Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Aarlen | Arrêté royal établissant le règlement particulier du tribunal du travail d'Arlon |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 4 MAART 2008. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Aarlen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 4 MARS 2008. - Arrêté royal établissant le règlement particulier du tribunal du travail d'Arlon ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikel 81, | Vu le Code judiciaire, notamment l'article 81, modifié par les lois |
gewijzigd bij de wetten van 30 juni 1971, 26 juli 1990 en 7 mei 1999, | des 30 juin 1971, 26 juillet 1990 et 7 mai 1999, les articles 82, 83 |
op de artikelen 82, 83 en 86, op artikel 86bis, ingevoegd bij de wet | et 86, l'article 86bis, inséré par la loi du 10 février 1998, |
van 10 februari 1998, op artikel 87, gewijzigd bij de wet van 15 juli | l'article 87, modifié par la loi du 15 juillet 1970, l'article 88, |
1970, op artikel 88, gewijzigd bij de wet van 15 juli 1970, op artikel | modifié par la loi du 15 juillet 1970, l'article 89, modifié par la |
89, gewijzigd bij de wet van 17 februari 1997, op artikel 90, | loi du 17 février 1997, l'article 90, modifié par la loi du 22 |
gewijzigd bij de wet van 22 december 1998, en op de artikelen 93, 95 | décembre 1998, et les articles 93, 95 et 96; |
en 96; Gelet op het koninklijk besluit van 29 april 1992 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 29 avril 1992 fixant le règlement particulier du tribunal du travail d'Arlon; |
het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Aarlen; | Vu les avis du premier président de la cour d'appel de Liège, du |
Gelet op de adviezen van de eerste voorzitter van het hof van beroep | premier président de la cour du travail de Liège, du procureur général |
te Luik, van de eerste voorzitter van het arbeidshof te Luik, van de | à Liège, du président du tribunal du travail d'Arlon, de l'auditeur du |
procureur-generaal te Luik, van de voorzitter van de arbeidsrechtbank | travail à Arlon, du greffier en chef du tribunal du travail d'Arlon et |
te Aarlen, van de arbeidsauditeur te Aarlen, van de hoofdgriffier van | du bâtonnier de l'Ordre des avocats d' Arlon; |
de arbeidsrechtbank te Aarlen en van de stafhouder van de Orde van | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre |
advocaten te Aarlen; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Werk, | Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De arbeidsrechtbank bestaat uit zeven kamers. |
Article 1er.Le tribunal du travail se compose de sept chambres. |
De zaken worden voor de eerste kamer ingeleid. | La première chambre est la chambre d'introduction. |
De tweede kamer neemt kennis van de zaken bepaald in het Gerechtelijk | La deuxième chambre connaît des matières prévues par le Code |
Wetboek bij artikel 578 wanneer zij arbeiders betreffen, bij de | judiciaire à l'article 578 lorsqu'elles sont relatives aux ouvriers, |
artikelen 579 en 580 wanneer die zaken werknemers betreffen en bij | aux articles 579 et 580 lorsqu'elles sont relatives aux salariés, à |
artikel 583 wanneer het de toepassing betreft van administratieve | l'article 583 lorsqu'il s'agit de l'application de sanctions |
sancties op werkgevers en ziekenfondsen. | administratives aux employeurs et aux mutualités. |
De derde kamer neemt kennis van de zaken bepaald in het Gerechtelijk | La troisième chambre connaît des matières prévues par le Code |
Wetboek bij artikel 578 wanneer zij bedienden betreffen, bij artikel | judiciaire à l'article 578 lorsqu'elles sont relatives aux employés, à |
579, samen met de tweede kamer, en bij artikel 582, 3° en 4°. | l'article 579 concurremment avec la deuxième chambre, et à l'article 582, 3° et 4°. |
De vierde kamer neemt kennis van de zaken bepaald in het Gerechtelijk | La quatrième chambre connaît des matières prévues par le Code |
Wetboek bij artikel 580 wanneer zij zelfstandigen betreffen, bij | judiciaire à l'article 580 lorsqu'elles sont relatives aux |
artikel 581, en bij artikel 583 wanneer het de toepassing betreft van | indépendants, à l'article 581, à l'article 583 lorsqu'il s'agit de |
administratieve sancties op zelfstandigen en ziekenfondsen. | l'application de sanctions administratives aux travailleurs |
indépendants et aux mutualités. | |
De vijfde kamer neemt kennis van de zaken bepaald in het Gerechtelijk | La cinquième chambre connaît des matières prévues par le Code |
Wetboek bij artikel 582, 1° en 2°. | judiciaire à l'article 582, 1° et 2°. |
De zesde kamer neemt kennis van de geschillen bedoeld in artikel | La sixième chambre connaît des contestations visées par le § 4 de |
34ter, § 4, van de wet van 9 augustus 1963, gewijzigd bij de wetten | l'article 34ter de la loi du 9 août 1963 (modifiée par les lois des 26 |
van 26 maart 1970 en 8 augustus 1980, tot instelling en organisatie | mars 1970 et 8 août 1980) instituant un régime d'assurance obligatoire |
van een regeling voor verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering. | contre la maladie et l'invalidité. |
De zevende kamer neemt kennis van de zaken bepaald bij artikel 578, | La septième chambre connaît de la matière prévue à l'article 578, 14° |
14°, van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de collectieve | du Code judiciaire relatif au règlement collectif de dettes. |
schuldenregeling. Elke kamer neemt tevens, naar gelang van de toebedeling door de | Chaque chambre connaît en outre, selon la répartition qui en est faite |
voorzitter van de rechtbank, kennis van de andere zaken waarvan de | par le président du tribunal, des autres affaires dont le tribunal |
rechtbank kennis neemt krachtens wettelijke of verordeningsbepalingen | prend connaissance en vertu des dispositions légales ou réglementaires |
betreffende aangelegenheden die niet genoemd zijn in de artikelen 578 | relatives à des matières qui ne sont pas visées par les articles 578 à |
tot 583 van het Gerechtelijk Wetboek. | 583 du Code judiciaire. |
Art. 2.De eerste kamer houdt zitting de eerste dinsdag van de maand om 14 uur. |
Art. 2.La première chambre siège le premier mardi du mois à 14 heures. |
De tweede kamer houdt zitting de tweede en de vierde dinsdag van de | La deuxième chambre siège les deuxième et quatrième mardis du mois à |
maand om 14 uur. | 14 heures. |
De derde kamer houdt zitting de tweede vrijdag van de maand om 14 uur. | La troisième chambre siège le deuxième vendredi du mois à 14 heures. |
De vierde kamer houdt zitting de derde dinsdag van de maand om 14 uur. | La quatrième chambre siège le troisième mardi du mois à 14 heures. |
De vijfde kamer houdt zitting de derde dinsdag van de maand om 14 uur. | La cinquième chambre siège le troisième mardi du mois à 14 heures. |
De zesde kamer houdt zitting de derde dinsdag van de maand om 14 uur. | La sixième chambre siège le troisième mardi du mois à 14 heures. |
De zevende kamer houdt zitting de eerste en derde dinsdag van de maand om 10 uur. | La septième chambre siège les premier et troisième mardis du mois à 10 heures. |
De zittingen in kort geding en die waarop de procedureregels van het | Les audiences de référé et celles auxquelles les règles de la |
kort geding van toepassing zijn, worden gehouden de eerste en de derde | procédure en matière de référé sont applicables sont tenues les |
dinsdag van de maand om 14 uur. | premier et troisième mardis du mois à 14 heures. |
Het bureau voor rechtsbijstand houdt zitting de eerste en de derde | Le bureau d'assistance judiciaire siège les premier et troisième |
dinsdag van de maand om 14 uur. | mardis du mois à 14 heures. |
De zittingen vinden gewoonlijk plaats in het Gerechtsgebouw, Gebouw A, | Le lieu ordinaire des audiences est situé au Palais de Justice, |
place Schalbert, te 6700 Aarlen. | Bâtiment A, place Schalbert, à 6700 Arlon. |
Art. 3.De kamers kunnen, naar gelang van de behoeften van de dienst, |
Art. 3.Les chambres peuvent, selon les besoins du service, tenir des |
buitengewone zittingen houden, waarvan zij zelf de dagen en de uren | audiences supplémentaires dont elles fixent elles-mêmes les jours et |
bepalen, mits toestemming van de voorzitter van de rechtbank en de | heures avec l'accord du président du tribunal et après avoir pris |
arbeidsauditeur. | l'accord de l'auditeur du travail. |
Art. 4.De inleidingen geschieden de eerste dinsdag van de maand om 14 |
Art. 4.Les introductions se font le premier mardi du mois à 14 |
uur. | heures. |
Deze kamer neemt kennis van de zaken bepaald bij de artikelen 578 tot | Cette chambre connaît des matières prévues aux articles 578 à 583 du |
583 van het Gerechtelijk Wetboek, alsmede van de andere zaken waarvan | Code judiciaire et des autres affaires dont le tribunal prend |
de rechtbank kennis neemt krachtens wettelijke of | |
verordeningsbepalingen betreffende aangelegenheden die bij genoemde | connaissance en vertu des dispositions légales ou réglementaires |
artikelen niet zijn bepaald, met uitzondering van de betwistingen | relatives à des matières non visées par ces articles, à l'exception |
inzake aangelegenheden bedoeld in artikel 580, 8°, c) en d), die onder | des contestations concernant les matières visées à l'article 580, 8°, |
de bevoegdheid van de tweede kamer vallen. | c) et d), de la compétence de la deuxième chambre. |
Art. 5.De voorzitter van de rechtbank kan, na het advies van de |
Art. 5.Le président du tribunal peut en outre, après avoir pris |
arbeidsauditeur te hebben ingewonnen, het aantal kamers en de | l'avis de l'auditeur du travail, modifier temporairement le nombre et |
bevoegdheden ervan tijdelijk wijzigen. | l'attribution des chambres. |
In dit geval, wordt zijn beschikking ter griffie aangeplakt en wordt | Dans ce cas, son ordonnance est affichée au greffe et le premier |
onmiddellijk kennis gegeven aan de eerste voorzitter van het | président de la cour du travail en est immédiatement informé. |
arbeidshof. Art. 6.De voorzitter van de rechtbank bepaalt, na het advies van de |
Art. 6.Le président du tribunal établit, après avoir pris l'avis de |
arbeidsauditeur te hebben ingewonnen, de dagen en uren van de | l'auditeur du travail, les jours et heures des audiences de vacations |
vakantiezittingen en wijst de magistraten aan die er zitting nemen. | et désigne les magistrats qui doivent y siéger. |
De voorzitter kan te allen tijde de lijsten wijzigen wegens de | Le président du tribunal peut, en tout temps, modifier ces tableaux en |
behoeften van de dienst. | raison des nécessités du service. |
Art. 7.Het koninklijk besluit van 29 april 1992 tot vaststelling van |
Art. 7.L'arrêté royal du 29 avril 1992 fixant le règlement |
het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Aarlen wordt | particulier du tribunal du travail d'Arlon est abrogé. |
opgeheven. Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2007. |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2007. |
Art. 9.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Werk worden, |
Art. 9.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Emploi |
ieder wat hen betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 4 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |