Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative à la prime de fin d'année (1) |
---|---|
4 JULI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 JUILLET 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2023, | collective de travail du 19 décembre 2023, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie (sectie monteerders) (1) | électrique, relative à la prime de fin d'année (section monteurs) (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2023, | travail du 19 décembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie (sectie monteerders). | électrique, relative à la prime de fin d'année (section monteurs). |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 juli 2024 | Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2024 |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2023 | électrique Convention collective de travail du 19 décembre 2023 |
Eindejaarspremie (sectie monteerders) (Overeenkomst geregistreerd op | Prime de fin d'année (section monteurs) (Convention enregistrée le 15 |
15 februari 2024 onder het nummer 186121/CO/111) | février 2024 sous le numéro 186121/CO/111) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen welke bruggen en | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de montage |
metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. Onder "ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren" wordt verstaan : de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleum-installaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van de firma's die het in vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze die het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben. | de ponts et de charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exception de celles appartenant au secteur des entreprises de fabrications métalliques. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte d'entreprises qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles qui l'ont acheté et en ont l'emploi. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique également aux |
werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen, met uitzondering van | employeurs et aux ouvriers des entreprises, à l'exclusion de celles |
deze die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, | ressortissant à la Commission paritaire de la construction, dont |
waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit : | l'activité principale consiste en : |
- het verhuren van diensten en/of materieel voor het uitvoeren van | - la location de services et/ou de matériel pour l'exécution de divers |
allerlei hijswerken; | travaux de levage; |
- het uitvoeren van allerlei hijswerken, | - l'exécution de divers travaux de levage, |
en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | et qui ressortissent à la Commission paritaire des constructions |
elektrische bouw ressorteren, paritaire sectie monteerders. | métallique, mécanique électrique, section paritaire monteurs. |
§ 2. Het toepassingsgebied van hoofdstuk V wordt evenwel beperkt tot | § 2. Le champ d'application du chapitre V est toutefois limité aux |
de ondernemingen met exploitatiezetel in de provincies Antwerpen, | entreprises avec siège d'exploitation dans les provinces d'Anvers, |
Limburg, Oost-Vlaanderen, West-Vlaanderen en Vlaams-Brabant. | Limbourg, Flandre occidentale, Flandre orientale et Brabant flamand. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2017 betreffende de | la convention collective de travail du 19 juin 2017 relative à la |
eindejaarspremie (registratienummer 142807/CO/111). | prime de fin d'année (numéro d'enregistrement 142807/CO/111). |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst coördineert de bepalingen | § 2. La présente convention collective de travail coordonne les |
betreffende de eindejaarspremie rekening houdend met de afspraken | dispositions relatives à la prime de fin d'année en tenant compte des |
gemaakt in artikel 13 van het nationaal akkoord 2023-2024 van 9 | accords conclus à l'article 13 de l'accord national 2023-2024 du 9 |
oktober 2023 (registratienummer 183497/CO/111). | octobre 2023 (numéro d'enregistrement 183497/CO/111). |
HOOFDSTUK III. - Algemeen verbindend verklaring | CHAPITRE III. - Force obligatoire |
Art. 3.Ondertekenende partijen vragen dat onderhavige collectieve |
Art. 3.Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal au plus |
verbindend wordt verklaard. | vite. |
HOOFDSTUK IV. - Eindejaarspremie | CHAPITRE IV. - Prime de fin d'année |
Art. 4.Bedrag en berekeningsbasis |
Art. 4.Montant et base de calcul |
§ 1. De eindejaarspremie wordt vastgesteld op 8,33 pct. van het | § 1er. La prime de fin d'année est fixée à 8,33 p.c. du salaire annuel |
jaarlijks brutoloon : | brut : |
met uitsluiting van het loon gewaarborgd in geval van ziekte doch met | à l'exclusion du salaire garanti en cas de maladie mais inclusivement |
inbegrip van het normaal loon dat overeenkomt met de eerste veertien | le salaire normal correspondant aux quatorze premiers jours |
kalenderdagen van afwezigheid wegens ziekte, voor zover het om een | calendriers d'absence pour maladie, pour autant que cette période soit |
ononderbroken periode gaat. | ininterrompue. |
Het normaal loon dat in aanmerking dient genomen, is gelijk aan het | Le salaire normal à prendre en considération est égal au salaire qui |
loon dat voor effectief gewerkte dagen zou worden betaald : | serait payé pour des jours effectivement prestés : |
- met uitsluiting van het loon voor bijkomende prestaties zoals onder | - à l'exclusion du salaire afférent aux prestations supplémentaires |
meer de overloontoeslag; | comme entre autres le sursalaire; |
- vermeerderd met de volgende elementen : | - majoré des éléments suivants : |
- het normaal loon dat overeenkomt met alle afwezigheidsdagen te | - le salaire normal correspondant à toutes les journées d'absences |
wijten aan een arbeidsongeval, voor zover er prestaties zijn in het | dues à un accident de travail, pour autant qu'il y ait des prestations |
refertejaar; | au cours de l'année de référence; |
- met het normaal loon voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van | - le salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements |
familiegebeurtenissen of voor vervulling van staatsburgerlijke | familiaux ou vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de |
verplichtingen of van burgerlijke opdrachten; | missions civiles; |
- met het normaal loon voor wettelijke feestdagen; | - le salaire normal pour les jours fériés légaux; |
- normaal loon voor afwezigheidsdagen tijdens de periode van schorsing | - le salaire normal pour les jours d'absence pendant la période de |
van de arbeidsovereenkomst wegens zwangerschaps- en bevallingsrust; | suspension du contrat de travail pour cause de repos de grossesse et d'accouchement; |
- het normaal loon voor de uren gepresteerd in het kader van de | - le salaire normal pour les heures prestées dans le cadre du temps de |
overbruggingstijd voorzien in het koninklijk besluit van 11 januari | transition prévu par l'arrêté royal du 11 janvier 2001 (Moniteur belge |
2001 (Belgisch Staatsblad van 24 januari 2001); | du 24 janvier 2001); |
- met het normaal loon voor de afwezigheidsdagen naar aanleiding van | - avec le salaire normal pour les jours d'absence liés à la période |
de volledige periode van het geboorteverlof; | complète du congé de naissance; |
- het normaal begrensd loon in geval van betaald educatief verlof. | - le salaire normal plafonné en cas de congé-éducation payé. |
§ 2. Het loon dat wordt uitbetaald voor compensatiedagen voor overwerk | § 2. Le salaire payé pour les jours de compensation dans le cadre |
of naar aanleiding van arbeidsduurvermindering of inhaalrustdagen | d'heures supplémentaires ou de réduction du temps de travail ou les |
maakt integraal deel uit van het jaarlijks brutoloon dat in aanmerking | jours de repos compensatoire fait partie intégrante du salaire brut |
moet worden genomen bij de berekening van de eindejaarspremie. | annuel à prendre en considération pour le calcul de la prime de fin |
§ 3. De partijen bevelen aan dat "jaarlijks brutoloon" zo wordt gelezen dat alle uren gepresteerd in het kader van het koninklijk | d'année. § 3. Les parties recommandent que le "salaire brut annuel" comprenne |
besluit van 11 januari 2001 betreffende de verplaatsingstijd (Belgisch | aussi toutes les heures prestées dans le cadre de l'arrêté royal du 11 |
Staatsblad van 24 januari 2001) hierin opgenomen zijn. | janvier 2001 relatif au temps de déplacement (Moniteur belge du 24 |
janvier 2001). | |
Art. 5.Ogenblik van de betaling |
Art. 5.Moment du paiement |
Vanaf de eindejaarspremie 2018 wordt het bedrag van de | A partir de la prime de fin d'année 2018, le montant de la prime de |
eindejaarspremie of het saldo van het bedrag, indien er bij | fin d'année ou le solde de ce montant en cas de paiement d'acomptes, |
voorschotten wordt betaald, uitgekeerd in de loop van de maand | est payé dans le courant du mois de décembre qui suit l'année de |
december welke volgt op het refertejaar, behalve in geval van artikel 6, § 2 en § 3. | référence, sauf dans le cas de l'article 6, § 2 et § 3. |
De betaling van de premie gebeurt dan op het ogenblik van | Le paiement de la prime a lieu au moment de la sortie. |
uitdiensttreding. | |
Art. 6.Rechthebbenden |
Art. 6.Ayants droit |
§ 1. Dat bedrag is verschuldigd aan de arbeiders die in het | § 1er. Ce montant est dû aux ouvriers inscrits dans le registre du |
personeelsregister van de onderneming op 30 november van het | personnel de l'entreprise à la date du 30 novembre de l'année de |
refertejaar ingeschreven zijn. | référence. |
§ 2. De rechthebbenden van een tijdens het refertejaar overleden | § 2. Les ayants droit d'un ouvrier décédé dans le courant de l'année |
werkman, hebben recht op de eindejaarspremie naar rata van het | de référence, ont droit à la prime de fin d'année à raison du salaire |
brutoloon dat betrokkene ontvangen heeft. | brut que l'intéressé a reçu. |
§ 3. Vanaf 1 juli 2017 wordt het percentage van 8,33 pct. volgens | § 3. A partir du 1er juillet 2017 le pourcentage de 8,33 p.c. est |
dezelfde regeling als onder artikel 4 toegepast op het loon van het | appliqué suivant les mêmes modalités que sous l'article 4 sur le |
refertejaar voor de arbeiders aan wiens arbeidsovereenkomst een einde | salaire gagné pendant l'année de référence pour les ouvriers dont le |
komt in de referteperiode ongeacht de wijze waarop er een einde komt | contrat prend fin au cours de la période de référence quelle que soit |
aan de arbeidsovereenkomst (behalve in geval van ontslag om dringende | la façon dont il est mis fin au contrat de travail (sauf en cas de |
reden van de werknemer door de werkgever). | licenciement pour motif grave du travailleur par l'employeur). |
In geval van opzegging door de arbeider vanaf 1 juli 2017 is er ook | En cas de démission remise par le travailleur à partir du 1er juillet |
recht op een eindejaarspremie voor zover de arbeider één jaar of meer | 2017, il y a aussi un droit à la prime de fin d'année à condition que |
anciënniteit heeft in de onderneming. | l'ouvrier ait une ancienneté d'un an ou plus dans l'entreprise. |
Art. 7.Begrip refertejaar |
Art. 7.Notion d'année de référence |
§ 1. Voor de eindejaarspremie 2017 wordt voor de toepassing van de | § 1er. Pour la prime de fin d'année 2017, pour l'application des |
voormelde bepalingen, "refertejaar" te worden verstaan als het | dispositions qui précèdent, il faut entendre par "année de référence" |
kalenderjaar dat aan de uitbetaling van de premie vooraf gaat. | l'année civile qui précède le paiement de la prime. |
§ 2. Voor wat betreft de eindejaarspremie 2018 loopt de referteperiode | § 2. En ce qui concerne la prime de fin d'année 2018, la période de |
voor de berekening van de eindejaarspremie van 1 januari 2018 tot en | référence pour le calcul de la prime de fin d'année s'étend du 1er |
met 30 november 2018. | janvier 2018 jusqu'au 30 novembre 2018. |
§ 3. Vanaf de eindejaarspremie 2019 loopt de referteperiode voor de | § 3. A partir de la prime de fin d'année 2019, la période de référence |
berekening van de eindejaarspremie van 1 december van het jaar | pour le calcul de la prime de fin d'année s'étend du 1er décembre de |
voorafgaand aan het jaar waarop de premie betrekking heeft, tot en met | |
30 november van het jaar waarop de premie betrekking heeft. | l'année précédant l'année à laquelle la prime se rapporte au 30 |
novembre inclus de l'année à laquelle la prime se rapporte. | |
HOOFDSTUK V. - Omzetting van de eindejaarspremie in andere voordelen | CHAPITRE V. - Conversion de la prime de fin d'année en d'autres avantages |
Art. 8.Voorwaarden |
Art. 8.Conditions |
§ 1. De eindejaarspremie in toepassing van deze collectieve | § 1er. La prime de fin d'année en application de la présente |
arbeidsovereenkomst kan worden omgezet in vrije dagen of aangewend | convention collective de travail peut être convertie en jours de congé |
voor fietslease onder de volgende cumulatieve voorwaarden : | ou utilisée pour le leasing vélos sous les conditions cumulatives suivantes : |
a) De omzetting mag maximum de helft van de eindejaarspremie | a) La conversion peut concerner au maximum la moitié de la prime de |
betreffen; | fin d'année; |
b) De omzetting is slechts mogelijk indien dit wordt bevestigd in een | b) La conversion n'est possible que si cela est confirmé dans une |
ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail d'entreprise; |
c) De omzetting dient steeds te gebeuren op basis van vrijwilligheid | c) La conversion n'est possible que sur base volontaire (accord |
(individueel akkoord van de werknemer bovenop bedrijfs-collectieve | individuel du travailleur en plus de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst); | travail d'entreprise); |
d) De omzetting dient te gebeuren op basis van kostenneutraliteit (de | d) La conversion doit être faite sur base de neutralité des coûts (la |
omzetting van een deel van de eindejaarspremie mag geen | conversion d'une partie de la prime de fin d'année ne peut pas |
kostenbesparing inhouden); | entraîner d'économies); |
e) De werknemers moeten voorafgaandelijke informatie ontvangen over de | e) Les travailleurs doivent recevoir une information préalable sur les |
gevolgen van de omzetting van de eindejaarspremie. | conséquences de la conversion de la prime de fin d'année. |
§ 2. Met het oog op de kostenneutraliteit van de omzetting, moet bij | § 2. Afin d'assurer la neutralité des coûts de la conversion, le |
de vaststelling van he budget dat kan aangewend worden voor fietslease | budget qui peut être utilisé pour le leasing vélo et/ou pour des jours |
en/of voor vrije dagen, rekening gehouden worden met alle werkgeverskosten van de eindejaarspremie. | de congé, doit tenir compte de tous les coûts patronaux de la prime de fin d'année. |
Daaronder worden minstens begrepen : | Il s'agit au moins des éléments suivants : |
- De trimestriële werkgeversbijdragen aan de RSZ; | - Les cotisations patronales trimestrielles à l'ONSS; |
- De jaarlijkse werkgeversbijdrage voor he vakantiegeld; | - Les cotisations patronales annuelles au pécule de vacances; |
- De werkgeversbijdragen aan het fonds voor bestaanszekerheid; | - Les cotisations patronales au fonds de sécurité d'existence; |
- De werkgeversbijdragen aan het sectoraal aanvullend pensioen (voor | - Les cotisations patronales à la pension complémentaire sectorielle |
aangesloten werkevers); | (pour employeurs affiliés); |
- De eventuele werkgeversbijdragen aan een aanvullend pensioenplan op | - Les cotisations patronales éventuelles à un plan de pension |
ondernemingsvlak. | complémentaire au niveau de l'entreprise. |
Bij de vaststelling van het budget dat kan aangewend worden voor | Lors de la détermination du budget pouvant être utilisé pour le |
fietslease en/of voor vrije dagen, kan eveneens rekening gehouden | leasing vélo et/ou pour des jours de congé, les coûts réels pour |
worden met de reële kosten voor de werkgever verbonden aan de | l'employeur liés au leasing vélo et/ou à l'octroi des jours de congé, |
fietslease of de toekenning van vrije dagen. Deze kosten voor de | peuvent également être pris en compte. Ces coûts pour l'employeur |
werkgever dienen gedetailleerd en transparant meegedeeld te worden. | doivent être détaillés et communiqués de façon transparente. |
§ 3. De ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in | § 3. La convention collective de travail d'entreprise visée à |
artikel 8, § 1, b) bevat minstens : | l'article 8, § 1er, b) reprend au moins : |
- de precieze berekeningswijze van het budget voor de fietslease en/of | - la méthode précise de calcul du budget pour le leasing vélo et/ou la |
de omzetting in vrije dagen; | conversion en jours de congé; |
- een gedetailleerde omschrijving van de berekeningswijze van de kost | - une description détaillée du coût du leasing vélo et/ou des jours de |
van de fietslease en/of van vrije dagen; | congé; |
- welke werknemers kunnen kiezen om in te stappen. | - les personnes qui peuvent choisir de faire usage du système. |
§ 4. De modaliteiten en gevolgen van de fietslease en/of de omzetting | § 4. Les modalités et conséquences du leasing vélos et/ou de la |
in verlof die wordt aangeboden in toepassing van dit hoofdstuk, worden | conversion en jours de congé proposées en application du présent |
besproken met de bevoegde syndicale afvaardiging. Bij ontstentenis van | chapitre sont concertées avec la délégation syndicale compétente. A |
syndicale afvaardiging gebeurt deze bespreking met de werknemers, die | défaut de délégation syndicale, cette concertation a lieu avec les |
de mogelijkheid hebben om zich daarbij te laten bijstaan door een | travailleurs, qui ont la possibilité de se faire assister par un |
vakbondssecretaris. | permanent syndical. |
Dit betreft alle relevante aspecten van het aanbod van de werkgever en | Ceci concerne tous les aspects pertinents de l'offre de l'employeur et |
heeft minstens betrekking op de mogelijke duurtijden van de fietslease | au moins les durées possibles du leasing vélo et les dispositions en |
en de afspraken bij vroegtijdige beëindiging. | cas de résiliation anticipée. |
De modaliteiten moeten op een niet-discriminerende wijze toegepast | Ces modalités doivent être appliquées de manière non discriminatoire à |
worden op alle werknemers die gebruik maken van het aanbod. | tous les travailleurs qui font usage de l'offre. |
Alle werknemers worden hierover op volledige en duidelijke wijze | Tous les travailleurs en sont informés de façon complète et claire. |
geïnformeerd. § 5. Tussen de werknemer die wenst in te stappen in het aanbod van | § 5. Un accord individuel est conclu entre le travailleur qui souhaite |
fietslease in toepassing van dit hoofdstuk en de werkgever, zal een | bénéficier de l'offre de leasing vélos en application du présent |
individuele overeenkomst worden afgesloten die de belangrijkste | chapitre et l'employeur, qui en fixe les principales modalités. |
modaliteiten vastlegt. Deze mogen niet in strijd zijn met de | Celles-ci ne peuvent pas être en contradiction avec la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 8, § 1, b). | collective de travail visée à l'article 8, § 1er, b). |
Daaronder wordt minstens begrepen : | Cela comprend au moins : |
- Het bedrag waarmee de eindejaarspremie wordt verminderd; | - Le montant de la réduction de la prime de fin d'année; |
- Het moment van effectieve ingang en de duurtijd van de fietslease; | - La date de début effectif et la durée du contrat de location de |
- De afspraken over de afhandeling bij het einde van de leaseperiode; | vélo; - Les modalités de règlement à la fin de la période de location; |
- De afspraken bij vroegtijdige beëindiging van de lease; | - Les modalités en cas de résiliation anticipée du contrat de |
- Het engagement van de werknemer om de fiets te gebruiken voor | location; - L'engagement du salarié à utiliser le vélo pour ses déplacements |
woon-werkverkeer. | domicile-travail. |
Art. 9.Moment van keuze |
Art. 9.Moment du choix |
§ 1. De werknemer kiest individueel en op vrijwillige basis om wel of | § 1er. Le travailleur choisit individuellement volontairement de faire |
niet gebruik te maken van de aangeboden mogelijkheid tot omzetting van | usage ou non de la possibilité qui lui est offerte de convertir une |
een deel van de eindejaarspremie in een alternatief voordeel. | partie de la prime de fin d'année en un avantage alternatif. |
De momenten waarop de werknemers deze keuze kunnen uitoefenen worden | Les moments où les travailleurs peuvent exercer ce choix seront |
vastgelegd op ondernemingsvlak in overeenstemming met de bepalingen | déterminés au niveau de l'entreprise conformément aux dispositions de |
van artikel 8. | l'article 8. |
§ 2. De mogelijkheid tot omzetting in een alternatief voordeel kan | § 2. La possibilité de conversion en d'autres avantages peut être |
voor het eerst worden toegepast op de eindejaarspremie 2023. | appliquée pour la première fois à la prime de fin d'année 2023. |
En ce qui concerne les primes de fin d'année ultérieures, la | |
Met betrekking tot de daaropvolgende eindejaarspremies kan deze | possibilité pour les travailleurs de convertir une partie de la prime |
keuzemogelijkheid worden voorzien uiterlijk tot het einde van de | de fin d'année peut être offerte au plus tard jusqu'à la fin de la |
betrokken referteperiode. | période de référence concernée. |
HOOFDSTUK VI. - Duur | CHAPITRE VI. - Durée |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
oktober 2023 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van | le 1er octobre 2023 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maand bij een | peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois |
ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair | mois, signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. | président de la Commission paritaire des fabrications métallique, |
mécanique et électrique. | |
Artikel 8, § 3 is evenwel niet van toepassing indien een | Toutefois, l'article 8, § 3 ne s'applique pas si une convention |
ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst in toepassing van artikel | collective de travail d'entreprise en application de l'article 8, § 1er |
8, § 1 werd afgesloten vóór 19 december 2023. | a été conclue avant le 19 décembre 2023. |
Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende | Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, | conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en |
voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve | ce qui concerne la signature de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze | travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des |
aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de | organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations |
werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de | d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la |
voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde | réunion approuvé par les membres et signé par le président et le |
notulen van de vergadering. | secrétaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2024 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2024 |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |