Koninklijk besluit betreffende de minnelijke schikking bij inbreuken op de wet van 11 april 1999 betreffende de overeenkomsten inzake de verkrijging van een recht van deeltijds gebruik van onroerende goederen | Arrêté royal relatif au règlement transactionnel des infractions à la loi du 11 avril 1999 relative aux contrats portant sur l'acquisition d'un droit d'utilisation d'immeubles à temps partagé |
---|---|
MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN | MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES |
4 JUNI 1999. - Koninklijk besluit betreffende de minnelijke schikking | 4 JUIN 1999. - Arrêté royal relatif au règlement transactionnel des |
bij inbreuken op de wet van 11 april 1999 betreffende de | infractions à la loi du 11 avril 1999 relative aux contrats portant |
overeenkomsten inzake de verkrijging van een recht van deeltijds | sur l'acquisition d'un droit d'utilisation d'immeubles à temps partagé |
gebruik van onroerende goederen | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 11 april 1999 betreffende de overeenkomsten inzake de verkrijging van een recht van deeltijds gebruik van onroerende goederen, inzonderheid op artikel 21, tweede lid; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de omstandigheid dat de voornoemde wet op 1 juli eerstkomende in werking treedt en door de noodzakelijkheid dat dit koninklijk besluit zo spoedig mogelijk wordt bekendgemaakt en dat het tegelijk met de wet in voege zou kunnen treden om er de volledige doeltreffendheid van te waarborgen; Dat, in een domein waar de financiële inzetten belangrijk zijn voor de consumenten, het inderdaad aanbeveling verdient dat de door de wet voorziene sancties kunnen toegepast worden bij inbreuk; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 mei 1999, met | Vu la loi du 11 avril 1999 relative aux contrats portant sur l'acquisition d'un droit d'utilisation d'immeubles à temps partagé, notamment l'article 21, alinéa 2; Vu l'urgence motivée par l'entrée en vigueur au 1er juillet prochain de la loi précitée et par la nécessité que le présent arrêté royal soit publié au plus tôt et qu'il puisse entrer en vigueur en même temps que la loi, afin d'en garantir son entière effectivité; Que dans un domaine où les enjeux financiers sont importants pour les consommateurs, il convient en effet que les sanctions prévues par la loi puissent être appliquées en cas d'infraction; Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 12 mai 1999 en application de |
toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Economie, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De processen-verbaal houdende vaststelling van inbreuken |
Article 1er.Les procès-verbaux constatant des infractions visées à |
bedoeld bij artikel 17 van de wet van 11 april 1999 betreffende de | l'article 17 de la loi du 11 avril 1999 relative aux contrats portant |
overeenkomsten inzake de verkrijging van een recht van deeltijds | sur l'acquisition d'un droit d'utilisation d'immeubles à temps |
gebruik van onroerende goederen, en opgemaakt door de ambtenaren | partagé, dressés par les agents commissionnés par le Ministre qui a |
aangesteld door de Minister tot wiens bevoegdheid de Economische Zaken | les Affaires économiques dans ses attributions, sont transmis au |
behoren, worden overgezonden aan de directeur-generaal van het Bestuur | directeur général de l'Administration de l'Inspection économique du |
Economische Inspectie van het Ministerie van Economische Zaken. | Ministère des Affaires économiques. |
Art. 2.De bedragen die bij wijze van minnelijke schikking in de zin |
Art. 2.Les sommes qu'il est proposé au contrevenant de payer à titre |
van artikel 21 van dezelfde wet ter betaling worden voorgesteld aan de | transactionnel au sens de l'article 21 de la même loi ne peuvent être |
overtreder, mogen niet lager zijn dan 5 000 frank, en niet hoger dan | inférieures à 5 000 francs, ni excéder un million de francs. |
één miljoen frank. | |
Bij samenloop van verscheidene van deze inbreuken bedoeld in artikel | |
21, worden de sommen samengeteld zonder dat het totale bedrag twee | En cas de concours de plusieurs des infractions visées à l'article 21, |
miljoen frank mag overschrijden. | les sommes sont cumulées sans que leur montant puisse excéder deux |
Art. 3.Vooraleer het voorstel tot betaling toe te zenden aan de |
millions de francs. |
overtreder wordt hem een afschrift van het proces-verbaal waarbij de | Art. 3.Avant d'envoyer la proposition de paiement au contrevenant, |
inbreuk wordt vastgesteld, ter kennis gebracht bij een ter post | une copie du procès-verbal constatant l'infraction lui est notifiée |
aangetekende brief met ontvangstbewijs, en dit uiterlijk de dertigste | par lettre recommandée à la poste avec accusé de réception au plus |
dag na de datum van het proces-verbaal. | tard le trentième jour qui suit la date du procès-verbal. |
Art. 4.Elk voorstel tot betaling wordt, vergezeld van een stortings- |
Art. 4.Toute proposition de paiement accompagnée d'un bulletin de |
of overschrijvingsformulier, binnen zes maanden te rekenen vanaf de | versement ou de virement est envoyée au contrevenant par lettre |
datum van het proces-verbaal, aan de overtreder toegezonden bij een | recommandée à la poste avec accusé de réception, dans un délai de six |
ter post aangetekende brief met ontvangstbewijs. | mois à partir de la date du procès-verbal. |
Het voorstel vermeldt de termijn waarbinnen de betaling moet worden | La proposition mentionne le délai dans lequel le paiement doit être |
gedaan. Deze termijn is ten minste acht dagen en ten hoogste drie | effectué. Ce délai est de huit jours au moins et de trois mois au |
maanden. | plus. |
Art. 5.Indien geen voorstel tot betaling wordt gedaan binnen de |
Art. 5.Si aucune proposition de paiement n'a été faite dans le délai |
termijn bepaald in artikel 4, eerste lid, wordt het proces-verbaal | prévu par l'article 4, alinéa 1er, le procès-verbal est transmis au |
uiterlijk bij het verstrijken van die termijn overgezonden aan de procureur des Konings. | procureur du Roi au plus tard à l'expiration de ce délai. |
Art. 6.Bij niet-betaling binnen de termijn vermeld in het voorstel |
Art. 6.En cas de non-paiement dans le délai mentionné dans la |
tot betaling, wordt het proces-verbaal overgezonden aan de procureur | proposition de paiement, le procès-verbal est transmis au procureur du |
des Konings. | Roi. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 1999. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 1999. |
Art. 8.Onze Minister van Economie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 8.Notre Ministre de l'Economie est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 juni 1999. | Donné à Bruxelles, le 4 juin 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |