Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 04/03/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Informatie- en Communicatietechnologie "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Informatie- en Communicatietechnologie Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2002 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Technologie de l'Information et de la Communication
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
4 MAART 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 4 MARS 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2002 tot langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2002 modifiant
wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public
oprichting van de Federale Overheidsdienst Informatie- en fédéral Technologie de l'Information et de la Communication
Communicatietechnologie
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 30 januari 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit royal du 30 janvier 2002 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001
van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst portant création du Service public fédéral Technologie de
Informatie- en communicatietechnologie, opgemaakt door de Centrale l'Information et de la Communication, établi par le Service central de
Dienst voor Duitse vertaling bij het traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2002 tot wijziging officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2002
van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service
Federale Overheidsdienst Informatie- en communicatietechnologie. public fédéral Technologie de l'Information et de la Communication.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 4 maart 2005. Donné à Bruxelles, le 4 mars 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES
30. JANUAR 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 30. JANUAR 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen
Dienstes Informations- und Kommunikationstechnologie Dienstes Informations- und Kommunikationstechnologie
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des
Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und
Kommunikationstechnologie, insbesondere des Artikels 2; Kommunikationstechnologie, insbesondere des Artikels 2;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 22. Januar 2002; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 22. Januar 2002;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 2 § 2 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 Artikel 1 - Artikel 2 § 2 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001
zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und
Kommunikationstechnologie wird durch folgenden Text ersetzt: Kommunikationstechnologie wird durch folgenden Text ersetzt:
« Der Föderale Öffentliche Dienst Informations- und « Der Föderale Öffentliche Dienst Informations- und
Kommunikationstechnologie übernimmt an dem Datum, das von dem für den Kommunikationstechnologie übernimmt an dem Datum, das von dem für den
öffentlichen Dienst zuständigen Minister festgelegt wird, folgende öffentlichen Dienst zuständigen Minister festgelegt wird, folgende
Dienste oder Teile von Diensten: Dienste oder Teile von Diensten:
1. die Teile der Dienste des Ministeriums des Öffentlichen Dienstes, 1. die Teile der Dienste des Ministeriums des Öffentlichen Dienstes,
die mit Aufträgen des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- die mit Aufträgen des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations-
und Kommunikationstechnologie beauftragt sind. und Kommunikationstechnologie beauftragt sind.
Die betreffenden Personalmitglieder werden gemäss Artikel 2 des Die betreffenden Personalmitglieder werden gemäss Artikel 2 des
Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 zur Festlegung verschiedener Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 zur Festlegung verschiedener
Bestimmungen über die Einsetzung der föderalen öffentlichen Dienste Bestimmungen über die Einsetzung der föderalen öffentlichen Dienste
und der föderalen öffentlichen Programmierungsdienste bestimmt, und der föderalen öffentlichen Programmierungsdienste bestimmt,
2. den FEDENET-Dienst der Dienststellen des Premierministers, 2. den FEDENET-Dienst der Dienststellen des Premierministers,
ausgenommen den Teil, der vom Föderalen Öffentlichen Dienst Kanzlei ausgenommen den Teil, der vom Föderalen Öffentlichen Dienst Kanzlei
und Allgemeine Dienste übernommen wird. » und Allgemeine Dienste übernommen wird. »
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes und der Art. 3 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes und der
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen ist mit der Ausführung Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen ist mit der Ausführung
des vorliegenden Erlasses beauftragt. des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2002 Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der
Öffentlichen Verwaltungen Öffentlichen Verwaltungen
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 maart 2005. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 mars 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^