé ci-dessus. | |
Het loon voor eventueel werk op zondag wordt berekend op basis van het | Le salaire afférent au travail éventuel du dimanche est calculé sur la |
maandloon, verhoogd met de maandelijkse premie voor ploegwerk en wel | base du salaire mensuel, augmenté de la prime mensuelle pour le |
als volgt : | travail en équipe, et s'établit comme suit : |
1° voor arbeidsprestaties van maximum acht uren en minder : | 1° pour des prestations de travail de huit heures au maximum et moins : |
8/164,67 van het hierboven bedoeld bedrag, ongeacht de duur van de | 8/164,67 du montant visé ci-dessus, indépendamment de la durée des |
prestaties en verhoogd, per uur arbeidsprestaties, met 1/164,67 van | prestations de travail, et augmenté par heure de prestations de |
het hierboven bedoeld bedrag; | travail de 1/164,67 du montant visé ci-dessus; |
2° voor arbeidsprestaties van meer dan acht uren : | 2° pour des prestations de travail de plus de huit heures : |
voor de eerste acht uren, het loon voorzien in 1° en vanaf het negende | pour les huit premières heures, le salaire prévu sous 1° et à partir |
uur, het dubbel van hetgeen is voorzien in artikel 14, 1e lid. | de la neuvième heure, le double de ce qui est prévu à l'article 14, 1er |
III. Koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | alinéa. III. Liaison à l'indice des prix à la consommation |
Art. 15.De lonen, premies en vergoedingen, respectievelijk |
Art. 15.Les salaires, primes et indemnités, fixés respectivement aux |
vastgesteld bij de artikelen 3, 4, 6, 7 en 8, worden gekoppeld aan het | articles 3, 4, 6, 7 et 8, sont rattachés à l'indice des prix à la |
indexcijfer van de consumptieprijzen. | consommation. |
Zij staan tegenover het indexcijfer 108,30 (op basis 1996) | Il sont mis en regard de l'indice 108,30 (base 1996) |
Art. 16.Voorzover in deze collectieve arbeidsovereenkomst geen |
Art. 16.Pour autant que la présente convention collective de travail |
afwijkende bepalingen voorkomen, zijn de bepalingen van de collectieve | ne prévoit pas des dispositions dérogatoires, les dispositions de la |
arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002, gesloten in het Paritair Comité | convention collective de travail du 6 juin 2002, conclue au sein de la |
voor de binnenscheepvaart, tot vaststelling van de lonen, vergoedingen | Commission paritaire de la batellerie, fixant les salaires, indemnités |
en arbeidsvoorwaarden en tot koppeling van de lonen aan het | et conditions de travail et portant la liaison des salaires à l'indice |
indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenscheepvaart, eveneens | des prix à la consommation dans la batellerie, sont également |
van toepassing op de in artikel 1 bedoelde werkgevers en hun personeel. | d'application aux employeurs et à leur personnel, visés à l'article 1er. |
IV. Bijzondere bepalingen | IV. Dispositions particulières |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 17.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 19 november 1997, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 19 novembre 1997, conclue dans la |
Comité voor de binnenscheepvaart tot coördinatie van sommige | commission paritaire de la batellerie portant coordination de |
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, | certaines dispositions de la convention collective de travail du 25 |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, in | juin 1997, conclue dans la commission paritaire de la batellerie, en |
uitvoering van het protocol akkoord van 14 mei 1997 omtrent een | exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 concernant un accord en |
tewerkstellingsakkoord zoals bedoeld in hoofdstuk IV van titel III van | faveur de l'emploi comme visé au chapitre IV du titre III de la loi du |
de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot | 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen voor de jaren 1997 | préventive de la compétitivité pour les années 1997 et 1998, pour la |
en 1998, voor de duw- en of continuvaart, algemeen verbindend | navigation par poussage et en continu, rendue obligatoire par arrêté |
verklaard bij koninklijk besluit van 27 november 2001, bekendgemaakt | royal du 27 novembre 2001, publié au Moniteur belge du 19 décembre |
in het Belgisch Staatsblad van 19 december 2001. | 2001. |
V. Geldigheidsduur | V. Durée de Validité |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 18.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | effets le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden | Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties |
opgezegd met een opzegging van drie maanden, betekend aan de | moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la |
voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan de | Commission paritaire de la batellerie et aux organisations qui y sont |
daarin vertegenwoordigde organisaties. | représentées. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2004. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |