← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 18 van 29 december 1992 met betrekking tot de vrijstellingen ten aanzien van de uitvoer van goederen en diensten naar een plaats buiten de Gemeenschap, op het stuk van de belasting over de toegevoegde waarde inzake het drempelbedrag van de globale waarde van de goederen uit te voeren in de persoonlijke bagage van de reizigers. - Duitse vertaling "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 18 van 29 december 1992 met betrekking tot de vrijstellingen ten aanzien van de uitvoer van goederen en diensten naar een plaats buiten de Gemeenschap, op het stuk van de belasting over de toegevoegde waarde inzake het drempelbedrag van de globale waarde van de goederen uit te voeren in de persoonlijke bagage van de reizigers. - Duitse vertaling | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 18 du 29 décembre 1992 relatif aux exemptions concernant les exportations de biens et de services en dehors de la Communauté, en matière de taxe sur la valeur ajoutée en ce qui concerne le montant du seuil de la valeur globale des biens à emporter dans les bagages personnels des voyageurs. - Traduction allemande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 4 JULI 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 18 van 29 december 1992 met betrekking tot de vrijstellingen ten aanzien van de uitvoer van goederen en diensten naar een plaats buiten de Gemeenschap, op het stuk van de belasting over de toegevoegde waarde inzake het drempelbedrag van de globale waarde van de goederen uit te voeren in de persoonlijke bagage van de reizigers. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 4 juli 2016 tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 18 van 29 december 1992 met betrekking tot de vrijstellingen ten aanzien van de uitvoer van goederen en diensten naar een plaats buiten de Gemeenschap, op het stuk van de belasting over de toegevoegde waarde inzake het drempelbedrag van de globale waarde van de goederen uit te voeren in de persoonlijke bagage van de reizigers (Belgisch | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 4 JUILLET 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 18 du 29 décembre 1992 relatif aux exemptions concernant les exportations de biens et de services en dehors de la Communauté, en matière de taxe sur la valeur ajoutée en ce qui concerne le montant du seuil de la valeur globale des biens à emporter dans les bagages personnels des voyageurs. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 4 juillet 2016 modifiant l'arrêté royal n° 18 du 29 décembre 1992 relatif aux exemptions concernant les exportations de biens et de services en dehors de la Communauté, en matière de taxe sur la valeur ajoutée en ce qui concerne le montant du seuil de la valeur globale des biens à emporter dans les bagages personnels des |
Staatsblad van 7 juli 2016). | voyageurs (Moniteur belge du 7 juillet 2016). |
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse | Cette traduction a été établie par le Service central de traduction |
vertaling in Malmedy. | allemande à Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN |
4. JULI 2016 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 4. JULI 2016 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses Nr. 18 vom 29. Dezember 1992 über die Steuerbefreiungen in | Erlasses Nr. 18 vom 29. Dezember 1992 über die Steuerbefreiungen in |
Bezug auf die Ausfuhr von Gütern und Dienstleistungen aus der | Bezug auf die Ausfuhr von Gütern und Dienstleistungen aus der |
Gemeinschaft im Bereich der Mehrwertsteuer hinsichtlich des Betrags | Gemeinschaft im Bereich der Mehrwertsteuer hinsichtlich des Betrags |
der Schwelle für den Gesamtwert der Güter zur Mitführung im | der Schwelle für den Gesamtwert der Güter zur Mitführung im |
persönlichen Gepäck von Reisenden | persönlichen Gepäck von Reisenden |
BERICHT AN DEN KÖNIG | BERICHT AN DEN KÖNIG |
Sire, | Sire, |
mit vorliegendem Entwurf eines Königlichen Erlasses wird bezweckt, den | mit vorliegendem Entwurf eines Königlichen Erlasses wird bezweckt, den |
Königlichen Erlass Nr. 18 vom 29. Dezember 1992 über die | Königlichen Erlass Nr. 18 vom 29. Dezember 1992 über die |
Steuerbefreiungen in Bezug auf die Ausfuhr von Gütern und | Steuerbefreiungen in Bezug auf die Ausfuhr von Gütern und |
Dienstleistungen aus der Gemeinschaft im Bereich der Mehrwertsteuer | Dienstleistungen aus der Gemeinschaft im Bereich der Mehrwertsteuer |
abzuändern. | abzuändern. |
In Artikel 8 des vorerwähnten Königlichen Erlasses Nr. 18 werden in | In Artikel 8 des vorerwähnten Königlichen Erlasses Nr. 18 werden in |
Ausführung von Artikel 39 § 3 des Mehrwertsteuergesetzbuches die | Ausführung von Artikel 39 § 3 des Mehrwertsteuergesetzbuches die |
Grenzen und die Bedingungen bestimmt, die in Bezug auf die | Grenzen und die Bedingungen bestimmt, die in Bezug auf die |
Steuerbefreiung für Güter, die Reisende in ihrem persönlichen Gepäck | Steuerbefreiung für Güter, die Reisende in ihrem persönlichen Gepäck |
ausführen, zu beachten sind. | ausführen, zu beachten sind. |
In Artikel 147 Absatz 1 Unterabsatz 1 Buchstabe c) der Richtlinie | In Artikel 147 Absatz 1 Unterabsatz 1 Buchstabe c) der Richtlinie |
2006/112/EG des Rates vom 28. November 2006 über das gemeinsame | 2006/112/EG des Rates vom 28. November 2006 über das gemeinsame |
Mehrwertsteuersystem wird bestimmt, dass die Steuerbefreiung nur gilt, | Mehrwertsteuersystem wird bestimmt, dass die Steuerbefreiung nur gilt, |
wenn der Gesamtwert der Lieferung einschließlich Mehrwertsteuer 175 | wenn der Gesamtwert der Lieferung einschließlich Mehrwertsteuer 175 |
EUR oder den Gegenwert in Landeswährung übersteigt; der Gegenwert in | EUR oder den Gegenwert in Landeswährung übersteigt; der Gegenwert in |
Landeswährung wird alljährlich anhand des am ersten Arbeitstag im | Landeswährung wird alljährlich anhand des am ersten Arbeitstag im |
Oktober geltenden Umrechnungskurses mit Wirkung zum 1. Januar des | Oktober geltenden Umrechnungskurses mit Wirkung zum 1. Januar des |
folgenden Jahres festgelegt. Aufgrund von Unterabsatz 2 dieser | folgenden Jahres festgelegt. Aufgrund von Unterabsatz 2 dieser |
Bestimmung können die Mitgliedstaaten jedoch eine Lieferung, deren | Bestimmung können die Mitgliedstaaten jedoch eine Lieferung, deren |
Gesamtwert unter dem in Unterabsatz 1 Buchstabe c) vorgesehenen Betrag | Gesamtwert unter dem in Unterabsatz 1 Buchstabe c) vorgesehenen Betrag |
liegt, von der Steuer befreien. | liegt, von der Steuer befreien. |
Gegenwärtig ist in Artikel 8 Nr. 2 des vorerwähnten Königlichen | Gegenwärtig ist in Artikel 8 Nr. 2 des vorerwähnten Königlichen |
Erlasses bestimmt, dass der Gesamtwert der Güter einschließlich | Erlasses bestimmt, dass der Gesamtwert der Güter einschließlich |
Mehrwertsteuer 125 EUR pro Rechnung übersteigen muss. | Mehrwertsteuer 125 EUR pro Rechnung übersteigen muss. |
Angesichts der Tatsache, dass die meisten benachbarten Mitgliedstaaten | Angesichts der Tatsache, dass die meisten benachbarten Mitgliedstaaten |
eine Schwelle für die Steuerbefreiung bei Ausfuhr, die unter dem | eine Schwelle für die Steuerbefreiung bei Ausfuhr, die unter dem |
vorerwähnten Betrag liegt, angenommen haben und diese Bestimmungen | vorerwähnten Betrag liegt, angenommen haben und diese Bestimmungen |
sich zweifellos nachteilig auf das Kaufverhalten der Reisenden in | sich zweifellos nachteilig auf das Kaufverhalten der Reisenden in |
unserem Land auswirken, wird in Artikel 1 des Entwurfs dieser Wert | unserem Land auswirken, wird in Artikel 1 des Entwurfs dieser Wert |
künftig auf 50 EUR festgelegt und Artikel 8 Nr. 2 des Königlichen | künftig auf 50 EUR festgelegt und Artikel 8 Nr. 2 des Königlichen |
Erlasses Nr. 18 dahingehend angepasst. | Erlasses Nr. 18 dahingehend angepasst. |
Das Herabsetzen der Schwelle für die Steuerbefreiung auf 50 EUR muss | Das Herabsetzen der Schwelle für die Steuerbefreiung auf 50 EUR muss |
zudem infolge der jüngsten Anschläge in unserem Land als Maßnahme zur | zudem infolge der jüngsten Anschläge in unserem Land als Maßnahme zur |
Unterstützung der Kaufleute betrachtet werden. | Unterstützung der Kaufleute betrachtet werden. |
Ich habe die Ehre, | Ich habe die Ehre, |
Sire, | Sire, |
der ehrerbietige | der ehrerbietige |
und treue Diener | und treue Diener |
Eurer Majestät zu sein. | Eurer Majestät zu sein. |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
4. JULI 2016 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 4. JULI 2016 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses Nr. 18 vom 29. Dezember 1992 über die Steuerbefreiungen in | Erlasses Nr. 18 vom 29. Dezember 1992 über die Steuerbefreiungen in |
Bezug auf die Ausfuhr von Gütern und Dienstleistungen aus der | Bezug auf die Ausfuhr von Gütern und Dienstleistungen aus der |
Gemeinschaft im Bereich der Mehrwertsteuer hinsichtlich des Betrags | Gemeinschaft im Bereich der Mehrwertsteuer hinsichtlich des Betrags |
der Schwelle für den Gesamtwert der Güter zur Mitführung im | der Schwelle für den Gesamtwert der Güter zur Mitführung im |
persönlichen Gepäck von Reisenden | persönlichen Gepäck von Reisenden |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Aufgrund des Mehrwertsteuergesetzbuches, des Artikels 39 § 3, ersetzt | Aufgrund des Mehrwertsteuergesetzbuches, des Artikels 39 § 3, ersetzt |
durch das Gesetz vom 17. Dezember 2012; | durch das Gesetz vom 17. Dezember 2012; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses Nr. 18 vom 29. Dezember 1992 über | Aufgrund des Königlichen Erlasses Nr. 18 vom 29. Dezember 1992 über |
die Steuerbefreiungen in Bezug auf die Ausfuhr von Gütern und | die Steuerbefreiungen in Bezug auf die Ausfuhr von Gütern und |
Dienstleistungen aus der Gemeinschaft im Bereich der Mehrwertsteuer; | Dienstleistungen aus der Gemeinschaft im Bereich der Mehrwertsteuer; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 26. April 2016; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 26. April 2016; |
Aufgrund der Verweigerung des Einverständnisses des Ministers des | Aufgrund der Verweigerung des Einverständnisses des Ministers des |
Haushalts vom 29. April 2016; | Haushalts vom 29. April 2016; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 59.462/3 des Staatsrates vom 17. Juni | Aufgrund des Gutachtens Nr. 59.462/3 des Staatsrates vom 17. Juni |
2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am | 2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am |
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Aufgrund der Auswirkungsanalyse beim Erlass von Vorschriften, die | Aufgrund der Auswirkungsanalyse beim Erlass von Vorschriften, die |
gemäß den Artikeln 6 und 7 des Gesetzes vom 15. Dezember 2013 zur | gemäß den Artikeln 6 und 7 des Gesetzes vom 15. Dezember 2013 zur |
Festlegung verschiedener Bestimmungen in Sachen administrative | Festlegung verschiedener Bestimmungen in Sachen administrative |
Vereinfachung durchgeführt worden ist; | Vereinfachung durchgeführt worden ist; |
Auf Vorschlag des Ministers der Finanzen | Auf Vorschlag des Ministers der Finanzen |
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: | Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 8 Nr. 2 des Königlichen Erlasses Nr. 18 vom 29. | Artikel 1 - In Artikel 8 Nr. 2 des Königlichen Erlasses Nr. 18 vom 29. |
Dezember 1992 über die Steuerbefreiungen in Bezug auf die Ausfuhr von | Dezember 1992 über die Steuerbefreiungen in Bezug auf die Ausfuhr von |
Gütern und Dienstleistungen aus der Gemeinschaft im Bereich der | Gütern und Dienstleistungen aus der Gemeinschaft im Bereich der |
Mehrwertsteuer, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 30. April | Mehrwertsteuer, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 30. April |
2013, werden die Wörter "125 EUR" durch die Wörter "50 EUR" ersetzt. | 2013, werden die Wörter "125 EUR" durch die Wörter "50 EUR" ersetzt. |
Art. 2 - Der für Finanzen zuständige Minister ist mit der Ausführung | Art. 2 - Der für Finanzen zuständige Minister ist mit der Ausführung |
des vorliegenden Erlasses beauftragt. | des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 4. Juli 2016 | Gegeben zu Brüssel, den 4. Juli 2016 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |