Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de bijkomende verlofdagen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative aux jours de congé supplémentaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2002, gesloten | collective de travail du 1er juillet 2002, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative aux |
bijkomende verlofdagen (1) | jours de congé supplémentaires (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur |
sector; | socio-culturel; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2002, gesloten | travail du 1er juillet 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative aux |
bijkomende verlofdagen. | jours de congé supplémentaires. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 juli 2004. | Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de socio-culturele sector | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2002 | Convention collective de travail du 1er juillet 2002 |
Bijkomende verlofdagen (Overeenkomst geregistreerd op 11 juli 2003 | Jours de congé supplémentaires (Convention enregistrée le 11 juillet |
onder het nummer 66829/CO/329) | 2003 sous le numéro 66829/CO/329) |
Gelet op het "akkoord van de non-profit" van 29 juni 2000 tussen de | Vu l'"accord du non marchand" du 29 juin 2000, entre le gouvernement |
regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het college van de | de la Région de Bruxelles-Capitale, le collège de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie, het college van de Vlaamse | communautaire française, le collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie en de vertegenwoordigers van de werknemers en | flamande et les représentants des travailleurs et des pouvoirs |
van de inrichtende machten; | organisateurs; |
Gelet op het besluit 2001/549 van de Franse Gemeenschapscommissie | Vu l'arrêté 2001/549 de la Commission communautaire française relatif |
betreffende de toepassing van het decreet van de Franse | à l'application du décret de la Commission communautaire française du |
Gemeenschapscommissie van 12 juli 2001 tot wijziging van diverse | 12 juillet 2001 modifiant diverses législations relatives aux |
wetten betreffende de subsidies toegekend in de gezondheids- en de | subventions accordées dans le secteur de la politique de la santé et |
welzijnssector en betreffende de wijziging van diverse | de l'aide aux personnes et relatif à la modification de divers arrêtés |
toepassingsbesluiten betreffende de welzijns-, de gezondheids- en de | d'application concernant les secteurs de l'aide aux personnes, de la |
gehandicaptensector en de sector van de socio-professionele | santé, des personnes handicapées et de l'insertion |
inschakeling; | socio-professionnelle; |
Gelet op het protocol gesloten tussen het college van de Franse | Vu le protocole conclu entre le collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie en de sociale onderhandelaars, in uitvoering van | française et les interlocuteurs sociaux, en exécution de l'accord du |
het akkoord van de non-profit van 29 juni 2000; | non marchand du 29 juin 2000; |
Gelet op het protocol gesloten tussen de regering van het Brussels | Vu le protocole conclu entre le gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest en de sociale onderhandelaars, in uitvoering van | Bruxelles-Capitale et les interlocuteurs sociaux, en exécution de |
het akkoord van de non-profit van 29 juni 2000; | l'accord du non marchand du 29 juin 2000; |
Wordt het volgende overeengekomen : | Il est conclu ce qui suit : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de socio-professionele invoegorganismen : | aux organismes d'insertion socio-professionnelle : |
- zoals bepaald en erkend door de Franse Gemeenschapscommissie via het | - tels que définis et agréés par la Commission communautaire française |
decreet van 27 april 1995 (decreet betreffende de erkenning van | via le décret du 27 avril 1995 (décret relatif à l'agrément de |
organismen voor socio-professionele inschakeling en de subsidiëring | certains organismes d'insertion socio-professionnelle et au |
van hun beroepsopleidingsactiviteiten voor werklozen en laag | subventionnement de leurs activités de formation professionnelle en |
geschoolde werkzoekenden gericht op het vergroten van hun kans op het | vue d'accroître les chances de demandeurs d'emploi inoccupés et peu |
vinden of terugvinden van werk in het raam van gecoördineerde | qualifiés de trouver ou de retrouver du travail dans le cadre de |
voorzieningen voor socio-professionele inschakeling) en; | dispositifs coordonnés d'insertion socio-professionnelle) et; |
- die een partnershipovereenkomst hebben met de Brusselse gewestelijke | - qui ont une convention de partenariat avec l'Office régional |
dienst voor arbeidsbemiddeling zoals bepaald door de besluiten van de | bruxellois de l'emploi telle que prévue par les arrêtés de l'exécutif |
executieve van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 27 juni 1991 | de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 juin 1991 (arrêté autorisant |
(besluit houdende machtiging voor de Brusselse gewestelijke dienst | l'Office régional bruxellois de l'emploi à conclure des conventions de |
voor arbeidsbemiddeling tot het sluiten van partnershipovereenkomsten | |
teneinde de kansen van bepaalde werkzoekenden om werk te vinden of | partenariat en vue d'accroître les chances de certains demandeurs |
terug te vinden, te vergroten in het kader van gecoördineerde | d'emploi de trouver ou de retrouver du travail dans le cadre de |
beschikkingen voor socio-professionele inschakeling). | dispositifs coordonnés d'insertion socio-professionnelle). |
Art. 2.Met ingang van 1 januari 2001 worden elk jaar vier bijkomende |
Art. 2.A partir du 1er janvier 2001, quatre jours de congé |
vakantiedagen toegekend aan de werknemers. Aan de werknemers die | supplémentaires sont accordés chaque année aux travailleurs. Aux |
worden aangeworven in de loop van het jaar zal een vakantiedag worden | travailleurs embauchés en cours d'année, il sera octroyé un jour de |
toegekend per volledig gepresteerd of gelijkgesteld kwartaal. Voor | congé par trimestre entier presté ou assimilé. Pour les travailleurs à |
deeltijdse werknemers wordt de duur van dit verlof berekend naar rata | temps partiel, la durée de ce congé est calculée au prorata de la |
van de duur van hun arbeidsprestaties. | durée de leurs prestations de travail. |
Als de instelling niet sluit op de feestdag van de Franse Gemeenschap | Si l'institution ne ferme pas le jour de la fête de la Communauté |
(27 september), heeft de werknemer recht op een vakantiedag te nemen | française (27 septembre), le travailleur a droit à un jour de congé à |
in overleg met de werkgever bovenop de vier bijkomende vakantiedagen | prendre en accord avec l'employeur, en plus des quatre jours de congé |
vermeld in het vorig lid. | supplémentaires visés à l'alinéa précédent. |
Art. 3.Voor de bijkomende vakantiedagen vermeld in artikel 2 van deze | Art. 3.Pour les jours de congé supplémentaires visés à l'article 2 de |
collectieve arbeidsovereenkomst ontvangt elke werknemer zijn normaal | la présente convention collective de travail, chaque travailleur |
loon. | perçoit sa rémunération normale. |
Elke vakantiedag omvat het gemiddeld aantal prestatie-uren per dag | Chaque jour de congé comprend le nombre d'heures de prestation moyen |
overeenkomstig de individuele arbeidsovereenkomst. | par jour conformément au contrat de travail individuel. |
Art. 4.De vier vakantiedagen vermeld in artikel 2 worden genomen in |
Art. 4.Les quatre jours de congé visés à l'article 2 sont pris dans |
het kalenderjaar overeenkomstig datgene wat voorgeschreven is in het | l'année civile conformément à ce qui est prescrit au règlement de |
arbeidsreglement of in overleg met de vakbondsafvaardiging of, bij | travail ou en accord avec la délégation syndicale ou, à défaut, de |
gebreke daarvan, in gemeen overleg tussen de werknemer en de | commun accord entre le travailleur et l'employeur. |
werkgever. Art. 5.Bij wijze van overgangsmaatregel worden de vier vakantiedagen, |
Art. 5.Par mesure transitoire, les quatre jours de congé, visés à |
vermeld in artikel 2 en die betrekking hebben op het jaar 2001, | l'article 2 et qui se rapportent à l'année 2001, ne seront accordés |
slechts toegekend voor zover het aantal vakantiedagen die worden | que pour autant que le nombre de jours de congé accordés au sein de |
toegekend binnen de vereniging niet meer bedraagt dan 30 dagen, | l'association ne dépasse pas 30 jours, les jours fériés légaux et les |
wettelijke feestdagen en bijkomende vakantiedagen betreffende de | jours supplémentaires de congés relatifs à l'aménagement de la fin de |
eindeloopbaanregeling niet inbegrepen. Boven dit aantal worden de | carrière non compris. Au-delà de ce nombre, les congés visés au |
vakanties vermeld in dit artikel niet toegekend. De dagen die worden | présent article ne sont pas attribués. Les jours attribués en fonction |
toegekend in functie van dit artikel zullen worden genomen in gemeen | de cet article seront pris de commun accord entre le travailleur et |
overleg tussen de werknemer en de werkgever over de boekjaren 2002 en 2003. | l'employeur sur les exercices 2002 et 2003. |
Art. 6.Wanneer de werknemer de bijkomende verlofdagen vermeld in |
Art. 6.Lorsque le travailleur n'a pas pris ou pas pris entièrement |
artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst niet of niet | les jours de congé supplémentaires visés à l'article 2 de la présente |
volledig heeft genomen op het ogenblik van zijn vertrek, ontvangt hij | convention collective de travail au moment de son départ, il reçoit de |
van de werkgever een attest met vermelding van het aantal bijkomende | l'employeur une attestation mentionnant le nombre de jours de congé |
verlofdagen die de werknemer heeft genomen. | supplémentaires que le travailleur a pris. |
Desgevallend verstrekt de werknemer dit attest aan zijn nieuwe | Le cas échéant, le travailleur fournit cette attestation à son nouvel |
werkgever. | employeur. |
Art. 7.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen die |
Art. 7.Les parties conviennent explicitement que les avantages |
worden toegekend door deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts | accordés par la présente convention collective de travail ne seront |
effectief zullen worden toegekend aan de werknemers voor zover de | effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le |
regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Verenigd College | gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège réuni de |
van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en het College van de | la Commission communautaire commune et le Collège de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie, elk voor wat hen betreft, punt 5, 4de | communautaire française exécutent intégralement, chacun pour ce qui le |
lid, het akkoord van 29 juni 2000 integraal uitvoeren. Zij komen eveneens overeen om deze zelfde overheden op de hoogte te houden van de goede uitvoering van deze overeenkomst. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2001. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan door elke partij worden opgezegd met een opzeggingsperiode van drie maanden, betekend per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2004. De Minister van Werk, |
concerne, le point 5, 4e alinéa, l'accord du 29 juin 2000. Elles conviennent également d'informer ces mêmes autorités publiques de la bonne exécution de la présente convention. Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2001. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |