Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid, tot toekenning van een sociaal voordeel door het « Fonds voor bestaanszekerheid voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid » ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2002 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, octroyant un avantage social par le « Fonds de sécurité d'existence de la maroquinerie et de l'industrie de la ganterie » en exécution de la convention collective de travail du 9 septembre 2002 instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2005, | collective de travail du 21 juin 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de | Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, |
handschoennijverheid, tot toekenning van een sociaal voordeel door het | |
« Fonds voor bestaanszekerheid voor het marokijnwerk en de | octroyant un avantage social par le « Fonds de sécurité d'existence de |
handschoennijverheid » ter uitvoering van de collectieve | la maroquinerie et de l'industrie de la ganterie » en exécution de la |
arbeidsovereenkomst van 9 september 2002 tot oprichting van een fonds | convention collective de travail du 9 septembre 2002 instituant un |
voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten (1) | fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2002, | Vu la convention collective de travail du 9 septembre 2002, conclue au |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de | sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la |
handschoennijverheid, tot oprichting van een fonds voor | |
bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen | ganterie, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant ses |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 maart 2004; | statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 mars 2004; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de |
en de handschoennijverheid; | la ganterie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2005, gesloten | travail du 21 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de | Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, |
handschoennijverheid, tot toekenning van een sociaal voordeel door het | |
« Fonds voor bestaanszekerheid voor het marokijnwerk en de | octroyant un avantage social par le « Fonds de sécurité d'existence de |
handschoennijverheid » ter uitvoering van de collectieve | la maroquinerie et de l'industrie de la ganterie » en exécution de la |
arbeidsovereenkomst van 9 september 2002 tot oprichting van een fonds | convention collective de travail du 9 septembre 2002 instituant un |
voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten. | fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 maart 2004, Belgisch Staatsblad van 19 mei 2004. | Arrêté royal du 16 mars 2004, Moniteur belge du 19 mai 2004. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid | Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2005 | Convention collective de travail du 21 juin 2005 |
Toekenning van een sociaal voordeel door het « Fonds voor | Octroi d'un avantage social par le « Fonds de sécurité d'existence de |
bestaanszekerheid voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid » | la maroquinerie et de l'industrie de la ganterie » en exécution de la |
ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september | convention collective de travail du 9 septembre 2002 instituant un |
2002 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot | fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts (Convention |
vaststelling van zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2005 onder het nummer 75806/CO/128.03) | enregistrée le 27 juillet 2005 sous le numéro 75806/CO/128.03) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna genoemd « | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après « |
werklieden », van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | ouvriers », des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid. | paritaire de la maroquinerie et de la ganterie. |
Art. 2.Aan de in artikel 1 bedoelde werklieden wordt ten laste van de |
Art. 2.Il est octroyé aux ouvriers visés à l'article 1er un avantage |
werkgevers een sociaal voordeel toegekend. | social à charge des employeurs. |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van het sociaal voordeel wordt |
Art. 3.Le montant annuel total de l'avantage social est octroyé aux |
toegekend aan de rechthebbenden, die op 30 september van het sociaal | ayants droit qui, au 30 septembre de l'exercice social, s'étendant du |
dienstjaar, lopende van 1 oktober tot 30 september, terzelfdertijd, en | 1er octobre au 30 septembre, en même temps, et pendant au moins douze |
gedurende ten minste twaalf maanden : | mois : |
a) lid zijn van één van de representatieve werknemersorganisaties | a) sont membres d'une des organisations représentatives des |
vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de | travailleurs représentées au sein de la Sous-commission paritaire de |
handschoennijverheid; | la maroquinerie et de la ganterie; |
b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor werklieden gebonden zijn bij | b) sont liés par un contrat de travail pour ouvriers à une entreprise |
een in artikel 1 bedoelde onderneming. | visée à l'article 1er. |
Art. 4.Aan de rechthebbenden die, gedurende het sociaal dienstjaar, |
Art. 4.Pour les ayants droit qui, au cours de l'exercice social, |
minder dan 12 maanden voldoen aan de in artikel 3, a) en b) vermelde | remplissent pendant moins de 12 mois les conditions mentionnées à |
voorwaarden, wordt het sociaal voordeel verleend op basis van één | l'article 3, a) et b), l'avantage social est octroyé sur la base d'un |
twaalfde van het totaal jaarlijkse bedrag, voor iedere maand of breuk | douzième du montant annuel total, pour chaque mois ou fraction d'un |
van een maand tijdens dewelke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. | mois pendant lesquels ils remplissent les conditions visées. |
Onder dezelfde voorwaarden genieten de tijdens het sociaal dienstjaar | Dans les mêmes conditions, les ayants droit pensionnés pendant |
gepensioneerde rechthebbenden, alsmede de echtgenoot of echtgenote van | l'exercice social, ainsi que le conjoint ou la conjointe d'un ayant |
een tijdens het sociaal dienstjaar overleden rechthebbende, het | droit décédé pendant l'exercice social, bénéficient de l'avantage |
sociaal voordeel. | social. |
Art. 5.Voor de berekening van het sociaal voordeel, bedoeld in de |
|
artikelen 3 en 4, wordt elke begonnen maand gelijkgesteld met een | Art. 5.Pour le calcul de l'avantage social, visé aux articles 3 et 4, |
volledig gewerkte maand. | chaque mois commencé est assimilé à un mois de travail complet. |
Art. 6.Worden met gewerkte dagen gelijkgesteld, de perioden gedurende |
Art. 6.Sont assimilées à des jours de travail, les périodes pendant |
dewelke de arbeidsovereenkomst werd geschorst wegens ziekte, | lesquelles le contrat de travail a été suspendu pour cause de maladie, |
arbeidsongeval, tijdelijke werkloosheid of militaire dienstplicht. | d'accident de travail, de chômage temporaire ou de service militaire. |
Art. 7.Het bedrag van het sociaal voordeel wordt als volgt |
Art. 7.Le montant de l'avantage social est fixé comme suit à partir |
vastgesteld vanaf het jaar 2005 : | de l'année 2005 : |
- totaal jaarlijks bedrag : 128 EUR; | - montant annuel total : 128 EUR; |
- per twaalfde : 10,6666 EUR. | - par douzième : 10,6666 EUR. |
Art. 8.Elk jaar uiterlijk op 15 oktober, worden de werkgevers bedoeld |
Art. 8.Chaque année, au plus tard le 15 octobre, les employeurs visés |
à l'article 1er sont mis en possession des attestations d'emploi | |
in artikel 1 door toedoen van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor | nécessaires, dénommées « attestations d'avantage social », par |
het marokijnwerk en de handschoennijverheid » in het bezit gesteld van | l'intermédiaire du « Fonds de sécurité d'existence de la maroquinerie |
de nodige attesten van tewerkstelling, genaamd "attesten sociaal | et de l'industrie de la ganterie ». |
voordeel". Deze attesten worden door de werkgevers, in drievoud, ingevuld op naam | Les employeurs rempliront ces attestations, en triple exemplaire, au |
van elk lid van hun werkliedenpersoneel, dat tijdens het sociaal | nom de chaque membre de leur personnel ouvrier qui était inscrit au |
dienstjaar in het personeelsregister was ingeschreven. | registre du personnel pendant l'exercice social. |
Uiterlijk op 15 november volgend op het sociaal dienstjaar, worden de | Au plus tard le 15 novembre suivant l'exercice social, les « |
« attesten sociaal voordeel » in dubbel exemplaar door de werkgevers | attestations d'avantage social » seront délivrées par les employeurs |
individueel aan alle leden van het werkliedenpersoneel uitgereikt. | en double exemplaire à tous les membres individuels du personnel ouvrier. |
Art. 9.Uiterlijk op 15 december volgend op het sociaal dienstjaar, |
Art. 9.Au plus tard le 15 décembre suivant l'exercice social, les |
storten de werkgevers voor al hun werklieden de bedragen, berekend | employeurs versent pour tous les ouvriers les montants, calculés |
overeenkomstig artikel 7, aan het « Fonds voor bestaanszekerheid voor | conformément à l'article 7 au « Fonds de sécurité d'existence de la |
het marokijnwerk en de handschoennijverheid ». | maroquinerie et de l'industrie de la ganterie ». |
Art. 10.Op voorlegging van het door de werkgever afgeleverde « attest |
Art. 10.Sur présentation de « l'attestation d'avantage social » |
délivrée par l'employeur, les organisations représentatives des | |
sociaal voordeel », betalen de representatieve werknemersorganisaties, | travailleurs, représentées au sein de la Sous-commission paritaire de |
vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de | la maroquinerie et de la ganterie, payeront l'avantage social aux |
handschoennijverheid, vanaf 15 november, het sociaal voordeel aan de | ouvriers ayants droit à partir du 15 novembre. |
rechthebbende werklieden uit. | |
Indien een rechthebbende op het ogenblik van de betaling overleden is, | Si un ayant droit est décédé au moment du paiement, l'avantage social |
wordt het sociaal voordeel betaald aan de overlevende echtgeno(o)t(e). | sera payé au/à la conjoint(e) survivant(e). |
Het « attest sociaal voordeel » wordt, bij wijze van onderlinge | A titre de contrôle mutuel « l'attestation d'avantage social » est |
controle, door de representatieve werknemersorganisaties, | estampillée par les organisations représentatives des travailleurs, |
vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de | représentées au sein de la Sous-commission paritaire de la |
handschoennijverheid, afgestempeld. | maroquinerie et de la ganterie. |
Art. 11.De representatieve werknemersorganisaties, vertegenwoordigd |
Art. 11.Les organisations représentatives des travailleurs, |
in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de | représentées au sein de la Sous-commission paritaire de la |
handschoennijverheid, zenden een afrekening van de uitbetaalde | maroquinerie et de la ganterie, envoient un décompte des attestations |
attesten aan het « Fonds voor bestaanszekerheid voor het marokijnwerk | payées au « Fonds de sécurité d'existence de la maroquinerie et de |
en de handschoennijverheid » die het door de werknemersorganisaties | l'industrie de la ganterie », qui rembourse le montant avancé par les |
vooruitbetaalde bedrag aan die organisaties terugbetaalt voor 31 | organisations de travailleurs à ces organisations, avant le 31 janvier |
januari volgend op het jaar waarin de operatie sociaal voordeel plaats | suivant l'année pendant laquelle l'opération avantage social a eu |
had. | lieu. |
Art. 12.Het eventuele overschot, na vereffening van de verschillende |
Art. 12.Après la liquidation des différentes primes aux organisations |
premies aan de in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de | des travailleurs représentées au sein de la Sous-commission paritaire |
handschoennijverheid vertegenwoordigde werknemersorganisaties, blijft | de la maroquinerie et de la ganterie, le solde éventuel reste sur le |
op de rekening, daartoe geopend door het « Fonds voor | compte ouvert à cet effet par le « Fonds de sécurité d'existence de la |
bestaanszekerheid voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid ». | maroquinerie et de l'industrie de la ganterie ». |
De eventuele bestemming van dit overschot zal in het Paritair | La destination éventuelle de ce solde sera déterminée paritairement au |
Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid paritair | sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la |
worden vastgesteld. | ganterie. |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 13 |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
juni 2003 tot toekenning van een sociaal voordeel door het « Fonds | du 13 juin 2003 octroyant un avantage social par le « Fonds de |
voor bestaanszekerheid voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid » ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2002 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten. Zij treedt in werking op 1 januari 2005 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2006. De Minister van Werk, | sécurité d'existence de la maroquinerie et de l'industrie de la ganterie » en exécution de la convention collective de travail du 9 septembre 2002 instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée, adressée au président de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |