← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Informatie- en Communicatietechnologie "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Informatie- en Communicatietechnologie | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2002 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Technologie de l'Information et de la Communication |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
4 MAART 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 4 MARS 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2002 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2002 modifiant |
wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende | l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public |
oprichting van de Federale Overheidsdienst Informatie- en | fédéral Technologie de l'Information et de la Communication |
Communicatietechnologie | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 30 januari 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit | royal du 30 janvier 2002 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 |
van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst | portant création du Service public fédéral Technologie de |
Informatie- en communicatietechnologie, opgemaakt door de Centrale | l'Information et de la Communication, établi par le Service central de |
Dienst voor Duitse vertaling bij het | traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2002 tot wijziging | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2002 |
van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de | modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service |
Federale Overheidsdienst Informatie- en communicatietechnologie. | public fédéral Technologie de l'Information et de la Communication. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 maart 2005. | Donné à Bruxelles, le 4 mars 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES | MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES |
30. JANUAR 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 30. JANUAR 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen | Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen |
Dienstes Informations- und Kommunikationstechnologie | Dienstes Informations- und Kommunikationstechnologie |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; | Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des |
Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und | Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und |
Kommunikationstechnologie, insbesondere des Artikels 2; | Kommunikationstechnologie, insbesondere des Artikels 2; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 22. Januar 2002; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 22. Januar 2002; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der |
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen | Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 2 § 2 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 | Artikel 1 - Artikel 2 § 2 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 |
zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und | zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und |
Kommunikationstechnologie wird durch folgenden Text ersetzt: | Kommunikationstechnologie wird durch folgenden Text ersetzt: |
« Der Föderale Öffentliche Dienst Informations- und | « Der Föderale Öffentliche Dienst Informations- und |
Kommunikationstechnologie übernimmt an dem Datum, das von dem für den | Kommunikationstechnologie übernimmt an dem Datum, das von dem für den |
öffentlichen Dienst zuständigen Minister festgelegt wird, folgende | öffentlichen Dienst zuständigen Minister festgelegt wird, folgende |
Dienste oder Teile von Diensten: | Dienste oder Teile von Diensten: |
1. die Teile der Dienste des Ministeriums des Öffentlichen Dienstes, | 1. die Teile der Dienste des Ministeriums des Öffentlichen Dienstes, |
die mit Aufträgen des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- | die mit Aufträgen des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- |
und Kommunikationstechnologie beauftragt sind. | und Kommunikationstechnologie beauftragt sind. |
Die betreffenden Personalmitglieder werden gemäss Artikel 2 des | Die betreffenden Personalmitglieder werden gemäss Artikel 2 des |
Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 zur Festlegung verschiedener | Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 zur Festlegung verschiedener |
Bestimmungen über die Einsetzung der föderalen öffentlichen Dienste | Bestimmungen über die Einsetzung der föderalen öffentlichen Dienste |
und der föderalen öffentlichen Programmierungsdienste bestimmt, | und der föderalen öffentlichen Programmierungsdienste bestimmt, |
2. den FEDENET-Dienst der Dienststellen des Premierministers, | 2. den FEDENET-Dienst der Dienststellen des Premierministers, |
ausgenommen den Teil, der vom Föderalen Öffentlichen Dienst Kanzlei | ausgenommen den Teil, der vom Föderalen Öffentlichen Dienst Kanzlei |
und Allgemeine Dienste übernommen wird. » | und Allgemeine Dienste übernommen wird. » |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes und der | Art. 3 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes und der |
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen ist mit der Ausführung | Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen ist mit der Ausführung |
des vorliegenden Erlasses beauftragt. | des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2002 | Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2002 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der | Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der |
Öffentlichen Verwaltungen | Öffentlichen Verwaltungen |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 maart 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 mars 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |