Koninklijk besluit : 1° betreffende de inschrijving en de registratie van de pleziervaartuigen, 2° tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 april 1996 betreffende de registratie van de zeeschepen, 3° tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 augustus 1981 houdende politie- en scheepvaartreglement van de Belgische territoriale zee, de havens en de stranden van de Belgische kust | Arrêté royal : 1° relatif à l'inscription et à l'enregistrement des bateaux de plaisance, 2° modifiant l'arrêté royal du 4 avril 1996 relatif à l'enregistrement des navires, 3° modifiant l'arrêté royal du 4 août 1981 portant règlement de police et de navigation pour la mer territoriale belge, les ports et les plages du littoral belge |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE |
4 JUNI 1999. - Koninklijk besluit : 1° betreffende de inschrijving en | 4 JUIN 1999. - Arrêté royal : 1° relatif à l'inscription et à |
de registratie van de pleziervaartuigen, 2° tot wijziging van het | l'enregistrement des bateaux de plaisance, 2° modifiant l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 4 april 1996 betreffende de registratie van de | du 4 avril 1996 relatif à l'enregistrement des navires, 3° modifiant |
zeeschepen, 3° tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 augustus | |
1981 houdende politie- en scheepvaartreglement van de Belgische | l'arrêté royal du 4 août 1981 portant règlement de police et de |
territoriale zee, de havens en de stranden van de Belgische kust | navigation pour la mer territoriale belge, les ports et les plages du |
littoral belge | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 december 1990 betreffende de registratie van | Vu la loi du 21 décembre 1990 relative à l'enregistrement des navires, |
zeeschepen, inzonderheid artikel 34; | notamment l'article 34; |
Gelet op het koninklijk besluit van 4 april 1996 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 4 avril 1996 relatif à l'enregistrement des |
registratie van de zeeschepen; | navires; |
Gelet op het koninklijk besluit van 4 augustus 1981 houdende politie- | Vu l'arrêté royal du 4 août 1981 portant règlement de police et de |
en scheepvaartreglement van de Belgische territoriale zee, de havens | navigation pour la mer territoriale belge, les ports et les plages du |
en de stranden van de Belgische kust; | littoral belge; |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1966 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 15 mars 1966 relatif aux lettres de pavillon et à |
vlaggenbrieven en de uitrusting van de pleziervaartuigen; | l'équipement des bateaux de plaisance; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 4 juni | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 4 juin 1998; |
1998; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, van 10 november 1998; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 10 novembre 1998; |
Overwegende dat de Gewestregeringen zijn betrokken bij het ontwerpen | Considérant que les Gouvernements régionaux ont été associés à |
van dit besluit; | l'élaboration du présent arrêté; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat sommige artikelen van het koninklijk besluit van 15 | Considérant que certains articles de l'arrêté royal du 15 mars 1966 |
maart 1966 betreffende de vlaggenbrieven en de uitrusting van de | relatif aux lettres de pavillon et à l'équipement des bateaux de |
pleziervaartuigen niet in overeenstemming zijn met de bepalingen van | plaisance ne sont pas en harmonie avec les dispositions du Traité du |
het Verdrag van 25 maart 1957 tot oprichting van de Europese | 25 mars 1957 instituant la Communauté européenne; |
Gemeenschap; Overwegende dat het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen in | Considérant que la Cour de Justice de la Communauté européenne dans |
het arrest van 25 juli 1991 in de Factortame zaak gevonnist heeft dat | son arrêt du 25 juillet 1991 concernant l'affaire Factortame a stipulé |
elke lidstaat criteria kan bepalen op grond waarvan schepen hun vlag | que chaque Etat membre peut fixer les critères sur base desquels les |
mogen voeren, maar dat bij het bepalen van die criteria rekening moet | navires peuvent arborer leur pavillon, mais qu'en stipulant ces |
worden gehouden met de artikelen 6, 52, 58 en 221 van het E.E.G. | critères il faut tenir compte des articles 6, 52, 58, et 221 du Traité |
verdrag; | CEE; |
Overwegende dat het koninklijk besluit van 15 maart 1966 bepaalt dat | Considérant que l'arrêté royal du 15 mars 1966 stipule que les lettres |
vlaggenbrieven enkel kunnen afgeleverd worden aan Belgen; dat de Europese Commissie België reeds herhaaldelijk heeft gewezen op die onwettelijkheid en dreigt een procedure aanhangig te maken bij het Hof van Justitie; dat dit Hof andere lidstaten reeds heeft veroordeeld wegens gelijkaardige feiten; dat bijgevolg de inschrijving en de registratie van de pleziervaartuigen dringend in overeenstemming moet worden gebracht met de bepalingen van het Verdrag van 25 maart 1957 tot oprichting van de Europese Gemeenschap; Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer en van Onze Minister van Financiën, | de pavillon ne peuvent être délivrées qu'à des Belges; que la Commission européenne a déjà,à plusieurs reprises, attiré l'attention de la Belgique sur cette illégalité et menace d'intenter une procédure devant la Cour de Justice; que cette Cour a déjà condamné d'autres pays membres pour des faits similaires; qu'il importe dès lors de mettre d'urgence les articles relatifs à l'inscription et à l'enregistrement des bateaux de plaisance en accord avec les stipulations du Traité du 27 mars 1957 instituant la Communauté européenne; Sur la proposition de Notre Ministre des Transports et de Notre Ministre des Finances, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Afdeling 1. - Definities | Section 1re. - Définitions |
Artikel 1.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan |
Article 1er.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, on entend |
onder : | par : |
1° "pleziervaartuig" : | 1° "bateau de plaisance" : |
een vaartuig met een lengte over alles tussen 2,5 en 24 meter dat, al | un bateau dont la longueur hors tout se situe entre 2,5 et 24 mètres |
dan niet gebruikt voor winstgevende verrichtingen, in welke vorm ook, | qui, soit à titre gratuit, soit à titre onéreux et sous quelque forme |
aan pleziervaart doet of ervoor bestemd is, met uitzondering van | que ce soit, fait ou est destiné à faire de la navigation de plaisance |
vaartuigen gebruikt of bestemd voor het vervoer van meer dan 12 passagiers; | à l'exception des bateaux utilisés ou destinés au transport de plus de 12 passagers; |
2° "de minister" : | 2° "le ministre" : |
de minister die het Bestuur van de Maritieme Zaken en van de | le ministre qui a l'Administration des Affaires maritimes et de la |
Scheepvaart in zijn bevoegdheid heeft; | Navigation dans ses attributions; |
3° "de gemachtigde ambtenaar" : | 3° "le fonctionnaire délégué" : |
de directeur-generaal van het Bestuur van de Maritieme Zaken en van de | le directeur général de l'Administration des Affaires maritimes et de |
Scheepvaart; | la Navigation; |
4° "het register" : | 4° "le registre" : |
het register van de pleziervaartuigen; | le registre des bateaux de plaisance; |
5° "vlaggenbrief" : | 5° "lettre de pavillon" : |
de zeebrief van een pleziervaartuig dat ingeschreven is in het register; | la lettre de mer d'un bateau de plaisance inscrit dans le registre; |
6° "de Belgische zeewateren" : | 6° "les eaux maritimes belges" : |
de wateren omschreven door artikel 1, 5°, van de wet van 5 juni 1972 | les eaux définies à l'article 1er, 5°, de la loi du 5 juin 1972 sur la |
op de veiligheid van de schepen; | sécurité des navires; |
7° "het referentieadres" : | 7° "l'adresse de référence" : |
het referentieadres waarvan sprake in artikel 20, § 1, van het | l'adresse de référence dont question à l'article 20, § 1er, de |
koninklijk besluit van 16 juli 1992 betreffende de bevolkingsregisters | l'arrêté royal du 16 juillet 1992 relatif aux registres de la |
en het vreemdelingenregister; | population et au registre des étrangers; |
8° "de referentiepersoon" : | 8° "la personne de référence" : |
de natuurlijke persoon die in het bevolkings- of vreemdelingenregister | la personne physique inscrite dans le registre de la population ou des |
van een Belgische gemeente ingeschreven is op het referentieadres en | étrangers d'une commune belge à l'adresse de référence et appelée à |
die geroepen is om bij het bestuur van de betrokken gemeente op te | agir, auprès de l'administration communale concernée, au nom du |
treden namens de eigenaar van een pleziervaartuig die dit als mobiele | propriétaire d'un bateau de plaisance, qui utilise ce bateau comme |
woning gebruikt en die op grond daarvan in het bevolkings- of | demeure mobile et qui, pour cette raison, est inscrit dans le registre |
vreemdelingenregister van die gemeente ingeschreven is op het | de la population ou des étrangers de cette commune à l'adresse de |
referentieadres. | référence. |
9° "de werkelijke zetel" : | 9° "le siège effectif" : |
de plaats van de statutaire zetel, van het hoofdbestuur of van de | le lieu du siège statutaire, de l'administration centrale ou du |
hoofdvestiging. | principal établissement. |
§ 2. Dit besluit is niet van toepassing op : | § 2. Sont exclus du champ d'application du présent arrêté : |
1° kano's en kajaks, gondels en waterfietsen; | 1° les canoës et les kayaks, les gondoles et les pédalos; |
2° zeilplanken; | 2° les planches à voile; |
3° tuigen voor strandvermaak; | 3° le matériel destiné à la récréation sur les plages; |
4° de pleziervaartuigen, ongeacht het aantal passagiers aan boord, | 4° les bateaux de plaisance lorsqu'ils sont affectés à la pêche à la |
wanneer ze gebruikt worden voor het zeehengelen. | ligne en mer et ce indépendamment du nombre de passagers à bord. |
Afdeling 2 | Section 2 |
De inschrijving in het register van de pleziervaartuigen | L'inscription dans le registre des bateaux de plaisance |
Art. 2.De pleziervaartuigen waarvan de eigenaar behoort tot één van |
Art. 2.Peuvent être inscrits, les bateaux de plaisance dont le |
de volgende categorieën mogen worden ingeschreven : | propriétaire remplit une des conditions suivantes : |
a) voor wat de natuurlijke personen betreft : | a) en ce qui concerne les personnes physiques : |
1° ingeschreven zijn in één der registers vermeld in artikel 3 van het | 1° être inscrites dans un des registres mentionnés à l'article 3 de |
koninklijk besluit van 16 juli 1992 betreffende de bevolkingsregisters | l'arrêté royal du 16 juillet 1992 relatif aux registres de la |
en het vreemdelingenregister; | population et au registre des étrangers; |
2° de nationaliteit bezitten van één van de Lid-Staten van de Europese | 2° posséder la nationalité d'un des Etats de l'Union Européenne. |
Unie. b) voor wat de rechtspersonen betreft : | b) en ce qui concerne les personnes morales : |
1° ingeschreven zijn in een Belgisch handelsregister; | 1° être inscrites dans un registre de commerce belge; |
2° de werkelijke zetel hebben in één van de Lid-Staten van de Europese | 2° avoir leur siège effectif dans un des Etats-membres de l'Union |
Unie, en in dit land ingeschreven zijn in een handelsregister of | Européenne, et, dans ce pays, être inscrites dans un registre de |
gelijkaardig register. | commerce ou dans un registre similaire. |
Art. 3.De gemachtigde ambtenaar houdt een register voor de |
Art. 3.Le fonctionnaire délégué tient un registre pour l'inscription |
inschrijving van pleziervaartuigen. Dit register bestaat uit een | de bateaux de plaisance. Ce registre est un fichier informatisé. |
gecomputeriseerd gegevensbestand. De inschrijving in het register geschiedt op naam van het | L'inscription dans le registre se fait au nom du bateau de plaisance |
pleziervaartuig, na overlegging van de aanvraag. | après production de la demande. |
Art. 4.Het register bevat met betrekking tot elk ingeschreven |
Art. 4.Pour chacun des bateaux de plaisance inscrits, le registre |
pleziervaartuig : | contient les données suivantes : |
1° het inschrijvingsnummer; | 1° le numéro d'inscription; |
2° de naam en de thuishaven; | 2° le nom et le port d'attache; |
3° voor wat de natuurlijke personen betreft : de naam van de eigenaar, | 3° en ce qui concerne les personnes physiques : le nom du |
zijn nationaliteit en het adres van zijn woon- of hoofdverblijfplaats; | propriétaire, sa nationalité et l'adresse de son domicile ou de son |
lieu de résidence principale; | |
4° voor wat de rechtspersonen betreft : de firmanaam en het adres van | 4° en ce qui concerne les personnes morales : le nom de la firme et |
de werkelijke zetel in één van de Lid-Staten van de Europese Unie; | l'adresse du siège effectif dans un des Etats-membres de l'Union |
5° de kenmerken van het pleziervaartuig, zijn voornaamste afmetingen | Européenne; 5° les caractéristiques du bateau de plaisance, ses principales |
dimensions et éventuellement la jauge, l'année de construction, le | |
en gebeurlijk de tonnenmaat, het bouwjaar, de bouwplaats, de bouwwerf | lieu de construction, le chantier naval et le numéro de construction; |
en het bouwnummer; | |
6° in voorkomend geval : het aantal, het bouwjaar, de fabrikant, het | 6° le cas échéant : le nombre de machines propulsives, leur année de |
fabrieksnummer, de aard en het vermogen in kilowatt van de | construction, leur constructeur, leur numéro de fabrication, leur |
voortstuwingsmachines; | nature et leur puissance en kilowatt; |
7° het nummer van de vlaggenbrief. | 7° le numéro de la lettre de pavillon. |
Afdeling 3. - De aanvraag tot inschrijving in het register van de | Section 3. - La demande pour l'inscription dans le registre des |
pleziervaartuigen | bateaux de plaisance |
Art. 5.§ 1. Een pleziervaartuig wordt in het register ingeschreven op |
Art. 5.§ 1er. Un bateau de plaisance est inscrit dans le registre à |
aanvraag van de eigenaar. | la demande du propriétaire. |
§ 2. Personen, die in het bevolkings- of vreemdelingenregister van een | § 2. Les personnes inscrites à une adresse de référence dans le |
Belgische gemeente zijn ingeschreven op een referentieadres, mogen de | registre de la population ou des étrangers d'une commune belge, |
inschrijving van hun pleziervaartuig laten aanvragen door hun | peuvent faire demander l'inscription de leur bateau de plaisance par |
referentiepersoon. | leur personne de référence. |
§ 3. De eigenaar kan ook een derde machtigen om de aanvraag in zijn | § 3. Le propriétaire peut également mandater un tiers pour introduire |
naam aan te bieden bij de gemachtigde ambtenaar. Deze machtiging wordt | en son nom sa demande auprès du fonctionnaire délégué. La procuration |
op het aanvraagformulier zelf gegeven. | sera rédigée sur le formulaire de demande. |
In dit geval moeten de handtekeningen van de aanvrager en van zijn | Dans ce cas, les signatures du demandeur et de la personne qu'il a |
eventuele gemachtigde of van zijn referentiepersoon gelegaliseerd | éventuellement mandatée ou de sa personne de référence doivent être |
worden door het gemeentebestuur van de gemeente waar de aanvrager | légalisées par l'administration communale de la commune où le |
ingeschreven is in het bevolkings- of vreemdelingenregister. | demandeur est inscrit dans le registre de la population ou des étrangers. |
§ 4. Eén aanvraag volstaat als meerdere eigenaars het pleziervaartuig | § 4. Une demande suffit si plusieurs propriétaires veulent inscrire à |
op hun naam willen laten inschrijven. | leur nom le bateau de plaisance. |
Art. 6.De aanvragen tot inschrijving en de aanvragen tot aanvulling, wijziging of doorhaling van inschrijvingen in het register worden gesteld op de formulieren die daartoe bij de gemachtigde ambtenaar verkrijgbaar zijn. De aanvraag tot inschrijving van een nog niet ingeschreven pleziervaartuig geldt tezelfdertijd als aanvraag van de vlaggenbrief. De aanvraag moet vergezeld zijn van de stukken die vermeld worden op de formulieren waarvan sprake in het eerste lid. Op het aanvraagformulier worden fiscale plakzegels gekleefd voor een bedrag van 2.000 frank. De fiscale plakzegels worden in hun geheel gekleefd en daarna vernietigd overeenkomstig artikel 13 van het Regentsbesluit van 12 september 1947 tot uitvoering van het wetboek der zegelrechten. |
Art. 6.Les demandes d'inscription et les demandes visant à compléter, modifier ou radier les inscriptions dans le registre, doivent être établies sur les formulaires délivrés à cet effet par le fonctionnaire délégué. La demande d'inscription d'un bateau de plaisance non encore inscrit vaut également comme demande de lettre de pavillon. La demande doit être accompagnée des documents mentionnés sur les formulaires visés au 1er alinéa. Des timbres fiscaux adhésifs d'un montant de 2.000 francs doivent être apposés sur le formulaire de demande. Les timbres fiscaux adhésifs sont collés dans leur totalité et annulés ensuite conformément à l'article 13 de l'arrêté du Régent du 12 septembre 1947 relatif à l'exécution du Code des droits de timbre. |
De aanvragen worden opgemaakt op naam van de eigenaar van het | Les demandes sont établies au nom du propriétaire du bateau de |
betrokken pleziervaartuig, verder "de aanvrager" genoemd. | plaisance concerné, dénommé ci-après "le demandeur". |
Art. 7.§ 1. De aanvraag vermeldt, aangaande het betrokken |
Art. 7.§ 1er. La demande mentionne à propos du bateau de plaisance |
pleziervaartuig, de gegevens van artikel 4, 2°, 5° en 6°; | concerné, les données visées à l'article 4, 2°, 5° et 6°; |
§ 2. Zij vermeldt aangaande de aanvrager : | § 2. Elle mentionne à propos du demandeur : |
- voor wat de natuurlijke personen betreft : zijn naam, voornamen, | - s'il s'agit d'une personne physique : ses nom, prénoms, lieu et date |
geboorteplaats en -datum, nationaliteit, woonplaats of hoofdverblijfplaats; | de naissance, nationalité, domicile ou résidence principale; |
- voor wat de rechtspersonen betreft : de firmanaam, het adres van de | - s'il s'agit d'une personne morale : le nom de la firme, l'adresse du |
werkelijke zetel in één van de Lid-Staten van de Europese Unie en het | siège effectif dans un des Etats membres de l'Union Européenne et le |
inschrijvingsnummer in het handelsregister of een gelijkwaardig | n° d'inscription dans le registre de commerce ou dans un registre |
register. | similaire. |
Art. 8.De aanvrager moet steeds op het eerste verzoek, aan de |
Art. 8.Le demandeur doit toujours fournir à la première requête du |
gemachtigde ambtenaar de inlichtingen mededelen die deze noodzakelijk | fonctionnaire délégué tous les renseignements que celui-ci estime |
oordeelt om de volledigheid of de rechtmatigheid van de aanvraag tot | nécessaires pour compléter la demande d'inscription ou juger de sa |
inschrijving te kunnen vaststellen. | légitimité. |
Afdeling 4. - Weigering van de aanvragen | Section 4. - Refus des demandes |
Art. 9.Als de aanvraag onrechtmatig of onvolledig is, wordt zij |
Art. 9.Toute demande illégitime ou incomplète est refusée. |
geweigerd. De met redenen omklede weigering wordt op de aanvraag vermeld. Deze | Le refus est motivé sur la demande. Celle-ci est renvoyée au |
wordt teruggestuurd naar de aanvrager. | demandeur. |
Afdeling 5. - Wijzigingen en doorhalingen | Section 5. - Modifications et radiations |
Art. 10.Elke wijziging van de gegevens die moeten voorkomen in de |
Art. 10.Toute modification des données qui doivent figurer sur la |
aanvraag moet binnen dertig dagen nadat zij zich heeft voorgedaan, door de aanvrager bij de gemachtigde ambtenaar aangemeld worden opdat zij in het register zou worden ingeschreven. Bij overlijden van de aanvrager rust die verplichting op zijn erfgenamen of legatarissen, met dien verstande dat de termijn van dertig dagen ingaat de dag waarop zij kennis krijgen van het feit dat aanleiding geeft tot de wijziging. Art. 11.Voldoet het pleziervaartuig niet meer aan één der voorwaarden waaruit de mogelijkheid tot inschrijving voortvloeit, dan wordt van dat feit aan de gemachtigde ambtenaar kennis gegeven, binnen dertig dagen nadat het bekend is geworden. Deze verplichting rust op alle personen die als eigenaar vermeld staan in het register. |
demande doit être signalée dans les trente jours de sa survenance par le demandeur au fonctionnaire délégué en vue de son inscription dans le registre. En cas de décès du demandeur, l'obligation en incombe à ses héritiers ou légataires. Le délai de trente jours ne prendra cours dans ce cas qu'à compter du jour où ceux-ci auront eu connaissance du fait appelant cette modification. Art. 11.Lorsque le bateau de plaisance ne satisfait plus à une des conditions dont découle la possibilité d'inscription, le fonctionnaire délégué en est informé dans les trente jours après que le fait ait été connu. Cette obligation repose sur toutes les personnes mentionnées dans le registre comme propriétaire. |
Het tweede lid van artikel 10 is van overeenkomstige toepassing. | Le deuxième alinéa de l'article 10 est applicable par analogie. |
De inschrijving van een pleziervaartuig dat niet meer voldoet aan één | L'inscription d'un bateau de plaisance qui ne satisfait plus à une des |
der voorwaarden tot inschrijving wordt doorgehaald. | conditions d'inscription est radiée. |
HOOFDSTUK II. - Afleveren van de vlaggenbrieven | CHAPITRE II. - Délivrance des lettres de pavillon |
Art. 12.Pleziervaartuigen welke varen |
Art. 12.Les bateaux de plaisance naviguant |
1° in vreemde wateren; | 1° dans les eaux étrangères; |
2° in volle zee; | 2° en haute mer; |
3° in de Belgische zeewateren zoals deze bepaald zijn in artikel 1, 5° | 3° dans les eaux maritimes belges telles qu'elles sont définies à |
van de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid der schepen, | l'article 1er, 5°, de la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des navires, |
moeten voorzien zijn van een vlaggenbrief. | doivent être munis d'une lettre de pavillon. |
Art. 13.§ 1. Er worden twee soorten vlaggenbrieven afgeleverd : |
Art. 13.§ 1er. Deux sortes de lettres de pavillon sont délivrées : |
- een niet commerciële vlaggenbrief voor pleziervaartuigen die niet | - une lettre de pavillon non commerciale pour les bateaux de plaisance |
mogen verhuurd worden of gebruikt worden voor het vervoer van | qui ne peuvent être loués ou utilisés pour le transport payant de |
betalende passagiers, het vervoer van goederen of dieren; | passagers, le transport de biens ou d'animaux; |
- een commerciële vlaggenbrief voor pleziervaartuigen die mogen | - une lettre de pavillon commerciale pour les bateaux de plaisance qui |
verhuurd worden of gebruikt worden voor het vervoer van maximaal 12 | peuvent être loués ou utilisés pour le transport de maximum 12 |
passagers, mais pas pour le transport de biens ou d'animaux. | |
passagiers, doch niet voor het vervoer van goederen of dieren. | § 2. Pour les bateaux de plaisance qui ont été mis pour la première |
§ 2. Voor de pleziervaartuigen welke na 16 juni 1998 voor het eerst in | fois sur le marché après le 16 juin 1998 une lettre de pavillon ne |
de handel werden gebracht mag een vlaggenbrief slechts worden | peut être délivrée que si la demande est accompagnée de la déclaration |
afgeleverd indien de aanvraag vergezeld is van de in bijlage XV van | écrite de conformité visée à l'annexe XV de l'arrêté royal du 12 |
het koninklijk besluit van 12 januari 1998 houdende vaststelling van | janvier 1998 portant fixation d'exigences essentielles de sécurité |
essentiële veiligheidseisen voor pleziervaartuigen bedoelde | |
schriftelijke verklaring van overeenstemming. | pour les bateaux de plaisance. |
§ 3. Een commerciële vlaggenbrief mag slechts worden uitgereikt indien | § 3. Une lettre de pavillon commerciale ne peut être délivrée que si |
voor het pleziervaartuig door de diensten van de scheepvaartcontrole | un certificat de navigabilité a été délivré pour les bateaux de |
een certificaat van deugdelijkheid werd afgeleverd. | plaisance par le service du contrôle de la navigation. |
§ 4. De Minister stelt de kleur, de vorm en de inhoud van de | § 4. Le Ministre détermine la couleur, la forme et la teneur des |
vlaggenbrieven vast. | lettres de pavillon. |
Art. 14.De gemachtigde ambtenaar levert voor elk ingeschreven |
Art. 14.Le fonctionnaire délégué délivre pour chaque bateau de |
pleziervaartuig een vlaggenbrief af tot bewijs van het recht de | plaisance inscrit, une lettre de pavillon attestant le droit de battre |
Belgische vlag te voeren. | pavillon belge. |
De vlaggenbrief wordt ondertekend door de gemachtigde ambtenaar. Naast | La lettre de pavillon est signée par le fonctionnaire délégué. Le |
of door de handtekening wordt de stempel van het Bestuur van de | sceau de l'Administration des Affaires maritimes et de la Navigation |
Maritieme Zaken en van de Scheepvaart aangebracht. | est apposé à côté ou sur la signature du fonctionnaire délégué. |
Art. 15.Een vlaggenbrief blijft vijf jaar geldig tenzij hij een |
Art. 15.Une lettre de pavillon reste valable cinq ans, à moins |
kortere geldigheidsduur vermeldt of tenzij hij vervalt op grond van | qu'elle ne mentionne un délai de validité plus court ou qu'elle soit |
één der redenen vermeld in artikel 16. | périmée pour l'un des motifs visés à l'article 16. |
Art. 16.De vlaggenbrief vervalt : |
Art. 16.La lettre de pavillon est périmée : |
1° als de inschrijving in het register der pleziervaartuigen wordt | 1° si l'inscription dans le registre des bateaux de plaisance est |
doorgehaald; | radiée; |
2° als een wijziging optreedt in de gegevens die moeten worden vermeld | 2° si une modification intervient dans les données qui doivent figurer |
in het voormelde register; | dans ce registre; |
3° na vijf jaar op de verjaardag van de aflevering; | 3° après cinq ans, au jour anniversaire de sa délivrance. |
Art. 17.Een nieuwe vlaggenbrief moet worden aangevraagd uiterlijk |
Art. 17.Une nouvelle lettre de pavillon doit être demandée au plus |
tard trente jours avant la date d'échéance de la précédente. Les | |
dertig dagen vóór de vervaldag van de vorige. De artikelen 5 tot 8 | articles 5 à 8 sont applicables à la demande de la nouvelle lettre de |
zijn van toepassing op de aanvraag van de nieuwe vlaggenbrief. | pavillon. |
Art. 18.De vervallen vlaggenbrief wordt onmiddellijk teruggezonden |
Art. 18.La lettre de pavillon périmée est immédiatement renvoyée au |
naar de gemachtigde ambtenaar. | fonctionnaire délégué. |
Als de vlaggenbrief vervalt terwijl het pleziervaartuig zich buiten | Si la lettre de pavillon devient périmée alors que le bateau de |
het Rijk bevindt, is de titularis verplicht hem tegen ontvangstbewijs | plaisance se trouve hors du Royaume, le titulaire est tenu de la |
aan de dichtstbijzijnde Belgische consulaire ambtenaar te overhandigen. | remettre, contre récépissé, à l'agent consulaire belge le plus proche. |
Kan hij dit voorschrift niet naleven, dan is hij gehouden zelf de | A défaut de pouvoir satisfaire à cette prescription, le titulaire est |
vlaggenbrief ongeldig te maken en hem onder vermelding van de reden | tenu d'annuler lui-même la lettre de pavillon et de la renvoyer au |
daarvan, aan de gemachtigde ambtenaar op te sturen. | fonctionnaire délégué en indiquant le motif de l'annulation. |
Art. 19.Voor de vervanging van een verloren geraakte, versleten, |
Art. 19.Le fonctionnaire délégué peut remettre une nouvelle lettre de |
onleesbare of teniet gegane vlaggenbrief mag de gemachtigde ambtenaar | pavillon en remplacement d'une lettre de pavillon perdue, usée, |
een nieuwe uitreiken. Artikel 15 is van toepassing op de nieuwe | illisible ou anéantie. L'article 15 est applicable à la nouvelle |
vlaggenbrief. De vervangen vlaggenbrief verliest zijn geldigheid. | lettre de pavillon. La lettre de pavillon remplacée perd sa validité. |
Artikel 6 is van toepassing op de aanvraag van de nieuwe vlaggenbrief. | L'article 6 est applicable à la demande de la nouvelle lettre de pavillon. |
De vergoeding voor de uitreiking van een nieuwe vlaggenbrief op grond | La redevance pour la délivrance d'une nouvelle lettre de pavillon en |
van dit artikel, bedraagt 2.000 frank. | vertu du présent article est fixée à 2.000 francs. |
Art. 20.Geen nieuwe vlaggenbrief wordt uitgereikt dan tegen |
Art. 20.Il n'est délivré de nouvelle lettre de pavillon que contre |
inlevering van de vorige, tenzij wordt bewezen dat deze verloren is | remise de l'ancienne à moins qu'il ne soit justifié de sa perte ou de |
gegaan of teniet is gegaan. | son anéantissement. |
Art. 21.§ 1. De gemachtigde ambtenaar weigert de aflevering van de |
Art. 21.§ 1er. Le fonctionnaire délégué refuse de délivrer une lettre |
vlaggenbrief of trekt hem in : | de pavillon ou la retire : |
1° als van de vlaggenbrief een ongeoorloofd of verkeerd gebruik werd | 1° si la lettre de pavillon est ou a été utilisée de façon illicite ou |
of wordt gemaakt, dat aan de goede betrekkingen tussen België en een | abusive, de manière à compromettre les bonnes relations entre la |
ander land kan afbreuk doen of de eer van de vlag in het gedrang kan | Belgique et un autre pays ou à porter atteinte à l'honneur du |
brengen, of als er ernstige vermoedens bestaan dat daarvan zodanig | pavillon, ou s'il existe de sérieuses présomptions qu'un tel usage en |
gebruik is gemaakt; | est fait; |
2° als blijkt dat één of meer van de gegevens op grond waarvan de | 2° s'il s'avère qu'une ou plusieurs données sur la base desquelles |
inschrijving in het register werd toegestaan, zodanig onvolledig of | l'inscription dans le registre a été autorisée, sont tellement |
onjuist zijn dat de inschrijving zou zijn geweigerd als dit feit bij | incomplètes ou inexactes que l'inscription aurait été refusée si ce |
de aanvraag tot inschrijving bekend ware geweest; | fait avait été connu au moment de la demande d'inscription; |
3° als niet langer voldaan wordt aan één der voorwaarden op grond | 3° s'il n'est plus satisfait à une des conditions sur la base |
waarvan de inschrijving werd toegestaan; | desquelles l'inscription dans le registre avait été autorisée; |
4° als de hoedanigheid van Belgisch pleziervaartuig niet langer | 4° si la qualité de bateau de plaisance belge n'est plus compatible |
verenigbaar is met de volkenrechtelijke verplichtingen die op België rusten. | avec les obligations du droit des gens incombant à la Belgique. |
§ 2. De vlaggenbrief wordt inzonderheid ingetrokken of de aflevering | § 2. La lettre de pavillon est notamment retirée ou la délivrance de |
van een vlaggenbrief wordt inzonderheid geweigerd als blijkt dat het | la lettre de pavillon est notamment refusée s'il s'avère que le bateau |
pleziervaartuig niet voldoet aan de eisen inzake veiligheid van bouw | de plaisance ne satisfait pas aux exigences en matière de sécurité de |
en uitrusting die voor pleziervaartuigen werden vastgesteld krachtens | construction et d'équipement pour les bateaux de plaisance déterminées |
de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid van de schepen. | en vertu de la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des navires. |
HOOFDSTUK III. - Het voeren van de nationale vlag | CHAPITRE III. - Du port du pavillon national |
Art. 22.§ 1. De nationale vlag, gevoerd door de pleziervaartuigen, |
Art. 22.§ 1er. Le pavillon national qu'arborent les bateaux de |
bestaat uit drie even brede verticale banen, zwart, geel, rood; de | plaisance se compose de trois laizes disposées verticalement, noire, |
zwarte baan bevindt zich aan de vlaggenlijn. | jaune et rouge, d'égale largeur; la laize noire est fixée du côté de |
De vlag meet driemaal in de lengte wat ze tweemaal meet in de breedte. | la drisse. Le pavillon mesure trois fois au battant l'unité qu'il mesure deux |
fois au guindant. | |
De lengte moet ten minste 0,90 meter bedragen. | Le battant doit être d'au moins 0,90 mètre. |
§ 2. De nationale vlag gevoerd door de pleziervaartuigen waarvan de | § 2. Le pavillon national arboré par les bateaux de plaisance dont le |
eigenaar lid is van een door de Minister erkende jachtclub, vertoont | propriétaire est membre d'une association de yachting agréée par le |
in het bovenste derde van de zwarte baan, een gele koninklijke kroon; | Ministre, porte une couronne royale jaune dans le tiers supérieur de |
la laize noire. | |
Art. 23.§ 1. De nationale vlag wordt gevoerd : |
Art. 23.§ 1er. Le pavillon national est arboré : |
1° aan de vlaggentafel indien de tuigage zulks toelaat - en indien het | 1° lorsque le gréement le permet, à la corne de pavillon - et si le |
vaartuig verschillende masten heeft, aan de vlaggengaffel van de | bateau possède plusieurs mâts, à la corne de pavillon du mât d'artimon |
bezaansmast - aan boord van varende pleziervaartuigen; | - à bord des bateaux de plaisance qui font route; |
2° in de andere gevallen, van achter aan de vlaggenmast. | 2° dans les autres cas, à l'arrière au mât de pavillon. |
§ 2. Het is verboden andere vlaggen dan de Belgische nationale vlag te | § 2. Il est interdit d'arborer aux endroits indiqués au § 1er d'autres |
voeren op de plaatsen aangeduid in § 1. | pavillons que le pavillon national belge. |
Art. 24.§ 1. Buiten de Belgische wateren mogen enkel de |
Art. 24.§ 1er. En dehors des eaux belges, seuls les bateaux de |
pleziervaartuigen voorzien van een vlaggenbrief de nationale vlag | plaisance munis d'une lettre de pavillon peuvent arborer le pavillon |
voeren. | national. |
§ 2. Zij zijn gehouden de nationale vlag te voeren : | § 2. Ils sont tenus d'arborer le pavillon national : |
1° bij het in- en uitvaren van Belgische havens; | 1° à l'entrée et à la sortie des ports belges; |
2° gedurende hun verblijf in vreemde wateren van zonsopgang tot | 2° pendant leur séjour dans les eaux étrangères du lever au coucher du |
zonsondergang; | soleil; |
3° in alle andere omstandigheden, op verzoek van de Belgische of | 3° en toute autre circonstance, sur réquisition des autorités |
vreemde zeevaart- of zeemachtoverheden. | maritimes ou navales belges ou étrangères. |
HOOFDSTUK IV. - Facultatieve registratie van pleziervaartuigen in het | CHAPITRE IV. - Enregistrement facultatif de bateaux de plaisance dans |
register der zeeschepen | le registre des navires |
Art. 25.§ 1. Pleziervaartuigen die zijn ingeschreven in het register |
Art. 25.§ 1er. Les bateaux de plaisance inscrits dans le registre des |
der pleziervaartuigen mogen op aanvraag van de eigenaars worden | bateaux de plaisance peuvent, à la demande des propriétaires, être |
geregistreerd in het register der zeeschepen op de | enregistrés dans le registre des navires à la conservation des |
scheepshypotheekbewaring te Antwerpen. | hypothèques à Anvers. |
§ 2. Pleziervaartuigen in aanbouw mogen op aanvraag van de bouwer die | § 2. Les bateaux de plaisance en construction peuvent également être |
bouwt voor eigen rekening of van degene voor wiens rekening wordt | enregistrés dans le registre des navires, à la demande du constructeur |
gebouwd, eveneens worden geregistreerd in het register der zeeschepen, | qui en assure la construction pour son propre compte ou à la demande |
de la personne pour le compte de qui la construction se fait, à | |
op voorwaarde dat : | condition que : |
a) de gemachtigde ambtenaar bevestigt dat het pleziervaartuig na | a) le fonctionnaire délégué confirme que le bateau de plaisance peut, |
voltooiing kan worden ingeschreven in het register der | une fois sa construction achevée, être inscrit dans le registre des |
pleziervaartuigen en, | bateaux de plaisance et, |
b) de aanvrager zich ertoe verbindt het pleziervaartuig te laten | b) le demandeur s'engage à faire inscrire le bateau de plaisance dans |
inschrijven in het register der pleziervaartuigen binnen de zes | le registre des bateaux de plaisance dans les six mois qui suivent son |
maanden nadat het pleziervaartuig zal zijn voltooid. | achèvement. |
Eén aanvraag volstaat als het pleziervaartuig eigendom is van meerdere | Une seule demande suffit lorsque le bateau de plaisance appartient en |
personen of door of voor rekening van meerdere personen wordt gebouwd. | propriété à plusieurs personnes ou est construit par ou pour le compte |
§ 3. De bewaarder van de scheepshypotheken stelt de gemachtigde | de plusieurs personnes. |
ambtenaar in kennis van de registratie van het pleziervaartuig in | § 3. Le conservateur des hypothèques informe le fonctionnaire délégué |
aanbouw, met het oog op de toepassing van dit artikel en van artikel | de l'enregistrement du dit bateau de plaisance en construction en vue |
29, § 2. | de l'application de cet article et de l'article 29, § 2. |
Art. 26.De aanvraag tot registratie in het register der zeeschepen |
Art. 26.La demande d'enregistrement dans le registre des navires |
bevat : | contient : |
1° betreffende de identificatie van het pleziervaartuig : een | 1° à propos de l'identification du bateau de plaisance : une référence |
verwijzing naar het uittreksel uit het register der pleziervaartuigen | à l'extrait du registre des bateaux de plaisance ou, s'il s'agit d'un |
of indien het om een pleziervaartuig in aanbouw gaat, de gegevens | bateau de plaisance en construction, les données visées à l'article 4, |
bedoeld in artikel 4, 2°, 5° en 6°, voor zover die kunnen verstrekt | 2°, 5° et 6°, pour autant qu'elles puissent être fournies; |
worden; 2° betreffende de aanvrager indien het om een natuurlijke persoon gaat | 2° à propos du demandeur s'il s'agit d'une personne physique : les |
: naam, voornamen, geboorteplaats en -datum, beroep, nationaliteit, | nom, prénoms, lieu et date de naissance, profession, nationalité, |
woonplaats of hoofdverblijfplaats; | domicile ou résidence principale; |
3° betreffende de aanvrager indien het om een rechtspersoon gaat : | 3° à propos du demandeur s'il s'agit d'une personne morale : la |
maatschappelijke benaming, plaats van de statutaire en van de | dénomination sociale, le lieu du siège statutaire et du siège |
werkelijke zetel, de plaats en datum van de oprichting en het land | effectif, les lieu et date de constitution et le pays du droit suivant |
naar het recht waarvan de rechtspersoon is opgericht, de woon- en | lequel la personne morale a été constituée, les domicile et résidence |
hoofdverblijfplaats van de hoofdelijk aansprakelijke vennoten, van de | principale des associés solidairement responsables, des |
bestuurders of de zaakvoerders, dan wel van de houders van de aandelen | administrateurs ou des gérants, ou des détenteurs des actions |
op naam; gebeurlijk het nummer van de inschrijving in het | nominatives, éventuellement le numéro d'inscription dans le registre |
handelsregister en het BTW-nummer. | de commerce et le numéro de TVA; |
Art. 27.Bij de aanvraag tot registratie in het register der |
Art. 27.La demande d'enregistrement dans le registre des navires doit |
zeeschepen moeten worden gevoegd | être accompagnée : |
1° een uittreksel uit het register der pleziervaartuigen met | 1° d'un extrait du registre des bateaux de plaisance mentionnant les |
vermelding van de gegevens van het betreffende vaartuig in voormeld | données du bateau concerné figurant dans ce registre ou, s'il s'agit |
register, of indien het om een pleziervaartuig in aanbouw gaat, de | d'un bateau de plaisance en construction, la confirmation du |
bevestiging van de gemachtigde ambtenaar en de verbintenis van de | fonctionnaire délégué et l'engagement du demandeur comme visés à |
aanvrager zoals bedoeld in artikel 25, § 2; | l'article 25, § 2; |
2° het nationaliteitsbewijs van ieder der natuurlijke personen en de | 2° du certificat de nationalité de chacune des personnes physiques et |
statuten van ieder der rechtspersonen die de registratie van het | des statuts de chacune des personnes morales qui demandent |
pleziervaartuig aanvragen; | l'enregistrement du bateau de plaisance; |
3° een opgave betreffende naam, woonplaats, nationaliteit van de | 3° d'une liste comportant les nom, domicile, nationalité des |
bestuurders, van de hoofdelijk aansprakelijke vennoten dan wel van de | administrateurs, des associés solidairement responsables ou des |
houders van aandelen op naam of van de zaakvoerders indien de | détenteurs d'actions nominatives ou des gérants si le demandeur de |
aanvrager van de registratie een rechtspersoon is; | l'enregistrement est une personne morale; |
4° de akte van vestiging, overdracht of aanwijzing van de rechten van | 4° de l'acte d'établissement, de transfert ou de désignation des |
eigendom of vruchtgebruik. | droits de propriété ou d'usufruit. |
Indien het om een pleziervaartuig in aanbouw gaat en de bouwer het | S'il s'agit d'un bateau de plaisance en construction et que le |
pleziervaartuig voor rekening van derden bouwt, het bouwcontract en de | constructeur le construit pour le compte de tiers, le contrat de |
construction et la déclaration par laquelle le constructeur confirme | |
verklaring waarbij de bouwer bevestigt dat hij met de bouw van het | qu'il a entamé la construction du bateau de plaisance. S'il s'agit |
pleziervaartuig is begonnen. Indien het om een pleziervaartuig in | d'un bateau de plaisance en construction et que le constructeur le |
aanbouw gaat waarbij de bouwer het pleziervaartuig voor eigen rekening | construit pour son propre compte, l'écrit par lequel le constructeur |
bouwt, het geschrift waarbij de bouwer verklaart dat hij uitsluitend | déclare qu'il est le propriétaire exclusif des matériaux requis pour |
eigenaar is van de materialen voor de bouw van het pleziervaartuig en | la construction du bateau de plaisance et qu'il en a entamé la |
dat hij met de bouw is begonnen. | construction. |
5° in voorkomend geval : een verklaring van de overheid van het land | 5° le cas échéant : d'une déclaration de l'autorité du pays où le |
waar het pleziervaartuig laatst was geregistreerd, houdende | |
bevestiging dat de registratie van het vaartuig in het buitenland werd | bateau de plaisance était enregistré en dernier lieu, confirmant que |
doorgehaald, met aanduiding van de laatste eigenaar en van de | l'enregistrement du bateau à l'étranger a été radié et mentionnant le |
hypothecaire toestand van het vaartuig; | dernier propriétaire et l'état hypothécaire du bateau; |
6° een beëdigde vertaling van elk document gesteld in een andere taal | 6° d'une traduction légale de tout document établi dans une autre |
dan één der landstalen. | langue que l'une des langues nationales. |
Art. 28.In geval van wijziging van de gegevens in het register van de |
Art. 28.En cas de modification des données dans le registre des |
pleziervaartuigen moet een nieuw uittreksel uit dit register op de | bateaux de plaisance, il y a lieu de présenter un nouvel extrait de ce |
scheepshypotheekbewaring worden voorgelegd, samen met de kennisgeving | registre à la conservation des hypothèques maritimes, accompagné de la |
van de wijzigingen bedoeld in artikel 7 van het koninklijk besluit van | notification des modifications visée à l'article 7 de l'arrêté royal |
4 april 1996 betreffende de registratie van de zeeschepen en het in | du 4 avril 1996 relatif à l'enregistrement des navires et l'entrée en |
werking treden van de wet van 21 december 1990 betreffende de | vigueur de la loi du 21 décembre 1990 relative à l'enregistrement des navires. |
registratie van zeeschepen. | S'il s'agit de l'enregistrement d'un bateau de plaisance en |
Als het een registratie betreft van een pleziervaartuig in aanbouw, | construction, il y a lieu de présenter au bureau de conservation des |
dient binnen de 8 maanden na de voltooiing ervan, een uittreksel uit | hypothèques maritimes, dans les 8 mois qui suivent son achèvement, un |
het register der pleziervaartuigen betreffende de inschrijving in dit | extrait du registre des bateaux de plaisance relatif à l'inscription |
register op het kantoor van de scheepshypotheekbewaring te worden | dans ce registre, en même temps que la notification visée à l'article |
voorgelegd, samen met de kennisgeving bedoeld in artikel 7 van | 7 de l'arrêté royal du 4 avril 1996 susmentionné. |
voormeld koninklijk besluit van 4 april 1996. | |
Art. 29.§ 1. De registratie van het pleziervaartuig in het register |
Art. 29.§ 1er. L'enregistrement du bateau de plaisance dans le |
der zeeschepen op de scheepshypotheekbewaring wordt doorgehaald ofwel | registre des navires à la conservation des hypothèques est radié soit |
op aanvraag van de eigenaar ofwel ambtshalve in geval van schrapping | suite à la demande du propriétaire soit d'office lorsque l'inscription |
van de inschrijving in het register der pleziervaartuigen, | du bateau est radiée du registre des bateaux de plaisance, sans |
onverminderd de toepassing van artikel 5 van de wet van 21 december | préjudice de l'application de l'article 5 de la loi du 21 décembre |
1990 betreffende de registratie van zeeschepen. De gemachtigde | 1990 relative à l'enregistrement des navires. Le fonctionnaire délégué |
ambtenaar geeft aan de scheepshypotheekbewaring kennis van de | informe la conservation des hypothèques de la radiation du registre |
doorhalingen in het register van de pleziervaartuigen. | des bateaux de plaisance. |
§ 2. De registratie van een pleziervaartuig in aanbouw in het register | § 2. L'enregistrement d'un bateau de plaisance en construction dans le |
der zeeschepen op de scheepshypotheekbewaring wordt doorgehaald ofwel | registre des navires à la conservation des hypothèques est radié soit |
op aanvraag van de eigenaar ofwel ambtshalve indien binnen de drie | suite à la demande du propriétaire soit d'office si endéans les trois |
jaren te rekenen vanaf de registratie geen inschrijving in het | ans à compter de la date de l'enregistrement aucune inscription n'a eu |
register van de pleziervaartuigen is gebeurd, onverminderd de | lieu dans le registre des bateaux de plaisance, sans préjudice de |
toepassing van artikel 5 van voormelde wet van 21 december 1990. De | l'application de l'article 5 de la loi susmentionnée du 21 décembre |
gemachtigde ambtenaar geeft aan de scheepshypotheekbewaring kennis van | 1990. Le fonctionnaire délégué informe la conservation des hypothèques |
het niet inschrijven van voormeld pleziervaartuig in het register van | de l'absence d'inscription du dit bateau dans le registre des bateaux |
de pleziervaartuigen. | de plaisance. |
Art. 30.De artikelen 4, 1°, 5, 6, 7 en 11 van het koninklijk besluit |
Art. 30.Les articles 4, 1°, 5, 6, 7 et 11 de l'arrêté royal du 4 |
van 4 april 1996 betreffende de registratie van zeeschepen en het in | avril 1996 relatif à l'enregistrement des navires et à l'entrée en |
werking treden van de wet van 21 december 1990 betreffende de | vigueur de la loi du 21 décembre 1990 relative à l'enregistrement des |
registratie van zeeschepen zijn van toepassing. | navires sont d'application. |
HOOFDSTUK V. - Veiligheid en uitrusting van de pleziervaartuigen en | CHAPITRE V. - Sécurité et équipement des bateaux de plaisance et |
opsporing van overtredingen | détection des infractions |
Art. 31.Onverminderd het bepaalde van artikel 13, § 2, moeten de |
Art. 31.Sans préjudice des dispositions de l'article 13, § 2, les |
pleziervaartuigen met betrekking tot de veiligheid en de uitrusting | bateaux de plaisance doivent à l'égard de la sécurité et de |
voldoen aan de eisen vervat in het koninklijk besluit van 15 maart | l'équipement satisfaire aux exigences contenues dans l'arrêté royal du |
1966 betreffende de vlaggenbrieven en de uitrusting van de | 15 mars 1966 relatif aux lettres de pavillon et à l'équipement des |
pleziervaartuigen. | bâtiments de plaisance. |
Art. 32.De ambtenaren belast met de scheepvaartcontrole van het |
Art. 32.Les agents chargés du contrôle de la navigation de |
Bestuur van de Maritieme Zaken en van de Scheepvaart van het | l'Administration des Affaires maritimes et de la Navigation du |
Ministerie van Verkeer en Infrastructuur zien toe op de naleving van | Ministère des Communications et de l'Infrastructure veillent au |
de bepalingen van dit besluit. Zij mogen zich daartoe, zowel bij dag | respect des dispositions du présent arrêté. Ils peuvent à cet effet se |
als bij nacht, aan boord van de pleziervaartuigen begeven, waar deze | rendre, aussi bien de jour que de nuit, à bord des bateaux de |
zich ook bevinden. De in dit artikel bedoelde ambtenaren hebben het | plaisance où qu'ils se trouvent. Les agents visés dans le présent |
recht inzage te eisen en afschrift te nemen van de documenten die | article ont le droit de prendre connaissance et copie des documents |
betrekking hebben op het pleziervaartuig. | relatifs au bateau de plaisance. |
HOOFDSTUK VI. - Wijzigings- en opheffingsbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions modificatives et abrogatoires |
Art. 33.§ 1. Het koninklijk besluit van 15 maart 1966 betreffende de |
Art. 33.§ 1er. L'arrêté royal du 15 mars 1966 relatif aux lettres de |
vlaggenbrieven en de uitrusting van de pleziervaartuigen wordt | pavillon et à l'équipement des bateaux de plaisance est abrogé en ce |
opgeheven wat betreft de vlaggenbrieven en het voeren van de nationale vlag. | qui concerne les lettres de pavillon et le port du pavillon national. |
§ 2. Artikel 7, § 2 van het koninklijk besluit van 4 augustus 1981 | § 2. L'article 7, § 2, de l'arrêté royal du 4 août 1981 portant |
houdende politie- en scheepvaartreglement van de Belgische | règlement de police et de navigation pour la mer territoriale belge, |
territoriale zee, de havens en de stranden van de Belgische kust, | les ports et les plages du littoral belge, est abrogé. |
wordt opgeheven. | |
Art. 34.§ 1. Artikel 1 van het koninklijk besluit van 4 april 1996 |
Art. 34.§ 1er. L'article 1er de l'arrêté royal du 4 avril 1996 |
betreffende de registratie van zeeschepen en het in werking treden van | relatif à l'enregistrement des navires et à l'entrée en vigueur de la |
de wet van 21 december 1990 betreffende de registratie van zeeschepen | loi du 21 décembre 1990 relative à l'enregistrement des navires, est |
wordt aangevuld als volgt : | complété comme suit : |
« 12° « de werkelijke zetel » : de plaats van de statutaire zetel, van | « 12° « le siège effectif » : le lieu du siège statutaire, de |
het hoofdbestuur of van de hoofdvestiging. ». | l'administration centrale ou du principal établissement. ». |
§ 2. Artikel 2 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen door | § 2. L'article 2 du même arrêté royal est remplacé par la disposition |
de volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 2.Dit besluit is niet van toepassing op : |
« Art. 2.Le présent arrêté n'est pas applicable : |
1° overheidsvaartuigen gebruikt voor andere dan commerciële doeleinden; | 1° aux navires d'Etat non affectés à des fins commerciales; |
2° oorlogsschepen en marinehulpschepen. | |
Geen enkel zeeschip waarvan op de datum van aanvraag de kiellegging | 2° aux navires de guerre et aux navires auxiliaires de marine. |
meer dan 20 jaar geleden gebeurde, mag geregistreerd worden, | Aucun navire dont la quille a été posée depuis plus de 20 ans au |
moment de la demande ne peut être enregistré, sans préjudice des | |
onverminderd het bepaalde in artikel 55. Geen enkel zeeschip waarvan | dispositions de l'article 55. Aucun navire dont la quille a été posée |
op de datum van de aanvraag de kiellegging meer dan 20 jaar geleden | depuis plus de 20 ans au moment de la demande ne peut être enregistré |
gebeurde mag geregistreerd worden in het Belgisch | dans le registre belge des affrètements à coque nue. |
rompbevrachtingsregister. | |
De afdelingen 5 en 6 van dit hoofdstuk zijn niet van toepassing op | Les sections 5 et 6 du présent chapitre ne sont pas applicables aux |
vissersschepen. ». | navires de pêche. ». |
§ 3. In artikel 4, 2° lid van hetzelfde koninklijk besluit worden de | § 3. A l'article 4, alinéa 2, du même arrêté royal, les mots « au nom |
du propriétaire, de l'exploitant ou de l'affréteur » sont remplacés | |
woorden « op naam van » vervangen door het woord « door ». | par les mots « par le propriétaire, l'exploitant ou l'affréteur ». |
§ 4. In artikel 4, 3° lid van hetzelfde koninklijk besluit wordt de | § 4. A l'article 4, alinéa 3, du même arrêté royal, la dernière phrase |
laatste zin geschrapt. | est supprimée. |
§ 5. In artikel 14, 3° lid van hetzelfde koninklijk besluit worden de | § 5. A l'article 14, alinéa 3, du même arrêté royal, les mots « au nom |
woorden « ten name » vervangen door de woorden « op aanvraag ». | » sont remplacés par les mots « à la demande ». |
§ 6. In artikel 16 § 1 en § 2 van hetzelfde koninklijk besluit worden | § 6. A l'article 16, § 1er et § 2, du même arrêté royal, les mots « au |
de woorden « op naam » vervangen door « op aanvraag ». | nom » sont remplacés par les mots « à la demande ». |
§ 7. In artikel 17, 1° lid van hetzelfde koninklijk besluit worden de | § 7. A l'article 17, premier alinéa, du même arrêté royal, les mots « |
woorden « voor de registratie op zijn eigen naam » vervangen door de | pour l'enregistrement en son propre nom » sont remplacés par les mots |
woorden « voor het aanvragen van de registratie ». | « pour la demande d'enregistrement ». |
§ 8. In artikel 19, 2° lid van hetzelfde koninklijk besluit worden de | § 8. A l'article 19, alinéa 2, du même arrêté royal, les mots "en leur |
woorden « op hun naam » geschrapt. | nom" sont supprimés. |
§ 9. In artikel 20 van hetzelfde koninklijk besluit wordt een § 6 | § 9. A l'article 20 du même arrêté royal est ajouté un § 6 libellé |
toegevoegd luidend als volgt : | comme suit : |
« § 6. In de aanvraag moet keuze van woonst worden gedaan op een adres | « § 6. Dans la demande, le domicile doit être élu à une adresse en |
in België. » | Belgique. » |
§ 10. In artikel 21, 1° van hetzelfde koninklijk besluit worden de | § 10. A l'article 21, 1°, du même arrêté royal, les mots « une copie |
woorden « een authentiek afschrift van de statuten » vervangen door de | authentique des statuts » sont remplacés par les mots « une copie des |
woorden « een afschrift van de akten houdende de statuten en de | |
wijzigingen van de statuten of - indien die bekendmaking niet bij | actes portant les statuts et les modifications des statuts ou - si |
uittreksel is gebeurd - de bekendmaking van die akten in de bijlage | cette publication n'a pas eu lieu par extrait - la publication de ces |
tot het Belgisch Staatsblad ». | actes dans l'annexe au Moniteur belge ». |
§ 11. In artikel 21, 4° van hetzelfde koninklijk besluit worden de | § 11. A l'article 21, 4°, du même arrêté royal, les mots « un acte |
woorden « een akte opgemaakt door een notaris » vervangen door de | établi par un notaire » sont remplacés par les mots « une déclaration |
woorden « een verklaring van een notaris ». | d'un notaire ». |
§ 12. In artikel 22 van hetzelfde koninklijk besluit wordt een 3° lid | § 12. A l'article 22 du même arrêté royal est ajouté un troisième |
toegevoegd luidend als volgt : | alinéa libellé comme suit : |
« In de aanvraag moet keuze van woonst worden gedaan op een adres in | « Dans la demande, le domicile doit être élu à une adresse en |
België ». | Belgique. » |
§ 13. In artikel 34 van hetzelfde koninklijk besluit wordt een § 5 | § 13. A l'article 34 du même arrêté royal est ajouté un § 5 libellé |
toegevoegd luidend als volgt : | comme suit : |
« § 5. In de aanvraag moet keuze van woonst worden gedaan op een adres | « § 5. Dans la demande, le domicile doit être élu à une adresse en |
in België. » | Belgique. » |
§ 14. In artikel 35, 1°, a), van hetzelfde koninklijk besluit worden | § 14. A l'article 35, 1°, a), du même arrêté royal, les mots « d'un |
de woorden « een akte opgemaakt door een notaris » vervangen door de | acte établi par un notaire » sont remplacés par les mots « d'une |
woorden « een verklaring door een notaris ». | déclaration d'un notaire ». |
§ 15. In artikel 35, 2°, a), van hetzelfde koninklijk besluit worden | § 15. A l'article 35, 2°, a), du même arrêté royal, les mots « une |
de woorden « een authentiek afschrift van de statuten » vervangen door | copie authentique des statuts » sont remplacés par les mots « une |
« een afschrift van de akten houdende de statuten en de wijzigingen | copie des actes portant les statuts et les modifications des statuts |
van de statuten of - indien die bekendmaking niet bij uittreksel is | ou - si cette publication n'a pas eu lieu par extrait - la publication |
gebeurd - de bekendmaking van die akten in de bijlage tot het Belgisch | de ces actes dans l'annexe au Moniteur belge », et les mots « ainsi |
Staatsblad », en worden de woorden « alsmede van het feit dat tegen de | que du fait qu'il n'existe à l'encontre de cette société aucune |
vennootschap geen bezwaar rijst uit hoofde van artikel 37 » geschrapt. | objection du chef de l'article 37 » sont supprimés. |
§ 16. Artikel 37 van hetzelfde koninklijk besluit wordt opgeheven. | § 16. L'article 37 du même arrêté royal est abrogé. |
§ 17. In artikel 56 van hetzelfde koninklijk besluit worden de woorden | § 17. A l'article 56 du même arrêté royal, les mots « au bout de trois |
« na verloop van drie maanden te rekenen vanaf » vervangen door de | mois à compter de » sont remplacés par les mots « après la fin du |
woorden « na het einde van de vijfde maand volgend op ». | cinquième mois suivant ». |
HOOFDSTUK VII. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 35.Onverminderd het bepaalde van artikel 33, § 1, blijven de |
Art. 35.Sans préjudice des dispositions de l'article 33, § 1er, les |
vlaggenbrieven afgeleverd op basis van het koninklijk besluit van 15 | lettres de pavillon délivrées sur la base de l'arrêté royal du 15 mars |
maart 1966 betreffende de vlaggenbrieven en de uitrusting van de | 1966 relatif aux lettres de pavillon et à l'équipement des bâtiments |
pleziervaartuigen, geldig tot hun vervaldatum. | de plaisance, restent valables jusqu'à leur date d'échéance. |
Art. 36.De gemachtigde ambtenaar mag zich laten vervangen door één of |
Art. 36.Le fonctionnaire délégué peut se faire remplacer par un ou |
meerdere ambtenaren die hij daartoe aanwijst. | plusieurs fonctionnaires qu'il désigne à cet effet. |
Art. 37.Dit besluit mag aangehaald worden als « besluit inschrijving |
Art. 37.Le présent arrêté peut être cité comme « arrêté sur |
en registratie van pleziervaartuigen ». | l'inscription et l'enregistrement de bateaux de plaisance ». |
Art. 38.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de tweede |
Art. 38.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
maand volgend op de maand gedurende dewelke het in het Belgisch | deuxième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au |
Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van artikel 34, § 17 | Moniteur belge, à l'exception de l'article 34, § 17 qui produit ses |
dat uitwerking heeft met ingang van 11 augustus 1996. | effets le 11 août 1996. |
Art. 39.Onze Minister van Vervoer en Onze Minister van Financiën |
Art. 39.Notre Ministre des Transports et Notre Ministre des Finances |
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 juni 1999. | Donné à Bruxelles, le 4 juin 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Vervoer, | Le Ministre des Transports, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.J. VISEUR | J.J. VISEUR |