Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot invoering van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, | collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot invoering | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant un régime |
van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in de | de prépension conventionnelle à 56 ans dans les entreprises fabriquant |
ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen (1) | des cigares et des cigarillos (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten | travail du 24 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot invoering van een | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant un régime |
stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen | de prépension conventionnelle à 56 ans dans les entreprises fabriquant |
die sigaren en cigarillo's vervaardigen. | des cigares et des cigarillos. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 | Convention collective de travail du 24 juin 2005 |
Invoering van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in | Instauration d'un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans |
de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen (Overeenkomst | les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos (Convention |
geregistreerd op 2 september 2005 onder het nummer 76268/CO/133) | enregistrée le 2 septembre 2005 sous le numéro 76268/CO/133) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die sigaren en | aux employeurs et travailleurs des usines de cigares et de cigarillos |
cigarillo's vervaardigen en onder de bevoegdheid vallen van het | et qui ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. | tabacs. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Overeenkomstig de mogelijkheden voorzien bij de artikelen 110 |
Art. 2.Conformément à la possibilité prévue par les articles 110 et |
en 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan | 111 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen met het | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses y compris l'arrêté |
daarbij horende uitvoeringsbesluit van 30 april 1999, wordt een | royal du 30 avril 1999 y afférent, un régime de prépension |
stelsel van conventioneel brugpensioen ingevoerd op 56-jarige leeftijd | |
voor de werknemers onder de hierna vermelde voorwaarden, rekening | conventionnelle à l'âge de 56 ans est instauré sous les conditions |
houdende met de modaliteiten en voorwaarden zoals voorzien in | mentionnées ci-après en tenant compte des modalités et des conditions |
voornoemd koninklijk besluit van 30 april 1999 dat wil zeggen dat | telles que prévues par l'arrêté royal du 30 avril 1999 précité, cela |
basis de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 1999, algemeen | veut dire comme base la convention collective de travail du 5 octobre |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 maart 2002, | 1999, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 14 mars 2002, publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 18 april 2002, de laatste | Moniteur belge du 18 avril 2002, modifiée pour la dernière fois par la |
maal gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003, | convention collective de travail du 6 janvier 2003, tenant compte |
doch rekening houdende met de wettelijke bepalingen ter zake. | toutefois des dispositions légales à cet égard. |
Art. 3.Om dit stelsel van conventioneel brugpensioen te kunnen |
Art. 3.Pour pouvoir bénéficier de ce régime de prépension |
conventionnelle, les travailleurs doivent non seulement avoir atteint | |
genieten, dienen de werknemers niet alleen de leeftijd van 56 jaar te | l'âge de 56 ans au courant de la durée de la présente convention |
hebben bereikt tijdens de duur van deze collectieve | collective de travail, mais également au moment de la fin de leur |
arbeidsovereenkomst, doch ook op het ogenblik van de beëindiging van | contrat de travail. |
hun arbeidsovereenkomst. | |
Daarenboven dienen de betrokken werknemers op het ogenblik van de | En outre les travailleurs doivent, au moment de la fin de leur contrat |
beëindiging van hun arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als | de travail, pouvoir se prévaloir de 33 ans de passé professionnel en |
loontrekkende te kunnen rechtvaardigen waarvan 20 jaar in nachtarbeid | tant que salarié dont 20 ans en travail de nuit tel que décrit à |
zoals omschreven in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst | l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 conclue le |
nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in de Nationale Arbeidsraad en | 23 mars 1990 au sein du Conseil national du travail et rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. | obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990. |
Art. 4.§ 1. Een bijzondere compenserende maandelijkse bijdrage ten |
Art. 4.§ 1er. Une cotisation mensuelle compensatoire particulière est |
laste van de werkgever is voorzien, gelijk aan 50 pct. van de | prévue à charge de l'employeur, égale à 50 p.c. de l'indemnité |
aanvullende vergoeding zoals omschreven in de collectieve | complémentaire telle que décrite à la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot | n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail instituant un |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | cas de licenciement. |
§ 2. Het percentage van 50 pct. vermeld in § 1 wordt teruggebracht tot | § 2. Le pourcentage de 50 p.c. dont mention au § 1er est ramené à 33 |
33 pct. indien de bruggepensioneerde vervangen wordt door een werkloze | p.c. lorsque le prépensionné est remplacé par un chômeur complet |
die sinds 1 jaar tenminste volledig uitkeringsgerechtigd is. | indemnisé depuis au moins 1 an. |
§ 3. Deze bijzondere compenserende bijdrage is verschuldigd door de | § 3. Cette cotisation compensatoire particulière est due par |
werkgever tot en met de maand waarin de betrokken werknemer in | l'employeur jusqu'au mois au cours duquel le travailleur en prépension |
brugpensioen zoals omschreven in deze overeenkomst, de leeftijd van 58 | tel que décrit par la présente convention, atteint l'âge de 58 ans et |
jaar bereikt en dient gestort aan de Rijksdienst voor Sociale | doit être payée à l'Office national de sécurité sociale. |
Zekerheid. HOOFDSTUK III. - Specifieke bepaling | CHAPITRE III. - Disposition spécifique |
Art. 5.Vanaf 1 april 2005 wordt de werkgeverstussenkomst bij |
Art. 5.A partir du 1er avril 2005, l'intervention patronale lors de |
brugpensionering berekend op basis van het brutoloon van de betrokkene aan 100 pct. | la prépension est calculée sur base du salaire brut à 100 p.c. du travailleur concerné. |
HOOFDSTUK IV. - Algemene bepaling | CHAPITRE IV. - Disposition générale |
Art. 6.Meer gunstige akkoorden bestaande op ondernemingsvlak |
Art. 6.Les accords plus favorables qui existent au niveau de |
aangaande hetgeen voorzien is bij deze overeenkomst, blijven behouden. | l'entreprise en matière de ce qui est prévu par la présente convention, sont maintenus. |
HOOFDSTUK V. - Bijzondere bepaling | CHAPITRE V. - Disposition particulière |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan de |
Art. 7.La présente convention collective de travail ne porte pas |
préjudice aux conventions sectorielles en vigueur en matière de | |
bestaande sectorale overeenkomsten inzake conventioneel brugpensioen | prépension conventionnelle conformément à la convention collective de |
conform collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | travail n° 17. |
HOOFDSTUK VI. - Duur - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Durée - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang vanaf 1 januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2006. De Minister van Werk, |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2005 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2006. Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente convention, moyennant un préavis de trois mois à notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |