Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake tijdskrediet, loopbaanvermindering en halvering van de arbeidsprestaties | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des prestations de travail à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, gesloten | collective de travail du 17 mai 2005, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake tijdskrediet, | paritaire pour l'entretien du textile, relative au crédit-temps, à la |
loopbaanvermindering en halvering van de arbeidsprestaties (1) | diminution de carrière et à la réduction des prestations de travail à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, gesloten | travail du 17 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au | |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake tijdskrediet, | crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des |
loopbaanvermindering en halvering van de arbeidsprestaties. | prestations de travail à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005 | Convention collective de travail du 17 mai 2005 |
Tijdskrediet, loopbaanonderbreking en halvering van de | Crédit-temps, diminution de carrière et réduction des prestations de |
arbeidsprestaties (Overeenkomst geregistreerd op 13 december 2005 | travail à mi-temps (Convention enregistrée le 13 décembre 2005 sous le |
onder het nummer 77660/CO/110) | numéro 77660/CO/110) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de textielverzorging. | la Commission paritaire pour l'entretien du textile. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent uitvoering aan |
Art. 2.Cette convention collective de travail donne exécution aux |
de beschikkingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van | dispositions de la convention collective de travail n° 77bis du 19 |
19 december 2001 gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de | décembre 2001 conclue au sein du Conseil national du travail |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | concernant l'instauration d'un système de crédit-temps, de diminution |
halvering van de arbeidsprestaties. | de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps. |
Recht op een tijdskrediet | Droit au crédit-temps |
Art. 3.De werklieden en werksters hebben vanaf 1 januari 2002 binnen |
Art. 3.Sous les conditions fixées dans cette convention les ouvriers |
de hierna bepaalde grenzen en voorwaarden recht op een tijdskrediet | et ouvrières ont un droit au crédit-temps à partir du 1er janvier 2002 |
voor een maximumperiode van vijf jaar over de gehele loopbaan, op te | pour une durée maximum de cinq ans sur l'ensemble de la carrière à |
nemen per minimumperiode van 3 maanden : | exercer par période de 3 mois minimum : |
1° hetzij door hun arbeidsprestaties volledig te schorsen ongeacht de | 1° soit en suspendant totalement leurs prestations de travail quel que |
arbeidsregeling waarin zij in de onderneming tewerkgesteld zijn op het | soit le régime de travail dans lequel ils sont occupés dans |
ogenblik van de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig | l'entreprise au moment de l'avertissement écrit opéré conformément à |
artikel 8; | l'article 8; |
2° hetzij door hun arbeidsprestaties te verminderen tot een halftijdse | 2° soit en réduisant à mi-temps leurs prestations de travail pour |
betrekking voorzover zij ten minste ten belope van 3/4e van een | autant qu'ils soient occupés au moins au 3/4 d'un temps plein dans |
voltijdse betrekking in de onderneming tewerkgesteld zijn gedurende de | l'entreprise pendant les 12 mois qui précèdent l'avertissement écrit |
twaalf maanden voorafgaand aan de schriftelijke kennisgeving als | |
verricht overeenkomstig artikel 8. | opéré conformément à l'article 8. |
Voor de berekening van de duur van tijdskrediet zal rekening worden | Le calcul de la durée maximum de crédit-temps sera fait conformément |
gehouden met hetgeen bepaald is in artikel 4, 1e lid, van de | aux dispositions de l'article 4, 1er alinéa, de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001. | collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001. |
Art. 4.Om recht te hebben op het tijdskrediet als bedoeld in artikel |
Art. 4.Pour bénéficier du droit au crédit-temps visé à l'article 3, |
3, moet de werknemer door een arbeidsovereenkomst met de werkgever | le travailleur doit avoir été dans les liens d'un contrat de travail |
verbonden zijn geweest gedurende 12 maanden in de loop van de 15 | avec l'employeur pendant 12 mois au cours des 15 mois qui précèdent |
maanden die voorgaan aan de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 8. | l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 8. |
Recht op een 1/5e loopbaanvermindering | Droit à une diminution de carrière d'1/5 |
Art. 5.De werklieden en werksters die tewerkgesteld zijn in een |
Art. 5.Les travailleurs occupés dans un régime de travail réparti sur |
arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen, hebben recht op een | 5 jours ou plus ont droit à une diminution de carrière à exercer à |
loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of twee halve | concurrence d'un jour par semaine ou deux demi-jours couvrant la même |
dagen over dezelfde duur, voor een maximumperiode van 5 jaar over de | durée pendant une durée maximum de 5 ans calculée sur l'ensemble de la |
gehele loopbaan. | carrière. |
Dit recht wordt uitgeoefend per periode van minimum 6 maanden. | Ce droit est exercé par période de 6 mois minimum. |
Voor de berekening van de duur van het recht op een 1/5e | Le calcul de la durée maximum du droit de diminution de carrière d'1/5 |
loopbaanvermindering zal rekening worden gehouden met hetgeen bepaald | sera fait conformément aux dispositions de l'article 8, de la |
is in artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van | convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001. |
198 december 2001. | |
Art. 6.Om recht te hebben op een loopbaanvermindering als bedoeld in |
Art. 6.Pour bénéficier du droit à une diminution de carrière visé à |
artikel 5, moet de werknemer gelijktijdig de volgende voorwaarden | l'article 5, le travailleur doit simultanément réunir les conditions |
vervullen : | suivantes : |
1° door een arbeidsovereenkomst met de werkgever verbonden zijn | 1° avoir été dans les liens d'un contrat de travail avec l'employeur |
geweest gedurende de 5 jaar die voorafgaan aan de schriftelijke | pendant les 5 années qui précèdent l'avertissement écrit opéré |
kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 8; | conformément à l'article 8; |
2° in een voltijdse arbeidsregeling tewerkgesteld zijn geweest | 2° avoir été occupé dans un régime de travail à temps plein pendant |
gedurende de laatste 12 maanden van de vijf jaar als bedoeld in 1°. | les 12 derniers mois des cinq années visées au 1°. |
Recht van de werknemers van 50 jaar en ouder | Droit des travailleurs de 50 ans et plus |
op een vermindering van de arbeidsprestaties | à une réduction des prestations de travail |
Art. 7.De werklieden en werksters die de leeftijd van 50 jaar hebben |
Art. 7.Les travailleurs de 50 ans et plus ont droit sans durée |
bereikt, hebben zonder maximumduur recht op : | maximum à : |
1° een loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of twee | 1° une diminution de carrière à concurrence d'un jour par semaine ou |
halve dagen per week voorzover zij tewerkgesteld zijn in een | deux demi-jours couvrant la même durée pour autant qu'ils soient |
arbeidsregeling gespreid over vijf of meer dagen; | occupés dans un régime de travail réparti sur cinq jours ou plus; |
2° een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse | 2° une diminution des prestations de travail sous la forme d'une |
betrekking. | réduction des prestations de travail à mi-temps. |
Om recht te hebben op een vermindering van de arbeidsprestaties moeten | Pour bénéficier du droit à une réduction de carrière les travailleurs |
de werklieden en werksters voldoen aan de in artikel 10 van de | doivent remplir les conditions fixées dans l'article 10 de la |
bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 | convention collective de travail n° 77bis précitée du 19 décembre |
december 2001 bepaalde voorwaarden. | 2001. |
Dit recht wordt uitgeoefend per periode van minimum 6 maanden. | Ce droit est exercé par période de 6 mois minimum. |
Deze werklieden en werksters komen niet in aanmerking voor de | Ces travailleurs ne sont pas pris en considération pour le calcul du |
berekening van het in artikel 10 vermelde percentage. | pourcentage fixé dans l'article 10. |
Gemeenschappelijke bepalingen | Dispositions communes |
Art. 8.Het uitoefenen van de rechten beschreven in de artikelen 3, 5 |
Art. 8.L'exercice des droits visés respectivement aux articles 3, 5 |
en 7 dient vooraf aangevraagd te worden bij de werkgever. | et 7 doit être demandé par écrit d'avance à l'employeur. |
De aanvraag dient te gebeuren, ten laatste drie maanden voor de | Cette demande écrite doit être faite trois mois à l'avance lorsque |
gewenste aanvangsdatum wanneer de werkgever meer dan 20 werknemers | l'employeur occupe plus de 20 travailleurs et 6 mois à l'avance |
tewerkstelt en ten laatste 6 maanden voor de gewenste aanvangsdatum | |
wanneer de werkgever ten hoogste 20 werknemers tewerkstelt. Bij | lorsque l'employeur occupe 20 travailleurs ou moins. Par un commun |
wederzijds akkoord tussen de werkgever en de werknemer kunnen deze | accord entre l'employeur et le travailleur cette période peut être |
termijnen worden ingekort. | raccourcie. |
De aanvraag moet gebeuren op de wijze die is bepaald in artikel 12, §§ | La demande est soumise aux conditions prescrites dans l'article 12, §§ |
3 en 4, van bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis | 3 et 4, de la convention collective de travail n° 77bis précitée du 19 |
van 19 december 2001. | décembre 2001. |
Art. 9.§ 1. De werknemer wordt schriftelijk op de hoogte gebracht van |
Art. 9.§ 1er. Le travailleur est averti par écrit de la décision de |
de beslissing van de werkgever ten overstaan van de ingediende | |
aanvraag binnen acht dagen te rekenen vanaf de datum van ontvangst van | l'employeur quant à la demande introduite et ceci dans les huit jours |
de aanvraag. Binnen dezelfde termijn kan de werkgever de uitoefening | suivant la date de réception de la demande. Dans ce même délai |
van het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering | l'employeur peut remettre l'exercice du droit au crédit-temps, à la |
van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking uitstellen om | diminution de carrière et à la réduction des prestations de travail |
ernstige interne of externe redenen; in dat geval gaat het recht op | pour des raisons externes ou internes impératives; dans ce cas le |
tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de | droit au crédit-temps, à la diminution de la carrière ou à la |
arbeidsprestaties in uiterlijk zes maanden te rekenen vanaf de dag | réduction des prestations de travail prend cours au plus tard six mois |
waarop het uitgeoefend zou zijn als er geen uitstel was geweest. | à compter du jour où il aurait été exercé en l'absence de report. |
In geval van een uitstel kan op initiatief van de werknemer hierover | En cas d'ajournement à l'initiative du travailleur, un entretien à ce |
een onderhoud gevraagd worden tussen de plaatselijke vrijgestelde en de werkgever. | sujet peut être demandé entre l'employeur et le permanent local. |
§ 2. Uiterlijk op de laatste dag van de maand volgend op de maand | § 2. Au plus tard le dernier jour du mois suivant le mois au cours |
tijdens welke de schriftelijke kennisgeving werd verricht, worden de | duquel la demande écrite a été faite l'employeur et le travailleur |
werkgever en de werknemer het eens over de voorgestelde wijze van | s'accordent sur les modalités de l'exercice du droit. Les jours où le |
uitoefening van het recht. De dagen waarop het recht op | droit à la diminution de carrière ou de réduction des prestations de |
loopbaanvermindering als bedoeld in artikelen 5 en 7, 1°, wordt | travail visés respectivement aux articles 5 et 7, 1° est exercé sont |
uitgeoefend, worden derwijze gespreid dat de continuïteit van de | répartis de manière à assurer la continuité de l'entreprise ou du |
onderneming of de dienst wordt gewaarborgd. | service. |
Art. 10.§ 1. Het aantal werknemers dat gelijktijdig kan genieten van |
Art. 10.§ 1er. Le nombre des travailleurs qui peuvent en même temps |
het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van | bénéficier d'un droit au crédit-temps, à la diminution de carrière ou |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, als bedoeld in de | de prestations de travail à mi-temps, visés respectivement aux |
artikelen 3, 5 en 7 is per kalenderkaar beperkt tot 5 pct. van het | articles 3, 5 et 7 est, par année civile, limité à 5 p.c. du nombre |
aantal werknemers dat met een arbeidsovereenkomst in de onderneming is | |
tewerkgesteld op 30 juni van het jaar voorafgaand aan het jaar tijdens | des travailleurs occupés dans l'entreprise au 30 juin de l'année |
hetwelk de rechten gelijktijdig worden uitgeoefend. Op | civile précédant l'exercice simultané de ces droits. Au niveau de |
ondernemingsvlak kan de werkgever op vrijwillige basis, in overleg met | l'entreprise l'employeur peut, à titre volontaire et après |
de vakbonden, het vermelde percentage overschrijden. | concertation avec les syndicats, dépasser le pourcentage mentionné ci-dessus. |
§ 2. De werknemers van 50 jaar en ouder die van een systeem van | § 2. Les travailleurs âgés 50 ans ou plus qui jouissent d'un système |
loopbaanvermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse | de diminution de carrière ou d'une réduction des prestations de |
betrekking, als bedoeld in artikel 7, genieten, worden niet meegeteld | travail à mi-temps, visée dans l'article 7, ne sont pas pris en |
in de berekening van de 5 pct. | considération pour le calcul du 5 p.c. |
Art. 11.De werklieden en werksters die de functie uitoefenen van |
Art. 11.Les travailleurs qui remplissent la fonction de laveur, |
wasser, besteller, technieker/mechanieker en de leidinggevende | livreur, mécanicien/technicien et les ouvriers avec une fonction de |
personeelsleden hebben slechts recht op tijdskrediet, | surveillance n'ont droit au crédit-temps, à la diminution de la |
loopbaanvermindering of vermindering van arbeidsprestaties, indien zij | carrière ou à la réduction des prestations de travail que si un |
er een volwaardige vervanging voorhanden is en met akkoord van hun werkgever. | remplacement à part entière est possible et s'ils ont obtenu le |
Art. 12.Na afloop van de periode van uitoefening van het recht op |
consentement de l'employeur. |
tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de | Art. 12.Après la période d'exercice du droit au crédit-temps, à la |
arbeidspresaties tot een halftijdse betrekking, wordt de werknemer, | diminution de la carrière ou à la réduction des prestations de travail |
behoudens in geval van overmacht, terug opgenomen in zijn vroegere of | le travailleur est, sauf le cas de force majeure, reclassé dans sa |
een gelijkwaardige (= zelfde loonniveau) functie. | fonction ancienne ou équivalente (= même niveau salarial). |
Inwerkingtreding | Entrée en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2005 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. |
De ondertekenende partijen kunnen de overeenkomst opzeggen door middel | Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de |
van een aangetekend schrijven dat gericht moet worden aan de | |
voorzitter van het Paritair Comité en de andere ondertekenende | trois mois, adressé par lettre recommandée au président de la |
partijen. En dient een opzeggingstermijn van drie maanden in acht | Commission paritaire pour l'entretien du textile et aux organisations |
genomen te worden. | qui y sont représentées. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |