Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 04/07/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot invoering van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot invoering van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
4 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 4 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot invoering Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant un régime
van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in de de prépension conventionnelle à 56 ans dans les entreprises fabriquant
ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen (1) des cigares et des cigarillos (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten travail du 24 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot invoering van een Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant un régime
stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen de prépension conventionnelle à 56 ans dans les entreprises fabriquant
die sigaren en cigarillo's vervaardigen. des cigares et des cigarillos.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 4 juli 2006. Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota's Notes
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf Commission paritaire de l'industrie des tabacs
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 Convention collective de travail du 24 juin 2005
Invoering van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in Instauration d'un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans
de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen (Overeenkomst les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos (Convention
geregistreerd op 2 september 2005 onder het nummer 76268/CO/133) enregistrée le 2 septembre 2005 sous le numéro 76268/CO/133)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die sigaren en aux employeurs et travailleurs des usines de cigares et de cigarillos
cigarillo's vervaardigen en onder de bevoegdheid vallen van het et qui ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. tabacs.
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Beschikkingen CHAPITRE II. - Dispositions

Art. 2.Overeenkomstig de mogelijkheden voorzien bij de artikelen 110

Art. 2.Conformément à la possibilité prévue par les articles 110 et

en 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan 111 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen met het l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses y compris l'arrêté
daarbij horende uitvoeringsbesluit van 30 april 1999, wordt een royal du 30 avril 1999 y afférent, un régime de prépension
stelsel van conventioneel brugpensioen ingevoerd op 56-jarige leeftijd
voor de werknemers onder de hierna vermelde voorwaarden, rekening conventionnelle à l'âge de 56 ans est instauré sous les conditions
houdende met de modaliteiten en voorwaarden zoals voorzien in mentionnées ci-après en tenant compte des modalités et des conditions
voornoemd koninklijk besluit van 30 april 1999 dat wil zeggen dat telles que prévues par l'arrêté royal du 30 avril 1999 précité, cela
basis de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 1999, algemeen veut dire comme base la convention collective de travail du 5 octobre
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 maart 2002, 1999, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 14 mars 2002, publié au
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 18 april 2002, de laatste Moniteur belge du 18 avril 2002, modifiée pour la dernière fois par la
maal gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003, convention collective de travail du 6 janvier 2003, tenant compte
doch rekening houdende met de wettelijke bepalingen ter zake. toutefois des dispositions légales à cet égard.

Art. 3.Om dit stelsel van conventioneel brugpensioen te kunnen

Art. 3.Pour pouvoir bénéficier de ce régime de prépension

conventionnelle, les travailleurs doivent non seulement avoir atteint
genieten, dienen de werknemers niet alleen de leeftijd van 56 jaar te l'âge de 56 ans au courant de la durée de la présente convention
hebben bereikt tijdens de duur van deze collectieve collective de travail, mais également au moment de la fin de leur
arbeidsovereenkomst, doch ook op het ogenblik van de beëindiging van contrat de travail.
hun arbeidsovereenkomst.
Daarenboven dienen de betrokken werknemers op het ogenblik van de En outre les travailleurs doivent, au moment de la fin de leur contrat
beëindiging van hun arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als de travail, pouvoir se prévaloir de 33 ans de passé professionnel en
loontrekkende te kunnen rechtvaardigen waarvan 20 jaar in nachtarbeid tant que salarié dont 20 ans en travail de nuit tel que décrit à
zoals omschreven in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 conclue le
nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in de Nationale Arbeidsraad en 23 mars 1990 au sein du Conseil national du travail et rendue
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990.

Art. 4.§ 1. Een bijzondere compenserende maandelijkse bijdrage ten

Art. 4.§ 1er. Une cotisation mensuelle compensatoire particulière est

laste van de werkgever is voorzien, gelijk aan 50 pct. van de prévue à charge de l'employeur, égale à 50 p.c. de l'indemnité
aanvullende vergoeding zoals omschreven in de collectieve complémentaire telle que décrite à la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail instituant un
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. cas de licenciement.
§ 2. Het percentage van 50 pct. vermeld in § 1 wordt teruggebracht tot § 2. Le pourcentage de 50 p.c. dont mention au § 1er est ramené à 33
33 pct. indien de bruggepensioneerde vervangen wordt door een werkloze p.c. lorsque le prépensionné est remplacé par un chômeur complet
die sinds 1 jaar tenminste volledig uitkeringsgerechtigd is. indemnisé depuis au moins 1 an.
§ 3. Deze bijzondere compenserende bijdrage is verschuldigd door de § 3. Cette cotisation compensatoire particulière est due par
werkgever tot en met de maand waarin de betrokken werknemer in l'employeur jusqu'au mois au cours duquel le travailleur en prépension
brugpensioen zoals omschreven in deze overeenkomst, de leeftijd van 58 tel que décrit par la présente convention, atteint l'âge de 58 ans et
jaar bereikt en dient gestort aan de Rijksdienst voor Sociale doit être payée à l'Office national de sécurité sociale.
Zekerheid. HOOFDSTUK III. - Specifieke bepaling CHAPITRE III. - Disposition spécifique

Art. 5.Vanaf 1 april 2005 wordt de werkgeverstussenkomst bij

Art. 5.A partir du 1er avril 2005, l'intervention patronale lors de

brugpensionering berekend op basis van het brutoloon van de betrokkene aan 100 pct. la prépension est calculée sur base du salaire brut à 100 p.c. du travailleur concerné.
HOOFDSTUK IV. - Algemene bepaling CHAPITRE IV. - Disposition générale

Art. 6.Meer gunstige akkoorden bestaande op ondernemingsvlak

Art. 6.Les accords plus favorables qui existent au niveau de

aangaande hetgeen voorzien is bij deze overeenkomst, blijven behouden. l'entreprise en matière de ce qui est prévu par la présente convention, sont maintenus.
HOOFDSTUK V. - Bijzondere bepaling CHAPITRE V. - Disposition particulière

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan de

Art. 7.La présente convention collective de travail ne porte pas

préjudice aux conventions sectorielles en vigueur en matière de
bestaande sectorale overeenkomsten inzake conventioneel brugpensioen prépension conventionnelle conformément à la convention collective de
conform collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. travail n° 17.
HOOFDSTUK VI. - Duur - Geldigheid CHAPITRE VI. - Durée - Validité

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang vanaf 1 januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2006. De Minister van Werk,

Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2005 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2006. Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente convention, moyennant un préavis de trois mois à notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2006. Le Ministre de l'Emploi,

P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^