Koninklijk besluit betreffende de bloedproef met het oog op het bepalen van het gehalte van andere stoffen dan alcohol die de rijvaardigheid beïnvloeden | Arrêté royal relatif au prélèvement sanguin en vue du dosage d'autres substances que l'alcool susceptibles d'avoir une influence sur les capacités de conduite d'un véhicule |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU EN MINISTERIE VAN JUSTITIE 4 JUNI 1999. - Koninklijk besluit betreffende de bloedproef met het oog op het bepalen van het gehalte van andere stoffen dan alcohol die de rijvaardigheid beïnvloeden | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT ET MINISTERE DE LA JUSTICE 4 JUIN 1999. - Arrêté royal relatif au prélèvement sanguin en vue du dosage d'autres substances que l'alcool susceptibles d'avoir une influence sur les capacités de conduite d'un véhicule |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 44bis, §§ 3 en 4, van het Wetboek van Strafvordering; | Vu l'article 44bis, §§ 3 et 4, du Code d'instruction criminelle; |
Gelet op de wet van 1 juni 1849 op de herziening van de tarieven in | Vu la loi du 1er juin 1849 sur la révision des tarifs en matière |
strafzaken, inzonderheid op artikel 10; | criminelle, notamment l'article 10; |
Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, | Vu la loi relative à la police de la circulation routière coordonnée |
par l'arrêté royal du 16 mars 1968, notamment l'article 64 ainsi que | |
gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 64 alsook artikel 63, § 1, 3° en 4°, alsook de | l'article 63, § 1er, 3° et 4°, ainsi que les §§ 2 et 3, modifiés par la loi du 16 mars 1999; |
§§ 2 en 3, gewijzigd bij de wet van 16 maart 1999; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 29 november 1994 tot wijziging van | Vu l'arrêté royal du 29 novembre 1994 modifiant l'arrêté royal du 5 |
het koninklijk besluit van 5 november 1971 tot instelling van een | novembre 1971 portant création et érection en établissement |
Nationaal Instituut voor Criminalistiek met het statuut van | |
wetenschappelijke inrichting van de Staat en van het koninklijk | scientifique de l'Etat de l'Institut National de Criminalistique et |
besluit van 9 november 1992 houdende herstructurering van de School | l'arrêté royal du 9 novembre 1992 portant restructuration de l'Ecole |
van Criminologie en Criminalistiek wegens de integratie ervan in het | de Criminologie et de Police Scientifique en raison de son intégration |
Nationaal Instituut voor Criminalistiek, inzonderheid op artikel 2; | dans l'Institut National de Criminalistique, notamment l'article 2; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 mei 1999; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 mai 1999; |
Gelet op het akkoord van de minister van Begroting, gegeven op 28 mei 1999; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 28 mai 1999; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacées par la loi du 4 juillet 1989 |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | et modifiée par la loi du 4 août 1996 ; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de wet van 16 maart 1999 tot wijziging van de wet | Considérant que la loi du 16 mars 1999 modifiant la loi relative à la |
betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart | police de la circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968, |
1968, voorziet in de strafbaarstelling van onder meer de bestuurders | incrimine entre autres les conducteurs de véhicules lorsque sont |
van voertuigen bij wie in het organisme stoffen worden aangetroffen, | décelées dans l'organisme des substances qui influencent les capacités |
die de rijvaardigheid beïnvloeden; dat uit de vele wetenschappelijke | de conduite; qu'il ressort clairement de nombreuses études |
onderzoeken die aan de totstandkoming van deze wet zijn voorafgegaan, | scientifiques préalables à l'élaboration de cette loi et du rapport |
alsook uit het wetenschappelijk verslag gevoegd bij de memorie van | scientifique joint à l'exposé des motifs du projet de loi que la |
toelichting bij het ontwerp van wet duidelijk blijkt dat de | présence desdites substances et l'influence qu'elles exercent sur les |
aanwezigheid van dergelijke stoffen en de invloed ervan op de | capacités de conduite comportent un risque sérieux et réel pour la |
rijvaardigheid een reëel en ernstig gevaar vormen voor de | sécurité routière, de sorte qu'il convient d'exécuter au plus tôt la |
verkeersveiligheid, zodat voornoemde wet zo spoedig mogelijk ten | |
uitvoer moet worden gelegd, inzonderheid met betrekking tot de | loi précitée, en particulier en ce qui concerne le prélèvement |
bloedproef; dat het bijgevolg dringend noodzakelijk is de voorwaarden | sanguin; qu'il est par conséquent urgent de fixer les modalités selon |
te bepalen waaronder de bloedproef met het oog op de bloedanalyse en | lesquelles il convient d'effectuer le prélèvement sanguin en vue de |
de bloedanalyse zelf moeten plaatsvinden; | l'analyse du sang ainsi que l'analyse du sang elle-même; |
Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et de Notre |
Minister van Justitie, | Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Op straffe van de sancties bepaald in artikel 10 van de wet |
Article 1er.Sous les sanctions prévues par l'article 10 de la loi du |
van 1 juni 1849 op de herziening van de tarieven in strafzaken kan de | 1er juin 1849 sur la révision des tarifs en matière criminelle, le |
geneesheer die krachtens artikel 44bis van het Wetboek van | médecin requis d'opérer un prélèvement sanguin, en vertu de l'article |
Strafvordering of krachtens artikel 63, § 1, 3° en 4°, van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 16 maart 1968, gewijzigd bij de wet van 16 maart 1999, wordt opgevorderd om een bloedproef te verrichten, zich daarvan slechts onthouden wanneer zijn bevindingen een formele contra-indicatie tegen deze maatregel opleveren of wanneer hij de reden die de persoon op wie de bloedproef moet worden verricht, aanvoert om zich eraan te onttrekken, als gegrond erkent. De geneesheer die in een van deze gevallen van oordeel is dat hij de bloedproef niet moet verrichten, vermeldt in een onmiddellijk op te maken verslag de redenen waarom hij zich onthoudt. Dit verslag wordt aan de opvorderende overheid bezorgd. Zulks kan onder gesloten omslag geschieden ingeval de geneesheer niet door een magistraat is opgevorderd of ingeval het verslag niet rechtstreeks aan de opvorderende magistraat kan worden overhandigd. Het verslag of de omslag die het verslag bevat, wordt terstond bij het proces-verbaal gevoegd. Ingeval de persoon op wie de bloedproef moet worden verricht, zich niet aan de ingreep van de opgevorderde geneesheer onderwerpt, wordt daarvan melding gemaakt in het door de opvorderende overheid opgemaakte proces-verbaal. | 44bis du Code d'instruction criminelle ou de l'article 63 § 1er, 3° et 4°, de la loi relative à la police de la circulation routière coordonnée par l'arrêté royal du 16 mars 1968, telle que modifiée par la loi du 16 mars 1999, ne peut s'abstenir de procéder à ce prélèvement que si ses constatations font apparaître une contre-indication formelle à cette mesure ou s'il reconnaît fondé le motif légitime qu'invoque, pour s'y soustraire, la personne qui doit subir la prise de sang. Le médecin qui dans l'une ou l'autre de ces éventualités estime ne pas devoir procéder au prélèvement sanguin, relate dans un rapport établi sur-le-champ les raisons de son abstention. Ce rapport est remis à l'autorité requérante. Il peut l'être sous pli fermé si le médecin n'a pas été requis par un magistrat ou si la remise ne peut pas être faite directement au magistrat requérant. Le rapport, ou le pli qui le contient est annexé aussitôt au procès-verbal. Au cas où la personne qui doit subir le prélèvement sanguin ne se soumet pas à l'intervention du médecin requis, le fait est constaté dans le procès-verbal dressé par l'autorité requérante. |
Art. 2.Wanneer de bloedproef wordt bevolen krachtens artikel 63, § 1, |
Art. 2.Lorsque le prélèvement est ordonné en vertu de l'article 63, § |
3° en 4°, van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, | 1er, 3° et 4°, de la loi relative à la police de la circulation |
gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 16 maart 1968, vullen de | routière coordonnée par l'arrêté royal du 16 mars 1968, l'autorité |
opvorderende overheid en de opgevorderde geneesheer een formulier in | requérante et le médecin requis remplissent un formulaire dont le |
waarvan het model de bijlage bij dit besluit uitmaakt. | modèle constitue l'annexe au présent arrêté. |
Art. 3.Het bloed wordt aan de ader afgenomen. De opvorderende |
Art. 3.Le prélèvement est effectué par voie veineuse. L'autorité |
overheid overhandigt daartoe aan de geneesheer een bloedafnamesysteem | requérante remet à cet effet au médecin un système de prélèvement |
dat volgende elementen bevat : | sanguin, contenant : |
1° Twee steriele buizen onder permanent vacuüm (of onder vacuüm | 1° Deux tubes stériles, sous vide permanent (ou sous vide in-situ), de |
in-situ ) met een inhoud van ten minste 7 ml uit wit neutraal glas. De | 7 ml au moins, en verre blanc et neutre. Les tubes porteront un numéro |
buizen moeten een identificatienummer dragen; | d'identification ; |
2° een steriele en onbuigzame naald vervaardigd uit nikkel of uit een | 2° une aiguille stérile et résistante, en nickel ou en alliage |
roestvrije legering. Zij moet worden gevoegd bij de afnamebuis met een | inoxydable. Elle accompagnera le tube de prélèvement avec un |
aangepaste adapter; | adaptateur adéquat ; |
3° een tampon met een antisepticum; | 3° un tampon avec un antiseptique ; |
4° een occlusief verband dat bestaat uit een geperforeerd | 4° un pansement occlusif, constitué par un sparadrap perforé, garni |
kleefpleister voorzien van een gaasverband. | d'une bande de gaze. |
Het geheel wordt in een verpakking geplaatst die bij het vervoer een | L'ensemble est placé dans un emballage capable d'assurer une |
efficiënte bescherming biedt. | protection efficace pour le transport. |
Het permanent vacuüm in de afnamebuis moet gedurende een jaar intact | Le vide permanent à l'intérieur du tube demeuré intact, devra |
en stabiel blijven zodat de vulling gedurende die tijd normaal kan | persister pendant un an de manière à permettre un remplissage normal |
verlopen. | durant ce laps de temps. |
De afnamebuis moet droog natriumfluoride (2,0 +/- 0,5 mg/ml bloed) in | Le tube doit contenir du fluorure de sodium sec (2,0 +/- 0,5 mg/ml |
combinatie met EDTA (1-2 mg/ml bloed) of met kaliumoxalaat (1,5-2,5 | sang) en combinaison avec de l'EDTA (1-2 mg/ml sang) ou de l'oxalate |
mg/ml bloed) bevatten. | de potassium (1,5-2,5 mg/ml sang). |
Acht kleefbriefjes, alsmede een specifieke gebruiksaanwijzing van het | Huit étiquettes adhésives ainsi qu'un mode d'emploi spécifique de |
afnamesysteem worden bij ieder afnamesysteem gevoegd met de volgende | l'appareillage seront joints à chaque système de prélèvement reprenant |
gedrukte tekst in het Nederlands en in het Frans. | le texte ci-après, imprimé en néerlandais et en français. |
« Gebruiksaanwijzing | « Mode d'emploi : |
1° De naald op de adapter plaatsen. | 1° Placer l'aiguille sur l'adaptateur. |
2° Rond de arm een knevelverband aanbrengen, daarna de huid zorgvuldig | 2° Après le placement du garrot autour du bras, prendre le tampon |
ontsmetten met de tampon doordrenkt met antisepticum en met de naald | imbibé d'antiseptique, désinfecter soigneusement la peau avec celui-ci |
een punctie uitvoeren. | et ponctionner avec l'aiguille. |
3° De aanzuiging laten verlopen totdat de gewenste hoeveelheid bloed | 3° Maintenir l'aspiration jusqu'à ce que la quantité voulue de sang |
is verkregen (ten minste 14 ml) (2 X 7 ml). | ait été obtenue (14 ml au moins) (2 X 7 ml). |
4° Elke buis schudden om het anticoagulans en het bloed te mengen. | 4° Agiter chaque tube afin d'assurer le mélange de l'anticoagulant et |
5° Na de bloedafname op elke buis onmiddellijk een etiket aanbrengen | du sang. 5° Le prélèvement sanguin opéré, le corps de chaque tube de |
waarop de naam en de voornamen van de persoon op wie de bloedproef is | prélèvement est immédiatement pourvu d'une étiquette portant les nom |
verricht, alsook de datum en het nummer van het proces-verbaal zijn | et prénoms de la personne qui a subi le prélèvement ainsi que la date |
vermeld. Dit etiket mag het identificatienummer van de afnamebuis niet | et le numéro du procès-verbal. Cette étiquette ne peut recouvrir le |
bedekken. » | numéro d'identification du tube de prélèvement. » |
De geneesheer gaat te werk met alle gebruikelijke voorzorgen inzake aseptie. | Le médecin procède avec tous les soins habituels d'asepsie. |
De bloedafname moet ten minste 14 ml bloed bedragen. | Le prélèvement sanguin doit être de 14 ml au moins. |
De Minister bevoegd voor Volksgezondheid kan andere voorwaarden | Le Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions, peut |
bepalen waaraan het bloedafnamesysteem moet voldoen. | déterminer d'autres conditions auxquelles doit répondre le système de |
prélèvement sanguin. | |
Art. 4.Nadat de bloedafname is verricht, wordt op elke buis |
Art. 4.Le prélèvement sanguin opéré, le corps de chaque tube est |
onmiddellijk een etiket aangebracht waarop de naam en de voornamen van | immédiatement pourvu d'une étiquette portant les nom et prénoms de la |
de persoon op wie de bloedafname is verricht, alsook de datum en het | personne qui a subi le prélèvement sanguin ainsi que la date et le |
nummer van het proces-verbaal zijn vermeld. | numéro du procès-verbal. |
Art. 5.Wanneer de persoon op wie de bloedafname is verricht, wordt |
Art. 5.Lorsque la personne soumise au prélèvement sanguin est |
bijgestaan door een geneesheer van zijn keuze, kan deze laatste in het | assistée d'un médecin de son choix, celui-ci peut faire acter dans le |
proces-verbaal de opmerkingen doen optekenen die hij meent te moeten maken. | procès-verbal les observations qu'il estime devoir formuler. |
Art. 6.De opgevorderde geneesheer bezorgt het bloedmonster aan de |
Art. 6.Le médecin requis remet l'échantillon de sang prélevé à |
opvorderende overheid, die het onmiddellijk langs de vlugste weg, | l'autorité requérante qui l'envoie immédiatement et par la voie la |
toezendt aan het erkend laboratorium dat de gerechtelijke overheid | plus rapide au laboratoire agréé que l'autorité judiciaire aura |
heeft aangewezen. | désigné. |
Art. 7.De gerechtelijke overheid vordert hetzij een deskundige van |
Art. 7.L'autorité judiciaire requiert, pour effectuer l'analyse du |
het Nationaal Instituut voor Criminalistiek en Criminologie, hetzij | sang, un expert de l'Institut National de Criminalistique et de |
een deskundige werkzaam in een door de Minister van Justitie erkend | Criminologie ou un expert opérant dans un laboratoire agréé par le |
laboratorium op, om de bloedanalyse te verrichten. | Ministre de la Justice. |
De deskundige verricht de analyse zo spoedig als de omstandigheden het | L'expert procède à l'analyse aussi rapidement que les circonstances le |
toelaten en legt zijn verslag over binnen veertien kalenderdagen te | permettent et transmet son rapport dans les quatorze jours de |
rekenen van de ontvangst van de vordering en van het bijbehorende | calendrier de la réception du réquisitoire et de l'échantillon de sang |
bloedmonster. | l'accompagnant. |
Vooraleer de analyse wordt verricht, moet het bloedmonster rechtop en | Avant de procéder à l'analyse, l'échantillon doit être conservé debout |
bij een temperatuur van + 4 °C worden bewaard. | à une température de + 4 °C. |
Het laboratorium waaraan de deskundige verbonden is, bewaart het | Le laboratoire auquel est attaché l'expert conserve le surplus de |
restant van het bloedmonster bij een temperatuur van 20 °C gedurende | l'échantillon à une température de - 20 °C jusqu'à l'expiration d'un |
een termijn van zes maanden te rekenen van de bloedafname, waarna het | délai de six mois à partir du prélèvement sanguin après quoi il est |
wordt vernietigd. | détruit. |
Artikel 44bis, § 2, van het Wetboek van Strafvordering is van | Le § 2 de l'article 44bis du Code d'instruction criminelle est |
toepassing op de deskundige gevorderd om de analyse te verrichten. | applicable à l'expert appelé à effectuer l'analyse. |
Art. 8.De bloedanalyse vindt plaats volgens de methode omschreven in |
Art. 8.L'analyse du sang est effectuée suivant la méthode décrite au |
artikel 63, § 2, van de wet betreffende de politie over het | § 2 de l'article 63 de la loi relative à la police de la circulation |
wegverkeer, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 16 maart | routière, coordonnée par l'arrêté royal du 16 mars 1968, tel que |
1968, gewijzigd bij de wet van 16 maart 1999. | modifié par la loi du 16 mars 1999. |
Art. 9.De ambtenaar van het openbaar ministerie of de onderzoeksrechter stelt de persoon op wie de bloedafname is verricht, zo spoedig mogelijk en uiterlijk binnen dertig kalenderdagen te rekenen van het verstrijken van de termijn van veertien kalenderdagen bedoeld in artikel 7, tweede lid, in kennis van het resultaat van de analyse. De kennisgeving geschiedt bij ter post aangetekende brief. Zij wordt geacht te zijn geschied de dag volgend op die waarop de brief op de post is afgegeven, zon- en feestdagen daarin niet begrepen. Ze kan ook mondeling geschieden door de magistraat of door de officier van gerechtelijke politie aan wie hij daartoe opdracht geeft; in dit geval wordt van de kennisgeving proces-verbaal opgemaakt. De betrokkene wordt terzelfder tijd gewaarschuwd dat hij, indien hij meent een tegen-expertise te moeten laten verrichten, hij van dit recht gebruik moet maken binnen veertien kalenderdagen te rekenen van de dag van de kennisgeving. Art. 10.De betrokkene die een tegen-expertise wil laten verrichten, moet daartoe, bij ter post aangetekende brief, een aanvraag richten |
Art. 9.L'officier du ministère public ou le juge d'instruction notifie les résultats de l'analyse à la personne dont le sang a été prélevé, le plus tôt possible et au plus tard dans les trente jours de calendrier à partir de l'expiration du délai de quatorze jours calendriers prévu à l'article 7, alinéa 2. La notification est faite par pli recommandé à la poste. Elle est réputée faite le lendemain du jour du dépôt à la poste, non compris les dimanches et jours fériés. Elle peut également être faite verbalement par le magistrat ou par l'officier de la police judiciaire qu'il délègue; il est dressé, dans ce cas, procès-verbal de cette notification. L'intéressé est en même temps averti que, s'il estime devoir faire procéder à une contre-expertise, il doit user de ce droit dans les quatorze jours calendriers à compter du jour de la notification. Art. 10.L'intéressé qui entend faire procéder à une contre-expertise, doit adresser une demande à cette fin, par pli recommandé à la poste, |
aan één van de laboratoria vermeld in artikel 7 en door hem gekozen of aan een deskundige werkzaam in een dergelijk laboratorium. Terzelfder tijd zendt hij bij aangetekende brief een afschrift van die aanvraag aan de magistraat die de kennisgeving bedoeld in artikel 9 heeft verricht. De aanvraag en de toezending worden geacht ten aanzien van het gekozen laboratorium of van de gekozen deskundige te zijn gedaan de dag volgend op die waarop de afgifte ter post heeft plaatsgehad, zon- en feestdagen daarin niet begrepen. In de aanvraag moeten de naam en de voornamen van de verzoeker worden vermeld, alsook het laboratorium waar de analyse werd verricht en indien de aanvraag aan hetzelfde laboratorium of aan een aldaar werkzaam deskundige wordt gericht, in voorkomend geval de naam van de technische raadsman die betrokkene heeft gekozen om op de tegen-expertise toezicht te houden. De tegen-expertise moet worden verricht overeenkomstig de in artikel 8 bepaalde regels. De resultaten ervan worden aan betrokkene bezorgd binnen een termijn van dertig kalenderdagen te rekenen van de ontvangst van de aanvraag. De gerechtelijke overheid wordt terzelfder tijd door het laboratorium in kennis gesteld van deze mededeling. Indien betrokkene de tegen-expertise wil laten verrichten in een ander laboratorium dan dat waar de analyse heeft plaatsgevonden, bezorgt dit laatste op het hem daartoe gedaan verzoek, het bloedmonster zo spoedig | à un des laboratoires décrits à l'article 7 choisi par lui ou à un expert opérant dans un tel laboratoire. Il transmet en même temps, par pli recommandé, une copie de cette demande au magistrat qui a fait la notification prévue à l'article 9. La demande et la transmission sont réputées réalisées à l'égard du laboratoire ou de l'expert choisi le lendemain du jour du dépôt à la poste, non compris les dimanches et jours fériés. La demande doit mentionner les nom et prénoms du requérant, le laboratoire dans lequel a été effectuée l'analyse et, si la demande est adressée à ce même laboratoire ou à un expert y opérant, le nom du conseil technique éventuellement choisi par l'intéressé pour contrôler la contre-expertise. La contre-expertise doit être effectuée conformément aux règles fixées à l'article 8. Les résultats en sont remis à l'intéressé avant l'expiration d'un délai de trente jours de calendrier à compter de la réception de la demande et les autorités judiciaires sont en même temps informées de cette communication par le laboratoire. Si l'intéressé entend faire procéder à la contre-expertise dans un laboratoire autre que celui dans lequel a été effectuée l'analyse, ce dernier transmet au plus tôt, sur la demande qui lui en est faite, |
mogelijk aan het gekozen laboratorium. Dit laatste bezorgt het restant | l'échantillon de sang au laboratoire choisi. Ce dernier restitue le |
van het bloedmonster terug aan het laboratorium dat de eerste analyse | surplus de l'échantillon au laboratoire qui a effectué la première |
heeft verricht en het overeenkomstig artikel 7 bewaart. | analyse et qui en assure la conservation conformément à l'article 7. |
Art. 11.De erkenning van de laboratoria bepaald in artikel 44bis, §§ |
Art. 11.L'agréation des laboratoires, prévue par l'article 44bis, §§ |
3 en 4, van het Wetboek van Strafvordering en in artikel 64 van de wet | 3 et 4, du Code d'instruction criminelle et par l'article 64 de la loi |
betreffende politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij het | relative à la circulation routière, coordonnée par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 16 maart 1968, geschiedt door Ons onder de | 16 mars 1968, est accordée par Nous, dans les conditions déterminées à |
voorwaarden bepaald in artikel 12, op advies van de procureur-generaal | l'article 12, sur avis du procureur général près la Cour d'appel dans |
bij het hof van beroep in wiens rechtsgebied het laboratorium is | le ressort duquel le laboratoire est établi. |
gevestigd. De aanvragen tot erkenning moeten schriftelijk aan de Minister van | Les demandes d'agréation doivent être adressées par écrit au Ministre |
Justitie worden gericht. | de la Justice. |
Art. 12.De erkenning bedoeld in artikel 11 kan enkel geschieden |
Art. 12.L'agréation visée à l'article 11, ne peut être accordée que |
indien de verzoeker bewijst : | si le demandeur établit : |
1° dat de bewaring van het afgenomen bloed onder passende | 1° que la conservation du sang prélevé est assurée dans les conditions |
omstandigheden wordt gewaarborgd en dat de analyse ervan wordt | adéquates et que l'analyse de celui-ci est effectuée sous l'autorité |
verricht onder het gezag en het toezicht van een persoon van | |
onbesproken gedrag, die de gewenste waarborgen biedt inzake | et le contrôle d'une personne de conduite irréprochable, offrant les |
bevoegdheid en ervaring, welke respectievelijk blijken uit het bezit | garanties voulues de compétence et d'expérience qui résultent, d'une |
van een diploma van apotheker, van doctor in de geneeskunde, van | part, de la possession d'un diplôme de pharmacien, de docteur en |
doctor of licentiaat in de scheikundige wetenschappen of van | médecine, de docteur ou licencié en sciences chimiques ou de licencié |
licentiaat in de biochemische wetenschappen en uit het bewijs dat hij | en sciences biochimiques et, d'autre part, de la justification d'une |
gedurende ten minste vijf jaren analyses inzake medico-legale toxicologie heeft verricht; | pratique des analyses en toxicologie médico-légale d'au moins cinq ans; |
2° dat het laboratorium beschikt over de installatie, de apparatuur, | 2° que le laboratoire dispose des installations, de l'appareillage, du |
het materieel en de producten nodig om de bewaring van de | matériel et des produits nécessaires pour assurer la conservation des |
bloedmonsters te waarborgen en om het gehalte daarin te bepalen van de | échantillons de sang et y déterminer le taux de substances mentionnées |
stoffen bedoeld in artikel 37bis van de wet betreffende de politie | dans l'article 37bis de la loi relative à la sécurité routière |
over het wegverkeer, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 16 | coordonnée par l'arrêté royal du 16 mars 1968 tel que modifié par la |
maart 1968, gewijzigd bij de wet van 16 maart 1999; | loi du 16 mars 1999; |
3° dat in het laboratorium een dienst voor het in ontvangst nemen van de bloedmonsters georganiseerd is; | 3° qu'un service de réception des échantillons de sang y est organisé ; |
4° dat het laboratorium voldoet aan een ringtest, georganiseerd door | 4° que le laboratoire ait satisfait à un essai d'intercomparaison |
de Minister van Justitie. | organisé par le Ministre de la Justice. |
Art. 13.Om de erkenning te behouden, moeten de laboratoria zich |
Art. 13.Pour conserver l'agréation, les laboratoires doivent se |
minstens twee keer per jaar op eigen kosten onderwerpen aan de | soumettre au moins deux fois par an à leurs frais à l'essai |
ringtest die het ministerie van Justitie organiseert en daaraan | d'intercomparaison organisé par le Ministère de la Justice et y |
voldoen. | satisfaire. |
Wij kunnen de erkenning opschorten of intrekken indien niet meer is | L'agréation peut être suspendue ou retirée par Nous si les conditions |
voldaan aan de voorwaarden omschreven in de voorafgaande artikelen. | énoncées aux articles précédents cessent d'être réunies. |
Art. 14.Tot het verstrijken van een termijn van een jaar te rekenen |
Art. 14.Jusqu'à l'expiration d'un délai d'un an à compter de l'entrée |
van de inwerkingtreding van dit besluit kan de bloedproef eveneens | en vigueur du présent arrêté, le prélèvement sanguin peut également |
worden verricht aan de hand van de venulen die thans worden gebruikt | être opéré à l'aide des vénules actuellement en usage pour le dosage |
voor de vaststelling van het alcoholgehalte overeenkomstig het | |
koninklijk besluit van 10 juni 1959. In dat geval moeten ten minste | de l'alcool tel que prévu par l'arrêté royal du 10 juin 1959. Dans ce |
drie buizen worden gevuld. | cas, au moins trois tubes doivent être remplis. |
Art. 15.In afwachting van de erkenning kunnen de laboratoria die |
Art. 15.En attendant leur agréation, les laboratoires qui remplissent |
voldoen aan de voorwaarden bepaald in artikel 12, 1°, 2° en 3°, en | les conditions prévues à l'article 12, 1°, 2° et 3°, et agréés sur la |
erkend zijn op grond van het koninklijk besluit van 10 juni 1959, de | base de l'arrêté royal du 10 juin 1959, peuvent effectuer les analyses |
bloedanalyses verrichten gedurende een periode van twee jaar te | |
rekenen van de datum van de inwerkingtreding van dit koninklijk | de sang pendant une période de 2 ans à dater de l'entrée en vigueur du |
besluit. | présent arrêté royal. |
Art. 16.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 17.Onze Minister van Volksgezondheid en Onze Minister van |
Art. 17.Notre Ministre de la Santé publique et Notre Ministre de la |
Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | Justice sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 juni 1999. | Donné à Bruxelles, le 4 juin 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
belast met Volksgezondheid, | chargé de la Santé publique, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 4 juni 1999 betreffende de | Annexe à l'arrêté royal du 4 juin 1999 relatif au prélèvement sanguin |
bloedproef met het oog op het bepalen | en vue du dosage |
van het gehalte van andere stoffen dan alcohol die de rijvaardigheid beïnvloeden | d'autres substances que l'alcool susceptibles d'avoir une influence |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | sur les capacités de conduite d'un véhicule |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 juni 1999 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 juin 1999 relatif au |
betreffende de bloedproef met het oog op het bepalen van het gehalte | prélèvement sanguin en vue du dosage d'autres substances que l'alcool |
van andere stoffen dan alcohol, die de rijvaardigheid beïnvloeden | susceptibles d'avoir une influence sur les capacités de conduite d'un véhicule. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | Le Vice-Premier Ministre |
en Minister van Binnenlandse Zaken, belast met Volksgezondheid, | et Ministre de l'Intérieur, chargé de la Santé publique, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |