Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het nationaal akkoord 2001-2002 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à l'accord national 2001-2002 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten | collective de travail du 10 mai 2001, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à |
betreffende het nationaal akkoord 2001-2002 (1) | l'accord national 2001-2002 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van metalen; | métaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten | travail du 10 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à |
betreffende het nationaal akkoord 2001-2002. | l'accord national 2001-2002. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 juli 2004. | Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001 | Convention collective de travail du 10 mai 2001 |
Nationaal akkoord | Accord national 2001-2002 |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 augustus 2002 onder het nummer | (Convention enregistrée le 28 août 2002 sous le numéro |
63793/CO/142.01) | 63793/CO/142.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
terugwinning van metalen. | métaux. |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "arbeiders" verstaan : | Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les |
de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Kader | CHAPITRE II. - Cadre |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
Deze overeenkomst is gesloten met het oog op de bevordering van de | La présente convention est conclue en vue de la promotion de l'emploi |
tewerkstelling in de sector, in uitvoering van het interprofessioneel | dans le secteur, en exécution de l'accord interprofessionnel |
akkoord 2001-2002, gesloten op 22 december 2000. | 2001-2002, conclu le 22 décembre 2000. |
Dit nationaal akkoord wordt neergelegd op de Griffie van de Dienst van | Cet accord national est déposé au Greffe du Service des relations |
de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van | collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail |
Tewerkstelling en Arbeid overeenkomstig de bepalingen van het | |
koninklijk besluit van 7 november 1969 tot vaststelling van de | conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 |
neerlegging van de collectieve arbeidsovereenkomsten. | fixant les modalités de dépôt des conventions collectives de travail. |
De algemeen bindend verklaring bij koninklijk besluit van dit | Il a été demandé que le présent accord national soit rendu obligatoire |
nationaal akkoord wordt gevraagd. | par arrêté royal. |
HOOFDSTUK III. - Inkomenzekerheid | CHAPITRE III. - Sécurité de revenu |
Art. 3.Koopkracht |
Art. 3.Pouvoir d'achat |
Afdeling 1. - Verhoging van de effectieve en minimumuurlonen | Section 1re. - Augmentation des salaires effectifs |
- Op 1 mei 2001 worden alle effectieve en minimumuurlonen verhoogd met | - Le 1er mai 2001, tous les salaires horaires effectifs et minimums |
1 pct. (regime 38 uren/week); | seront augmentés d'1 p.c. (régime 38 heures/semaine); |
- Op 1 januari 2002 worden alle effectieve en minimumuurlonen verhoogd | - Le 1er janvier 2002, tous les salaires horaires effectifs et |
met 1 pct. (regime 38 uren/week); | minimums seront augmentés d'1 p.c. (régime 38 heures/semaine); |
- Op 1 oktober 2002 worden alle effectieve en minimumuurlonen verhoogd | - Le 1er octobre 2002, tous les salaires horaires effectifs et |
met 1 pct. (regime 38 uren/week). | minimums seront augmentés d'1 p.c. (régime 38 heures/semaine). |
De collectieve arbeidsovereenkomst "uurlonen" van 16 juni 1999 zal in | La convention collective de travail "salaires horaires" du 16 juin |
die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | 1999 sera adaptée en ce sens pour une durée indéterminée. |
Afdeling 2. - Invulling op ondernemingsvlak | Section 2. - Finalisation au niveau des entreprises |
De voorziene loonsverhoging op 1 januari 2002 van 1 pct. kan op | L'augmentation salariale d'1 p.c. prévue le 1er janvier 2002 peut être |
ondernemingsvlak (op voorwaarde dat de effectieve lonen nooit lager | convertie au niveau de l'entreprise (à condition que les salaires |
kunnen zijn dan het nationaal minimumbarema) omgezet worden in een | effectifs ne soient jamais inférieurs au barème minimum national) en |
gelijkwaardig voordeel. Indien dit overleg op ondernemingsniveau tegen | un avantage équivalent. Si cette concertation au niveau de |
uiterlijk 1 december 2001 niet leidt tot een collectieve | l'entreprise ne débouche pas sur une convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst, wordt dit budget omgezet in een algemene | pour le 1er décembre 2001 au plus tard, ce budget sera converti en |
verhoging van de effectieve lonen met 1 pct. op 1 januari 2002. | augmentation salariale générale de 1 p.c. au 1er janvier 2002. |
Afdeling 3. - Indexering | Section 3. - Indexation |
Conform artikel 5 tot en met 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst | Conformément aux articles 5 à 8 de la convention collective de travail |
"loonvorming" van 16 juni 1999 worden op 1 mei 2001 en 1 mei 2002 de | "détermination du salaire" du 16 juin 1999, les salaires horaires |
minimumuurlonen en de werkelijk betaalde lonen aangepast aan de reële | minimums et effectifs seront adaptés à l'index réel le 1er mai 2001 et |
index. | le 1er mai 2002. |
Art. 4.Vervoerskosten |
Art. 4.Frais de transport |
De ondertekenende partijen bevestigen dat vanaf 1 april 2001 - | Les parties signataires confirment qu'à dater du 1er avril 2001 - |
rekening houdend met het interprofessioneel akkoord 2001-2002 van 22 | compte tenu de l'accord interprofessionnel 2001-2002 du 22 décembre |
december 2000, rekening houdend met de collectieve arbeidsovereenkomst | 2000, compte tenu de la convention collective de travail 19sexies et |
19sexies en conform de collectieve arbeidsovereenkomst | conformément à la convention collective de travail "frais de |
"vervoerskosten" van 22 mei 1991 - de tussenkomst van de onderneming | transport" du 22 mai 1991 - l'intervention de l'employeur dans les |
in de vervoerkosten voor een arbeider die beroep doet op : | frais de transport pour un travailleur qui utilise : |
- het vervoer per spoor; | - le transport par chemin de fer; |
- of ander gemeenschappelijk openbaar vervoer; | - ou un autre moyen de transport en commun public; |
- of gebruik maakt van gemengde vervoermiddelen, | - ou des moyens de transport mixtes, |
wordt berekend op basis van het barema dat is opgenomen als bijlage | |
van het koninklijk besluit dat getroffen wordt in uitvoering van de | est calculée sur base du barème figurant en annexe de l'arrêté royal |
wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag van de | pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une |
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de NMBS ingevolge de | intervention des employeurs dans la perte subie par la Société |
uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden (Belgisch | nationale des chemins de fer belge par l'émission d'abonnements pour |
Staatsblad van 31 juli 1962), voor het aantal kilometers dat | ouvriers et employés (Moniteur belge du 31 juillet 1962), pour le |
overeenkomt met de afstand tussen de verblijfplaats van de werknemer | nombre de kilomètres correspondant à la distance entre le domicile du |
en de onderneming. | travailleur et l'entreprise. |
Art. 5.Sociaal fonds |
Art. 5.Fonds social |
§ 1. Vanaf 1 juni 2001 (voor onbepaalde duur) wordt de aanvullende | § 1er. A partir du 1er juin 2001 (pour une durée indéterminée), |
werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke en volledige werkloosheid, | l'indemnité complémentaire de chômage temporaire et complet, chômeurs |
oudere werklozen vastgesteld op 5 EUR per werkloosheidsuitkering en | âgés s'élèvera à 5 EUR pour une allocation de chômage complète, et à |
2,5 EUR per halve werkloosheidsuitkering. | 2,5 EUR pour une demi-allocation de chômage. |
§ 2. Vanaf 1 juni 2001 (voor onbepaalde duur) wordt de | § 2. A partir du 1er juin 2001 (pour une durée indéterminée), la |
vergoedingsperiode bij tijdelijke en volledige werkloosheid van 120 op | période d'indemnisation en cas de chômage temporaire et complet passe |
150 dagen per kalenderjaar gebracht. | de 120 à 150 jours. |
§ 3. Vanaf 1 juni 2001 (voor onbepaalde duur) hebben de | § 3. A partir du 1er juin 2001 (pour une durée indéterminée), les |
schoolverlaters, die nog geen recht hebben op werkloosheidsuitkeringen | jeunes ayant quitté l'école, qui n'ont pas encore droit aux |
in toepassing van de reglementering op de werkloosheidsverzekering, | allocations de chômage en application de la réglementation d'assurance |
tijdens hun wachtperiode recht op de aanvullende | chômage, ont droit pendant leur période d'attente à une allocation |
werkloosheidsvergoeding van 5 EUR bij tijdelijke werkloosheid omwille | complémentaire de 5 EUR en cas de chômage temporaire pour raisons |
van sluiting van de onderneming wegens jaarlijkse vakantie of | économiques ou pour fermeture de l'entreprise pendant les vacances |
tijdelijke werkloosheid omwille van economische redenen. | annuelles. |
§ 4. De aanvullende vergoeding in geval van brugpensioen wordt vanaf 1 | § 4. L'indemnité complémentaire en cas de prépension est reprise |
januari 2002 integraal overgenomen door het Sociaal Fonds, en dit | intégralement par le fonds social à partir du 1er janvier 2002 et ce, |
vanaf de sectorale leeftijd brugpensioen met een minimumvergoeding van | à partir de l'âge de prépension sectoriel et avec une indemnité |
5 EUR per dag. | minimum fixée à 5 EUR par jour. |
§ 5. De basisbijdrage van 0,75 pct. wordt met ingang van 1 oktober | § 5. La cotisation de base de 0,75 p.c. est majorée de 0,1 p.c. à |
2001 voor onbepaalde tijd verhoogd met 0,1 pct. | partir du 1er octobre 2001 pour une durée indéterminée. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake "statuten sociaal fonds" van | La convention collective de travail "statuts fonds social" du 19 |
19 december 1991 zal in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | décembre 1991 sera adaptée en ce sens pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid | CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi |
Art. 6.Werkzekerheidsclausule |
Art. 6.Clause de sécurité d'emploi |
Voor de duur van het akkoord 2001-2002 worden de aanbevelingen inzake | Pendant la durée de l'accord 2001-2002, les recommandations en matière |
werkzekerheid voorzien in artikel 3.1. van het nationaal akkoord | de sécurité d'emploi prévues à l'article 3.1. de l'accord national |
1999-2000 verlengd : « Voor de duur van dit akkoord zal in geen enkele onderneming overgegaan worden tot afdankingen om economische redenen vooraleer alle andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen met inbegrip van tijdelijke werkloosheid uitgeput zijn. Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of financiële omstandigheden zouden voordoen, waardoor bijvoorbeeld tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de toestand paritair onderzocht en besproken worden op het gepaste niveau in functie van een na te streven oplossing. » | 1999-2000 sont prolongées : « Pendant la durée du présent accord, aucune entreprise ne procédera à des licenciements pour des raisons économiques avant d'avoir épuisé toutes les autres mesures de maintien de l'emploi, y compris le chômage temporaire. En cas de circonstances économiques et/ou financières imprévisibles et imprévues, rendant par exemple le chômage temporaire ou d'autres mesures équivalentes intenables sur le plan socio-économique, la situation sera examinée de façon paritaire et discutée au niveau approprié en fonction d'une solution à trouver. » |
Art. 7.Sectorale tewerkstellingscel |
Art. 7.Cellule sectorielle pour l'emploi |
Binnen de bestaande Educam-werking zal een sectorale | Dans le cadre du fonctionnement actuel d'Educam, une cellule |
tewerkstellingscel worden ingevoerd. Deze cel dient zich in eerste | sectorielle pour l'emploi va être créée. Celle cellule est tout |
instantie te richten op het afstemmen van vraag en aanbod in de sector | d'abord destinée à mieux répondre à l'offre et la demande dans le |
(onder meer via een vacaturebank). In tweede instantie dient de | secteur (notamment par la banque de données emplois vacants). Ensuite, |
wedertewerkstellingsbegeleiding van ontslagen of met ontslag bedreigde | elle sera responsable de l'accompagnement en vue de la remise au |
arbeiders - met inbegrip van aanvullende opleidingen en begeleiding in | travail de travailleurs licenciés - y compris les formations |
het sollicitatietraject - het behoud van tewerkstelling binnen de | complémentaires et l'accompagnement lors de la recherche d'un nouvel |
sector mogelijk te maken. | emploi - afin d'assurer le maintien de l'emploi dans le secteur. |
Een paritaire werkgroep in de schoot van Educam zal dit binnen de | Au sein d'Educam, un groupe de travail paritaire développera cette |
duurtijd van het akkoord verder uitwerken. | cellule pour l'emploi pendant la durée de l'accord. |
Art. 8.Uitzendarbeid en onderaanneming |
Art. 8.Travail intérimaire et sous-traitance |
Voor de duur van het akkoord 2001-2002 worden de aanbevelingen inzake | Pendant la durée de l'accord 2001-2002, les recommandations en matière |
werkzekerheid voorzien in artikel 3.2. van het nationaal akkoord | de sécurité d'emploi prévues à l'article 3.2. de l'accord 1999-2000 |
1999-2000 verlengd : | sont prolongées : |
§ 1. Het beroep op de contracten voor uitzendarbeid zal beperkt worden | § 1er. Les possibilités de faire appel à des contrats de travail |
tot de in de wet van 24 juli 1987, betreffende de invoering van nieuwe | intérimaire seront limitées aux cas prévus dans la loi du 24 juillet |
1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | |
arbeidsregelingen in de onderneming (Belgisch Staatsblad van 20 | travailleurs à la disposition d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 |
augustus 1987) voorziene gevallen, met inachtname van het | août 1987), en tenant compte du caractère exceptionnel de ce régime. |
uitzonderingskarakter van dit regime. | |
De raadplegingsprocedure, zoals voorzien in de collectieve | La procédure de consultation, comme prévu dans les conventions |
arbeidsovereenkomsten nrs. 36, 58 en 58bis van de Nationale | collectives de travail nos 36, 58 et 58bis du Conseil national du |
Arbeidsraad waarbij de vakbondsafvaardiging, en bij ontstentenis de | travail où la délégation syndicale et, à défaut, les organisations de |
werknemersorganisaties, voorafgaand haar/hun toestemming moeten | travailleurs, doi(ven)t donner au préalable son/leur autorisation |
verlenen inzake het gebruik van uitzendkrachten in de onderneming, zal | concernant l'utilisation de travailleurs intérimaires dans |
strikt worden toegepast. | l'entreprise, sera strictement appliquée. |
§ 2. Partijen bevelen aan het beroep op contracten van onderaanneming | § 2. Les parties recommandent de limiter la possibilité de faire appel |
te beperken en engageren zich om alle maatregelen te nemen om | à des contrats de sous-traitance et s'engagent à prendre toutes les |
praktijken inzake schijnzelfstandigheid uit te roeien. | mesures afin d'éradiquer toutes les pratiques concernant les |
pseudo-indépendants. | |
Art. 9.Opzeggingstermijnen |
Art. 9.Délais de préavis |
In uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 | En exécution de l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000, les |
délais de préavis dans le secteur seront adaptés à partir du 1er | |
zullen vanaf 1 juli 2002 de opzegtermijnen in de sector aangepast | juillet 2002 conformément à ceux de la convention collective de |
worden, conform deze van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75. | travail n° 75. |
HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding | CHAPITRE V. - Formation |
De ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om rekening houdend | Les parties signataires se déclarent d'accord, en tenant compte des |
met de huidige principes, in het Paritair Subcomité voor de | |
terugwinning van metalen een collectieve arbeidsovereenkomst op 10 mei | principes ci-dessous, de conclure le 10 mai 2001, au sein de la |
2001, een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende vorming en | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, une |
opleiding voor de periode van 1 januari 2001 tot en met 31 december | convention collective de travail sur la formation pour la période du 1er |
2002, af te sluiten. | janvier 2001 au 31 décembre 2002 inclus. |
Art. 10.Risicogroepen |
Art. 10.Groupes à risque |
- Bevestiging van de bijdrage van 0,15 pct.; | - Confirmation de la cotisation de 0,15 p.c.; |
- Finalisering van de sectorovereenkomst deeltijds onderwijs en | - Finalisation de l'accord sectoriel sur la formation en alternance et |
proefprojecten middenstandsopleiding; | les projets-pilotes de formation des classes moyennes; |
- Verlenging van de bepalingen met betrekking tot instroom | - Prolongation des dispositions relatives à l'insertion des groupes à |
risicogroepen. | risques. |
Art. 11.Recht op permanente vorming |
Art. 11.Droit à la formation permanente |
- Bevestiging van de bijdrage van 0,15 pct.; | - Confirmation de la cotisation de 0,15 p.c.; |
- Voor duurtijd van het akkoord vergroten van de | - Pour la durée de l'accord, accroître les possibilités de la |
opleidingsmogelijkheden door naast erkende ook geregistreerde | formation grâce à des formations enregistrées, à côté des formations |
opleidingen te voorzien; | reconnues; |
- Onderzoek naar beschikbare en noodzakelijke middelen voor Educam en | - Recherche de moyens disponibles et nécessaires pour Educam et |
eventueel gebruik van de reserves om stimuli te voorzien en om | éventuellement utilisation des réserves pour prévoir des stimuli et |
bijkomende opdrachten te kunnen uitvoeren; | pour pouvoir exécuter des missions supplémentaires; |
- Principerecht op remediëren voor erkende opleidingen; | - Droit de principe de remédier pour des formations reconnues; |
- Samenwerking en wederzijdse erkenning/registrering | - Collaboration et reconnaissance/enregistrement mutuel des formations |
Educam-Cevora-opleidingen; | Educam-Cefora; |
- Educam kan ten experimentele titel beperkte zelfbedruipende | - A titre expérimental, Educam peut développer des activités |
commerciële activiteiten ontwikkelen zonder haar basisopdrachten in | commerciales limitées et autosuffisantes sans mettre en péril ses |
het gedrang te brengen. | missions originelles. |
HOOFDSTUK VI. - Loopbaanplanning | CHAPITRE VI. - Planification de la carrière |
Art. 12.Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
Art. 12.Crédit-temps et réduction de la carrière |
§ 1. Het recht op halftijds en voltijds tijdskrediet dat conform de | § 1er. Le droit au crédit-temps à temps plein et mi-temps qui s'élève |
bepalingen van collectieve arbeidsovereenkomt nr. 77 maximaal 1 jaar | à 1 an maximum conformément aux dispositions de la convention |
bedraagt kan op ondernemingsvlak in paritair overleg en akkoord op | |
maximum 2 jaar worden gebracht. Hiertoe wordt een model van | collective de travail n° 77, peut être porté à 2 ans maximum au niveau |
collectieve arbeidsovereenkomst, die in uitvoering van dit artikel | de l'entreprise moyennant concertation et accord paritaires. A cet |
effet un modèle de convention collective de travail sera annexé à la | |
nouvelle convention collective de travail, qui sera élaborée en | |
wordt uitgewerkt, gevoegd. | exécution du présent article. |
§ 2. Conform de bepalingen van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 | § 2. Conformément aux dispositions de la convention collective de |
bestaat er een onvoorwaardelijk recht op tijdskrediet en | travail n° 77, il existe un droit inconditionnel au crédit-temps et à |
loopbaanvermindering. Indien 5 pct. van de werknemers tegelijkertijd | la réduction de la carrière professionnelle. Lorsque 5 p.c. des |
van dit recht wensen gebruik te maken moeten op ondernemingsvlak | travailleurs veulent exercer ce droit en même temps, des règles de |
priorité doivent être discutées au niveau de l'entreprise. Les | |
hieromtrent voorrangsregels worden afgesproken. Ondernemingen die bij | entreprises qui, lors de l'entrée en vigueur du présent accord, |
ingang van dit akkoord reeds een gunstiger percentage hanteren, kunnen | appliquent déjà un pourcentage plus favorable, peuvent conserver ce |
dit pct. behouden. | pourcentage. |
§ 3. In ondernemingen met minder dan 10 werknemers zijn de formules | § 3. Dans les entreprises de moins de 10 travailleurs, le |
van tijdskrediet, 1/5 loopbaanvermindering en loopbaanverminderingen | crédit-temps, la réduction de la carrière 1/5 temps et les réductions |
voor + 50-jarigen toegelaten mits individueel akkoord tussen werknemer | de carrière pour les + 50 ans sont autorisées pour autant qu'il y ait |
en werkgever. | un accord individuel entre le travailleur et l'employeur. |
§ 4. De specifieke regelingen inzake ouderschapsverlof, palliatieve | § 4. Les dispositions spécifiques sur le congé parental, les soins |
zorgen en medische bijstand aan een zwaar ziek familielid, vallen | palliatifs et l'assistance médicale à un parent gravement malade |
buiten dit recht. | tombent en dehors de ce droit. |
Art. 13.Kort verzuim |
Art. 13.Petit chômage |
De uitbreiding van het vaderschapsverlof en adoptieverlof in | L'extension du congé de paternité et du congé d'adoption, en |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 | application de l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000, est |
wordt met ingang van 1 juli 2002 geïntegreerd in de bestaande | intégrée dans les dispositions existantes en matière de petit chômage |
regelingen inzake kort verzuim. | dès le 1er juillet 2002. |
A dater du 1er juillet 2002, la convention collective de travail | |
De collectieve arbeidsovereenkomst "kort verzuim" van 16 juni 1999 zal | "petit chômage" du 16 juin 1999 sera adaptée en ce sens pour une durée |
vanaf 1 juli 2002 in die zin voor onbepaalde duur worden aangepast. | indéterminée. |
Art. 14.Eindeloopbaan |
Art. 14.Fin de carrière |
§ 1. In toepassing van het interprofessioneel akkoord van 22 december | § 1er. En application de l'accord interprofessionnel du 22 décembre |
2000, worden de bestaande brugpensioenakkoorden verlengd tot en met 30 | 2000, les accords de prépension existants sont prolongés jusqu'au 30 |
juni 2003. | juin 2003. |
§ 2. Voor de duur van het akkoord 2001-2002 worden de aanbevelingen | § 2. Pour la durée de l'accord 2001-2002, les recommandations |
brugpensioen - procedure voorzien in artikel 5.2.3. van het nationaal | relatives à la procédure de prépension prévue à l'article 5.2.3. de |
akkoord 1999-2000 verlengd. | l'accord national 1999-2000, sont prorogées. |
Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het raam van de | En matière de prépension, les parties recommandent, dans le cadre des |
arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende | mesures de redistribution du travail au niveau des entreprises, la |
procedure aan : minstens 1 maand voor het bereiken van de | procédure suivante : au moins un mois avant que l'ouvrier concerné |
brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken arbeider (bij | atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci (par |
aangetekende brief) uit tot een onderhoud tijdens de werkuren op de | lettre recommandée) à une entrevue pendant les heures de travail au |
zetel van de onderneming. Bij dit onderhoud kan de arbeider zich laten | siège de l'entreprise. Lors de cette entrevue, l'ouvrier pourra se |
bijstaan door zijn vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen | faire assister par son délégué syndical. A cette occasion, des |
zowel naar timing van het brugpensioen als naar opleiding van de | arrangements fermes seront pris tant en ce qui concerne le timing de |
vervanger van de bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden. | la prépension que la formation du remplaçant du prépensionné. |
HOOFDSTUK VII. - Kwaliteit van de arbeid | CHAPITRE VII. - Qualité du travail |
Art. 15.Antistressbeleid |
Art. 15.Politique anti-stress |
Het comité voor preventie en bescherming op het werk (CPBW) zal in de | Le comité pour la prévention et la protection au travail (CPPT) |
duurtijd van het akkoord onderzoeken in hoeverre het wegvallen van de | cherchera à déterminer, pendant la durée de l'accord, dans quelle |
vervangingsplicht bij alle normen van loopbaanonderbreking en | mesure la suppression de l'obligation de remplacement pour toutes les |
-vermindering de werkdruk en stress verhoogt en zal hiertoe de nodige | formes d'interruption et de réduction de carrière, augmente la |
pression de travail et le stress, et préparera les dispositions | |
maatregelen uitwerken. | nécessaires à cet effet. |
HOOFDSTUK VIII. - Sociale vrede en duurtijd akkoord | CHAPITRE VIII. - Paix sociale et durée de l'accord |
Art. 16.Sociale vrede |
Art. 16.Paix sociale |
Huidig akkoord verzekert de sociale vrede in de sector tijdens heel de | La présente convention collective de travail assure la paix sociale |
duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele eis van algemene of | dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. Par conséquent, |
collectieve aard voorgelegd worden, noch op nationaal, noch op | aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera |
regionaal, noch op vlak van de individuele onderneming. | formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des entreprises |
individuelles. | |
Art. 17.Duur |
Art. 17.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur, gaande van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002, met | durée déterminée du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 inclus, |
uitzondering van : | excepté les dispositions suivantes : |
- artikel 3 inzake koopkracht dat geldig is vanaf 1 januari 2001 voor | - l'article 3 sur le pouvoir d'achat, valable à partir du 1er janvier |
onbepaalde duur; | 2001 pour une durée indéterminée; |
- artikel 4 inzake vervoerskosten dat geldig is vanaf 1 april 2001 | - l'article 4 sur les frais de transport, valable à partir du 1er |
voor onbepaalde duur; | avril 2001 pour une durée indéterminée; |
- artikel 5, § 1, 2 en 3 inzake sociaal fonds die geldig zijn vanaf 1 | - l'article 5, § 1er, 2 et 3 sur le fonds social, valable à partir du |
juni 2001 voor onbepaalde duur; | 1er juin 2001 pour une durée indéterminée; |
- artikel 5, § 4 inzake sociaal fonds dat geldig is vanaf 1 januari | - l'article 5, § 4 sur le fonds social, valable à partir du 1er |
2002 voor onbepaalde duur; | janvier 2002 pour une durée indéterminée; |
- artikel 5, § 5 inzake sociaal fonds dat geldig is vanaf 1 oktober | - l'article 5, § 5 sur le fonds social, valable à partir du 1er |
2001 voor onbepaalde duur; | octobre 2001 pour une durée indéterminée; |
- hoofdstuk V inzake vorming en opleiding dat geldig is vanaf 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002; | - le chapitre V sur la formation, valable du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 inclus; |
- artikel 10 inzake bijdrage voor risicogroepen dat geldig is voor | - l'article 10 sur la cotisation pour les groupes à risque, valable |
onbepaalde duur; | pour une durée indéterminée; |
- artikel 11 inzake bijdrage voor permanente vorming dat geldig is | - l'article 11 sur la cotisation pour la formation permanente, valable |
voor onbepaalde duur; | pour une durée indéterminée; |
- artikel 13 inzake kort verlet dat geldig is vanaf 1 juli 2002 voor | - l'article 13 sur le petit chômage, valable du 1er juillet 2002 pour |
onbepaalde duur. | une durée indéterminée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |