← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 20 december 2004 tot wijziging van het ministerieel besluit van 30 juni 2003 betreffende de bekendmakingskosten van akten en stukken van vennootschappen, ondernemingen, verenigingen en stichtingen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 20 december 2004 tot wijziging van het ministerieel besluit van 30 juni 2003 betreffende de bekendmakingskosten van akten en stukken van vennootschappen, ondernemingen, verenigingen en stichtingen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 décembre 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 30 juin 2003 relatif aux frais de publicité des actes et documents des sociétés, des entreprises, des associations et fondations |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
4 MAART 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 4 MARS 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 20 december 2004 tot | langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 décembre 2004 modifiant |
wijziging van het ministerieel besluit van 30 juni 2003 betreffende de | l'arrêté ministériel du 30 juin 2003 relatif aux frais de publicité |
bekendmakingskosten van akten en stukken van vennootschappen, | des actes et documents des sociétés, des entreprises, des associations |
ondernemingen, verenigingen en stichtingen | et fondations |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
ministerieel besluit van 20 december 2004 tot wijziging van het | ministériel du 20 décembre 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 30 |
ministerieel besluit van 30 juni 2003 betreffende de | juin 2003 relatif aux frais de publicité des actes et documents des |
bekendmakingskosten van akten en stukken van vennootschappen, | sociétés, des entreprises, des associations et fondations, établi par |
ondernemingen, verenigingen en stichtingen, opgemaakt door de Centrale | le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat |
Dienst voor Duitse vertaling bij het | |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het ministerieel besluit van 20 december 2004 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 décembre |
wijziging van het ministerieel besluit van 30 juni 2003 betreffende de | 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 30 juin 2003 relatif aux frais |
bekendmakingskosten van akten en stukken van vennootschappen, | de publicité des actes et documents des sociétés, des entreprises, des |
ondernemingen, verenigingen en stichtingen. | associations et fondations. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 maart 2005. | Donné à Bruxelles, le 4 mars 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
20. DEZEMBER 2004 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des | 20. DEZEMBER 2004 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des |
Ministeriellen Erlasses vom 30. Juni 2003 über die Offenlegungskosten | Ministeriellen Erlasses vom 30. Juni 2003 über die Offenlegungskosten |
für Urkunden und Unterlagen von Gesellschaften, Unternehmen, | für Urkunden und Unterlagen von Gesellschaften, Unternehmen, |
Vereinigungen und Stiftungen | Vereinigungen und Stiftungen |
Die Ministerin der Justiz, | Die Ministerin der Justiz, |
Aufgrund des Gesellschaftsgesetzbuches; | Aufgrund des Gesellschaftsgesetzbuches; |
Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1989 zur Festlegung verschiedener | Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1989 zur Festlegung verschiedener |
Massnahmen zur Anwendung der Verordnung (EWG) Nr. 2137/85 des Rates | Massnahmen zur Anwendung der Verordnung (EWG) Nr. 2137/85 des Rates |
vom 25. Juli 1985 über die Schaffung einer europäischen | vom 25. Juli 1985 über die Schaffung einer europäischen |
wirtschaftlichen Interessenvereinigung, insbesondere des Artikels 6 § | wirtschaftlichen Interessenvereinigung, insbesondere des Artikels 6 § |
3 Absatz 3; | 3 Absatz 3; |
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne | Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne |
Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne | Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne |
Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen, abgeändert durch das | Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen, abgeändert durch das |
Gesetz vom 2. Mai 2002, insbesondere der Artikel 26octies, 26novies, | Gesetz vom 2. Mai 2002, insbesondere der Artikel 26octies, 26novies, |
31, 45, 51 und 58; | 31, 45, 51 und 58; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. Januar 2001 zur Ausführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. Januar 2001 zur Ausführung |
des Gesellschaftsgesetzbuches; | des Gesellschaftsgesetzbuches; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die |
Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne | Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne |
Gewinnerzielungsabsicht und Privatstiftungen; | Gewinnerzielungsabsicht und Privatstiftungen; |
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 8. Dezember 2004; | Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 8. Dezember 2004; |
Aufgrund der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere | Aufgrund der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere |
des Artikels 3 § 1; | des Artikels 3 § 1; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass der in Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 des | In der Erwägung, dass der in Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 des |
Ministeriellen Erlasses vom 14. Februar 1994 über die | Ministeriellen Erlasses vom 14. Februar 1994 über die |
Offenlegungskosten für Urkunden und Unterlagen von Gesellschaften und | Offenlegungskosten für Urkunden und Unterlagen von Gesellschaften und |
Unternehmen erwähnte Tarif für die Veröffentlichung von Urkunden und | Unternehmen erwähnte Tarif für die Veröffentlichung von Urkunden und |
Unterlagen von Gesellschaften und Unternehmen, der von der Belgischen | Unterlagen von Gesellschaften und Unternehmen, der von der Belgischen |
Nationalbank für Rechnung des Belgischen Staatsblatts zu vereinnahmen | Nationalbank für Rechnung des Belgischen Staatsblatts zu vereinnahmen |
ist, seit dem 1. Juli 2003 angewandt worden ist; | ist, seit dem 1. Juli 2003 angewandt worden ist; |
In der Erwägung, dass der oben erwähnte Ministerielle Erlass vom 14. | In der Erwägung, dass der oben erwähnte Ministerielle Erlass vom 14. |
Februar 1994 jedoch durch den Ministeriellen Erlass vom 30. Juni 2003 | Februar 1994 jedoch durch den Ministeriellen Erlass vom 30. Juni 2003 |
über die Offenlegungskosten für Urkunden und Unterlagen von | über die Offenlegungskosten für Urkunden und Unterlagen von |
Gesellschaften, Unternehmen, Vereinigungen und Stiftungen aufgehoben | Gesellschaften, Unternehmen, Vereinigungen und Stiftungen aufgehoben |
worden ist; | worden ist; |
Dass der Ministerielle Erlass vom 30. Juni 2003 daher so schnell wie | Dass der Ministerielle Erlass vom 30. Juni 2003 daher so schnell wie |
möglich zum Datum des In-Kraft-Tretens angepasst werden muss, damit | möglich zum Datum des In-Kraft-Tretens angepasst werden muss, damit |
der in Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 erwähnte Tarif des oben erwähnten | der in Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 erwähnte Tarif des oben erwähnten |
Ministeriellen Erlasses vom 14. Februar 1994 im Ministeriellen Erlass | Ministeriellen Erlasses vom 14. Februar 1994 im Ministeriellen Erlass |
vom 30. Juni 2003 übernommen wird, | vom 30. Juni 2003 übernommen wird, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - Ein Artikel 1bis mit folgendem Wortlaut wird in den | Artikel 1 - Ein Artikel 1bis mit folgendem Wortlaut wird in den |
Ministeriellen Erlass vom 30. Juni 2003 über die Offenlegungskosten | Ministeriellen Erlass vom 30. Juni 2003 über die Offenlegungskosten |
für Urkunden und Unterlagen von Gesellschaften, Unternehmen, | für Urkunden und Unterlagen von Gesellschaften, Unternehmen, |
Vereinigungen und Stiftungen eingefügt: | Vereinigungen und Stiftungen eingefügt: |
« Art. 1bis - Offenlegungskosten für Vermerke, die von der | « Art. 1bis - Offenlegungskosten für Vermerke, die von der |
Nationalbank für Rechnung des Belgischen Staatsblatts eingenommen | Nationalbank für Rechnung des Belgischen Staatsblatts eingenommen |
werden, werden pro Vermerk auf 48,20 EUR ohne MwSt. festgelegt. » | werden, werden pro Vermerk auf 48,20 EUR ohne MwSt. festgelegt. » |
Art. 2 - In Artikel 3 desselben Erlasses wird zwischen Absatz 2 und 3 | Art. 2 - In Artikel 3 desselben Erlasses wird zwischen Absatz 2 und 3 |
folgender Absatz eingefügt: | folgender Absatz eingefügt: |
« Das erhaltene Ergebnis wird auf die nächsthöheren zehn Eurocent | « Das erhaltene Ergebnis wird auf die nächsthöheren zehn Eurocent |
aufgerundet. » | aufgerundet. » |
Art. 3 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Juli 2003 wirksam. | Art. 3 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Juli 2003 wirksam. |
Gegeben zu Brüssel, den 20. Dezember 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 20. Dezember 2004 |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 maart 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 mars 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |