Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 04/07/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de organisatie van de einde loopbaan "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de organisatie van de einde loopbaan Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à l'aménagement de la fin de carrière
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
4 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 4 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2002, gesloten collective de travail du 1er juillet 2002, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à
organisatie van de einde loopbaan (1) l'aménagement de la fin de carrière (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur
sector; socio-culturel;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2002, gesloten travail du 1er juillet 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à
organisatie van de einde loopbaan. l'aménagement de la fin de carrière.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 4 juli 2004. Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de socio-culturele sector Commission paritaire pour le secteur socio-culturel
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2002 Convention collective de travail du 1er juillet 2002
Organisatie van de einde loopbaan (Overeenkomst geregistreerd op 2 Aménagement de la fin de carrière (Convention enregistrée le 2
december 2002 onder het nummer 64567/CO/329) décembre 2002 sous le numéro 64567/CO/329)
Gelet op het "akkoord van de non-profit" van 29 juni 2000, tussen de Vu l'"accord du non marchand" du 29 juin 2000, entre le Gouvernement
Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het College van de de la région de Bruxelles-Capitale, le Collège de la Commission
Franse Gemeenschapscommissie, het college van de Vlaamse communautaire française, le Collège de la Commission communautaire
Gemeenschapscommissie en de vertegenwoordigers van de werknemers en flamande et les représentants des travailleurs et des pouvoirs
van de inrichtende machten; organisateurs;
Gelet op titel IV van het besluit 2001/549 van de Franse Vu le titre IV de l'arrêté 2001/549 de la Commission communautaire
Gemeenschapscommissie betreffende de toepassing van het decreet van de française relatif à l'application du décret de la Commission
Franse Gemeenschapscommissie van 12 juli 2001 tot wijziging van communautaire française du 12 juillet 2001 modifiant diverses
diverse wetten betreffende de subsidies toegekend in de gezondheids- législations relatives aux subventions accordées dans le secteur de la
en de welzijnssector en betreffende de wijziging van diverse politique de la santé et de l'aide aux personnes et relatif à la
toepassingsbesluiten betreffende de welzijns-, de gezondheids- en de modification de divers arrêtés d'application concernant les secteurs
gehandicaptensector en de sector van de socio-professionele de l'aide aux personnes, de la santé, des personnes handicapées et de
inschakeling; l'insertion socio-professionnelle;
Gelet op titel IV, eerste hoofdstuk, artikelen 84 en 85; Vu le titre IV, chapitre premier, articles 84 et 85;
Gelet op het protocol gesloten tussen het college van de Franse Vu le protocole conclu entre le collège de la Commission communautaire
Gemeenschapscommissie en de sociale onderhandelaars, in uitvoering van française et les interlocuteurs sociaux, en exécution de l'accord du
het akkoord van de non-profit van 29 juni 2000; non marchand du 29 juin 2000;
Gelet op het protocol gesloten tussen de regering van het Brussels Vu le protocole conclu entre le gouvernement de la Région de
Hoofdstedelijk Gewest en de sociale onderhandelaars, in uitvoering van Bruxelles-Capitale et les interlocuteurs sociaux, en exécution de
het akkoord van de non-profit van 29 juni 2000; l'accord du non marchand du 29 juin 2000;
Wordt het volgende overeengekomen : Il est conclu ce qui suit :

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de socio-professionele invoegorganismen : aux organismes d'insertion socio-professionnelle :
- zoals bepaald en erkend door de Franse Gemeenschapscommissie via het - tels que définis et agréés par la Commission communautaire française
decreet van 27 april 1995 (decreet betreffende de erkenning van via le décret du 27 avril 1995 (décret relatif à l'agrément de
organismen voor socio-professionele inschakeling en de subsidiëring certains organismes d'insertion socio-professionnelle et au
van hun beroepsopleidingsactiviteiten voor werklozen en laag subventionnement de leurs activités de formation professionnelle en
geschoolde werkzoekenden gericht op het vergroten van hun kans op het vue d'accroître les chances de demandeurs d'emploi inoccupés et peu
vinden of terugvinden van werk in het raam van gecoördineerde qualifiés de trouver ou de retrouver du travail dans le cadre de
voorzieningen voor socio-professionele inschakeling) en dispositifs coordonnés d'insertion socio-professionnelle) et
- die een partnershipovereenkomst hebben met de Brusselse Gewestelijke - qui ont une convention de partenariat avec l'Office régional
Dienst voor Arbeidsbemiddeling zoals bepaald door de besluiten van de bruxellois de l'Emploi telle que prévue par les arrêtés de l'exécutif
executieve van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 27 juni 1991 de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 juin 1991 (arrêté autorisant
(besluit houdende machtiging voor de Brusselse Gewestelijke Dienst l'Office régional bruxellois de l'Emploi à conclure des conventions de
voor Arbeidsbemiddeling tot het sluiten van partnershipovereenkomsten partenariat en vue d'accroître les chances de certains demandeurs
teneinde de kansen van bepaalde werkzoekenden om werk te vinden of d'emploi de trouver ou de retrouver du travail dans le cadre de
terug te vinden, te vergroten in het kader van gecoördineerde dispositifs coordonnés d'insertion socio-professionnelle).
beschikkingen voor socio-professionele inschakeling). Les travailleurs concernés sont ceux qui sont affectés à des projets
De betrokken werknemers zijn zij die ingedeeld zijn bij de d'insertion socio-professionnelle tels que définis par le décret de la
socio-professionele inschakelingsprojecten zoals bepaald door het
decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 27 april 1995. Commission communautaire française du 27 avril 1995.
In de "missions locales" zijn, behalve het hierboven opgesomde Dans les "missions locales", sont également concernés, outre le
personeel, eveneens betrokken het omkaderingspersoneel van de personnel énoncé ci-dessus, les encadrants des programmes de
beroepsoverstapprogramma's en het personeel van de jobwerkbanken. transition professionnelle et le personnel des ateliers de recherche

Art. 2.Vanaf 1 januari 2001 hebben de voltijdse personeelsleden die

active d'emploi.

Art. 2.A partir du 1er janvier 2001, le personnel à temps plein qui a

de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben, recht op 39 bijkomende atteint ou atteint l'âge de 55 ans, bénéficie de 39 jours de congé
betaalde verlofdagen per jaar. supplémentaires rémunérés par an.
Als overgangsmaatregel zullen de verlofdagen verworven door deze Par mesure transitoire, les jours de congés promérités par cette
werknemers in 2001, verdeeld kunnen worden, in overleg met de catégorie de travailleurs en 2001 pourront être répartis en accord
werkgever, over de jaren 2002, 2003, 2004 en 2005. avec l'employeur sur les années 2002, 2003, 2004 et 2005.

Art. 3.Vanaf 1 januari 2002 hebben de voltijdse personeelsleden die

Art. 3.A partir du 1er janvier 2002, le personnel à temps plein, qui

de leeftijd van 50 jaar bereikt hebben, recht op 26 bijkomende a atteint ou atteint l'âge de 50 ans, bénéficie de 26 jours de congé
betaalde verlofdagen per jaar. supplémentaires rémunérés par an.

Art. 4.Vanaf 1 januari 2003 hebben de voltijdse personeelsleden die

Art. 4.A partir du 1er janvier 2003, le personnel à temps plein, qui

de leeftijd van 45 jaar bereikt hebben, recht op 13 bijkomende a atteint ou atteint l'âge de 45 ans, bénéficie de 13 jours de congé
betaalde verlofdagen per jaar. supplémentaires rémunérés par an.

Art. 5.De werknemers die de maatregelen vermeld in de artikelen 2, 3

Art. 5.Les travailleurs qui bénéficient des mesures visées aux

en 4 genieten, blijven voltijdse werknemers. Deze bijkomende articles 2, 3 et 4 restent des travailleurs à temps plein. Ces jours
verlofdagen worden aan de betrokken werknemers toegekend vanaf de de congé supplémentaires sont octroyés aux travailleurs qui en
eerste dag van de maand waarin zij de voormelde leeftijden bereiken, bénéficient, à partir du premier jour du mois dans lequel les âges
naar rato van het aantal overblijvende maanden in dat jaar. susmentionnés sont atteints, au prorata du nombre de mois restant à
courir dans l'année.

Art. 6.Voor de in de artikelen 2, 3 en 4 van deze collectieve

Art. 6.Pour les jours de congé visés aux articles 2, 3 et 4 de la

arbeidsovereenkomst vermelde verlofdagen ontvangen de werknemers hun présente convention collective de travail, chaque travailleur perçoit
normale loon. Elke verlofdag omvat het gemiddeld aantal prestatie-uren sa rémunération normale. Chaque jour de congé comprend le nombre moyen
overeenkomstig het individuele arbeidstijdstelsel. d'heures de prestation par jour conformément au régime de travail
Aan de werknemers die minder dan voltijds tewerkgesteld zijn, worden individuel. Pour les travailleurs dont les prestations sont inférieures à un temps
de in de artikelen 2, 3 en 4 bedoelde verlofdagen toegekend naar rato plein, les jours de congé visés aux articles 2, 3 et 4, sont accordés
van de wekelijkse arbeidstijd. au prorata du temps de travail hebdomadaire.

Art. 7.Deze verlofdagen moeten worden opgenomen met minimum een halve

Art. 7.La prise de chaque jour de congé doit se faire, au minimum,

dag per keer. par demi-jour.
De in de artikelen 2, 3 en 4 bedoelde verlofdagen moeten worden Les jours de congé visés aux articles 2, 3 et 4 sont pris soit
opgenomen overeenkomstig de voorschriften van het arbeidsreglement, of conformément à ce qui est prescrit au règlement de travail, soit en
in overleg met de vakbondsafvaardiging of, bij gebrek hieraan, na accord avec la délégation syndicale, soit, à défaut, de commun accord
overleg tussen de werknemer en de werkgever. entre le travailleur et l'employeur.

Art. 8.Wanneer een werknemer de onderneming verlaat, zal de werkgever

Art. 8.En cas de départ d'un travailleur, l'employeur lui remet une

hem een attest overhandigen waarin het aantal bijkomende verlofdagen attestation du nombre de jours de congé supplémentaires octroyés en
wordt vermeld dat hem in de loop van het jaar werd toegekend. Om de cours d'année. Le travailleur est tenu de la remettre à un nouvel
eventueel nog overblijvende bijkomende verlofdagen voor dit jaar te employeur qui serait dépendant de la présente convention collective de
kunnen opnemen zal de werknemer dit attest moeten overhandigen aan een travail afin de pouvoir bénéficier des éventuels jours de congé
nieuwe werkgever op wie deze collectieve arbeidsovereenkomst van supplémentaires encore à octroyer sur l'année.
toepassing is.

Art. 9.Alle werkgevers te samen op wie deze collectieve

Art. 9.L'ensemble des employeurs auxquels la présente convention

arbeidsovereenkomst van toepassing is, zullen moeten overgaan tot een collective de travail s'applique devront procéder à une embauche
compenserende indienstneming die overeenstemt met het totaal aantal compensatoire correspondant au nombre total de jours de congé, ou de
hele of halve verlofdagen bepaald in de artikelen 2 tot 7 en dit met demi-jours de congé, tels que définis aux articles 2 à 7, selon des
toepassing van een verdeelsleutel die zal worden vastgesteld in
overleg tussen de representatieve werkgevers- en modalités de répartition définies, de commun accord, par les
werknemersorganisaties van de sector, in de schoot van de hiertoe organisations représentatives des employeurs et des travailleurs du
opgerichte V.Z.W. "Réduire et Compenser". secteur au sein de l'A.S.B.L. "Réduire et Compenser" constituée à cet
Deze compenserende indienstneming wordt gefinancierd volgens de effet. Cette embauche compensatoire est financée suivant les termes du titre
bepalingen van titel IV van het besluit 2001/549 van de Franse IV de l'arrêté 2001/549 de la Commission communautaire française,
Gemeenschapscommissie, betreffende de toepassing van het decreet van relatif à l'application du décret de la Commission communautaire
de Franse Gemeenschapscommissie van 12 juli 2001. française du 12 juillet 2001.

Art. 10.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de door deze

Art. 10.Les parties conviennent explicitement que les avantages

collectieve arbeidsovereenkomst toegekende voordelen slechts effectief accordés par la présente convention collective de travail ne seront
zullen worden toegekend aan de werknemers voorzover de Regering van effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het verzameld College van de gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège réuni de
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en het College van de Franse la Commission communautaire commune et le Collège de la Commission
Gemeenschapscommissie, ieder voor zich, het punt 5, 2e lid van het communautaire française exécutent intégralement, chacun pour ce qui le
akkoord van 29 juni 2000 integraal uitvoeren en de volledige compenserende indienstneming die overeenstemt met de vermindering van de totale arbeidsduur financieren. Zij spreken eveneens af deze zelfde overheden te informeren over de goede uitvoering van deze overeenkomst.

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2001. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden opgezegd door ieder van de ondertekenende partijen mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend door middel van een aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2004. De Minister van Werk,

concerne le point 5, 2e alinéa de l'accord du 29 juin 2000 et financent l'embauche compensatoire totale correspondant à la réduction du temps de travail totale. Elles conviennent également d'informer ces mêmes autorités publiques de la bonne exécution de la présente convention.

Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2001. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2004. Le Ministre de l'Emploi,

F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^