Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen voor de werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf (1) | Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 4 MAART 2012. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen voor de werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf (PC 302) (1) | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 4 MARS 2012. - Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière (CP 302) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 61, § 1, genummerd bij de wet van 20 juli 1991; | l'article 61, § 1er, numéroté par la loi du 20 juillet 1991; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 november 2001 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 21 novembre 2001 fixant les délais de préavis |
van de opzeggingstermijnen in de ondernemingen die onder het Paritair | pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de |
Comité voor het hotelbedrijf ressorteren; | l'industrie hôtelière; |
Gelet op het voorstel van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf | Vu la proposition de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière |
van 20 september 2011; | du 20 septembre 2011; |
Gelet op advies 50.660/1 van de Raad van State, gegeven op 13 december | Vu l'avis 50.660/1 du Conseil d'Etat, donné le 13 décembre 2011 en |
2011 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het | ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de |
hotelbedrijf ressorteren. | l'industrie hôtelière. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit, verstaat men onder |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par ouvriers, |
werklieden, de werklieden en de werksters, met inbegrip van diegene | les ouvriers et les ouvrières, y compris ceux auxquels s'applique |
waarop artikel 65/1 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 65/1 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten van toepassing is. | travail. |
Art. 3.In afwijking van de bepalingen van artikel 59, tweede en derde |
Art. 3.Par dérogation aux dispositions de l'article 59, alinéas 2 et |
lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | 3, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
wordt, wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat, de te geven | lorsque le congé est donné par l'employeur, le délai de préavis à |
opzeggingstermijn bij het beëindigen van de arbeidsovereenkomst voor werklieden, gesloten voor onbepaalde tijd, vastgesteld op : - zeven dagen wat de werklieden betreft die minder dan twaalf maanden ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; deze termijn gaat in daags na de dag waarop de opzegging werd gegeven; - veertig dagen wat de werklieden betreft die tussen twaalf maanden en minder dan vijf jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - achtenveertig dagen wat de werklieden betreft die tussen vijf jaren en minder dan tien jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - vierenzestig dagen wat de werklieden betreft die tussen tien jaren en minder dan vijftien jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - zevenennegentig dagen wat de werklieden betreft die tussen vijftien jaren en minder dan twintig jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - honderd negenentwintig dagen wat de werklieden betreft die tussen twintig jaar en minder dan zevenentwintig jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - wanneer het om werklieden gaat die gedurende ten minste zevenentwintig jaar ononderbroken in dienst van dezelfde onderneming zijn, wordt de opzeggingstermijn vastgesteld op honderdnegenentwintig dagen, verhoogd met vier dagen per bijkomend jaar anciënniteit dat binnen de onderneming werd verworven. Art. 4.§ 1. In geval van ontslag met het oog op brugpensioen gelden |
respecter pour mettre fin à un contrat de travail d'ouvrier, conclu pour une durée indéterminée, est fixé à : - sept jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise pendant moins de douze mois; ce délai prend cours le lendemain du jour où le congé a été donné; - quarante jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption dans la même entreprise entre douze mois et moins de cinq ans; - quarante-huit jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption dans la même entreprise entre cinq ans et moins de dix ans; - soixante-quatre jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption dans la même entreprise entre dix ans et moins de quinze ans; - nonante-sept jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption dans la même entreprise entre quinze ans et moins de vingt ans; - cent vingt-neuf jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption dans la même entreprise entre vingt ans et moins de vingt-sept ans; - quand il s'agit d'ouvriers comptant plus de vingt-sept ans de service ininterrompus dans la même entreprise, le délai de préavis, est fixé à cent vingt-neuf jours, majoré de quatre jours par année supplémentaire d'ancienneté acquise au sein de la même entreprise. Art. 4.§ 1er. Dans le cadre d'un licenciement en vue de la prépension, le délai de préavis à respecter pour mettre fin au contrat |
de opzeggingstermijnen zoals bepaald in artikel 59 van de wet van 3 | de travail d'ouvrier, sont ceux prévus à l'article 59 de la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, indien de werkman ten | juillet 1978 relative aux contrats de travail, si l'ouvrier compte au |
minste twaalf maanden ononderbroken in dienst van dezelfde onderneming is gebleven. | moins douze mois d'ancienneté dans l'entreprise. |
§ 2. In afwijking van paragraaf 1, indien de werkman minder dan twaalf | § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, si le travailleur compte moins |
maanden ononderbroken in dienst van dezelfde onderneming is gebleven, | de douze mois d'ancienneté dans l'entreprise, le délai de préavis de |
bedraagt de opzeggingstermijn zeven dagen. | licenciement est de sept jours. |
Art. 5.In afwijking van de bepalingen van artikel 59, tweede en derde |
Art. 5.Par dérogation aux dispositions de l'article 59, alinéas 2 et |
lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | 3, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
wordt, wanneer de opzegging van de werkman uitgaat, de te geven | lorsque le congé est donné par l'ouvrier, le délai de préavis est fixé |
opzeggingstermijn vastgesteld op drie dagen wat de werklieden betreft | à trois jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au |
die minder dan twaalf maanden ononderbroken bij dezelfde onderneming | service de la même entreprise pendant moins de douze mois ininterrompu |
in dienst zijn gebleven. | dans la même entreprise. |
Art. 6.De opzeggingen betekend vóór de inwerkingtreding van dit |
Art. 6.Les préavis notifiés avant l'entrée en vigueur du présent |
besluit blijven al hun gevolgen behouden. | arrêté continuent à sortir tous leurs effets. |
Art. 7.Het koninklijk besluit van 21 november 2001 tot vaststelling |
Art. 7.L'arrêté royal du 21 novembre 2001 fixant les délais de |
van de opzeggingstermijnen in de ondernemingen die onder het Paritair | préavis pour les entreprises relevant de la Commission paritaire de |
Comité voor het hotelbedrijf ressorteren, wordt opgeheven. | l'industrie hôtelière, est abrogé. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 9.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 9.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 maart 2012. | Donné à Bruxelles, le 4 mars 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 20 juli 1991, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991. | Loi du 20 juillet 1991, Moniteur belge du 1er août 1991. |