Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de loontoeslag voor onregelmatige prestaties | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative au supplément de rémunération pour prestations irrégulières |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2002, gesloten | collective de travail du 1er juillet 2002, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative au |
loontoeslag voor onregelmatige prestaties (1) | supplément de rémunération pour prestations irrégulières (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur |
sector; | socio-culturel; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2002, gesloten | travail du 1er juillet 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative au |
loontoeslag voor onregelmatige prestaties. | supplément de rémunération pour prestations irrégulières. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 juli 2004. | Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de socio-culturele sector | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2002 | Convention collective de travail du 1er juillet 2002 |
Loontoeslag voor onregelmatige prestaties | Supplément de rémunération pour prestations irrégulières |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 juli 2003 onder het nummer | (Convention enregistrée le 11 juillet 2003 |
66830/CO/329) | sous le numéro 66830/CO/329) |
Gelet op het « akkoord van de non-profit » van 29 juni 2000, tussen de | Vu l'« accord du non marchand » du 29 juin 2000, entre le gouvernement |
regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het college van de | de la Région de Bruxelles-Capitale, le collège de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie, het college van de Vlaamse | communautaire française, le collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie en de vertegenwoordigers van de werknemers en | flamande et les représentants des travailleurs et des pouvoirs |
van de inrichtende machten; | organisateurs; |
Gelet op titel III van het besluit 2001/549 van de Franse | Vu le titre III de l'arrêté 2001/549 de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie betreffende de toepassing van het decreet van de | française relatif à l'application du décret de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie van 12 juli 2001 tot wijziging van | communautaire française du 12 juillet 2001 modifiant diverses |
diverse wetten betreffende de subsidies toegekend in de gezondheids- | législations relatives aux subventions accordées dans le secteur de la |
en de welzijnssector en betreffende de wijziging van diverse | politique de la santé et de l'aide aux personnes et relatif à la |
toepassingsbesluiten betreffende de welzijns-, de gezondheids- en de | modification de divers arrêtés d'application concernant les secteurs |
gehandicaptensector en de sector van de socio-professionele | de l'aide aux personnes, de la santé, des personnes handicapées et de |
inschakeling; | l'insertion socio-professionnelle; |
Gelet op titel III, hoofdstuk XI, artikel 74 en bijlage V ANM; | Vu le titre III, chapitre XI, article 74 et l'annexe V ANM; |
Gelet op het protocol gesloten tussen het college van de Franse | Vu le protocole conclu entre le collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie en de sociale onderhandelaars, in uitvoering van | française et les interlocuteurs sociaux, en exécution de l'accord du |
het akkoord van de non-profit van 29 juni 2000; | non marchand du 29 juin 2000; |
Gelet op het protocol gesloten tussen de regering van het Brussels | Vu le protocole conclu entre le gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest en de sociale onderhandelaars, in uitvoering van | Bruxelles-Capitale et les interlocuteurs sociaux, en exécution de |
het akkoord van de non-profit van 29 juni 2000; | l'accord du non marchand du 29 juin 2000; |
Wordt het volgende overeengekomen : | Il est conclu ce qui suit : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de socio-professionele invoegorganismen : | aux organismes d'insertion socio-professionnelle : |
- zoals bepaald en erkend door de Franse Gemeenschapscommissie via het | - tels que définis et agréés par la Commission communautaire française |
decreet van 27 april 1995 (decreet betreffende de erkenning van | via le décret du 27 avril 1995 (décret relatif à l'agrément de |
organismen voor socio-professionele inschakeling en de subsidiëring | certains organismes d'insertion socio-professionnelle et au |
van hun beroepsopleidingsactiviteiten voor werklozen en laag | subventionnement de leurs activités de formation professionnelle en |
geschoolde werkzoekenden gericht op het vergroten van hun kans op het | vue d'accroître les chances de demandeurs d'emploi inoccupés et peu |
vinden of terugvinden van werk in het raam van gecoördineerde | qualifiés de trouver ou de retrouver du travail dans le cadre de |
voorzieningen voor socio-professionele inschakeling) en; | dispositifs coordonnés d'insertion socio-professionnelle) et; |
- die een partnershipovereenkomst hebben met de Brusselse gewestelijke | - qui ont une convention de partenariat avec l'Office régional |
dienst voor arbeidsbemiddeling zoals bepaald door de besluiten van de | bruxellois de l'emploi telle que prévue par les arrêtés de l'exécutif |
executieve van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 27 juni 1991 | de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 juin 1991 (arrêté autorisant |
(besluit houdende machtiging voor de Brusselse gewestelijke dienst | l'Office régional bruxellois de l'emploi à conclure des conventions de |
voor arbeidsbemiddeling tot het sluiten van partnershipovereenkomsten | partenariat en vue d'accroître les chances de certains demandeurs |
teneinde de kansen van bepaalde werkzoekenden om werk te vinden of | d'emploi de trouver ou de retrouver du travail dans le cadre de |
terug te vinden, te vergroten in het kader van gecoördineerde | dispositifs coordonnés d'insertion socio-professionnelle). |
beschikkingen voor socio-professionele inschakeling). | Les travailleurs concernés sont ceux qui sont affectés à des projets |
De betrokken werknemers zijn zij die ingedeeld zijn bij de | d'insertion socio-professionnelle tels que définis par le décret de la |
socio-professionele inschakelingsprojecten zoals bepaald door het | |
decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 27 april 1995. | Commission communautaire française du 27 avril 1995. |
In de « missions locales » zijn, behalve het hierboven opgesomde | Dans les « missions locales », sont également concernés, outre le |
personeel, eveneens betrokken het omkaderingspersoneel van de | personnel énoncé ci-dessus, les encadrants des programmes de |
beroepsoverstapprogramma's en het personeel van de jobwerkbanken. | transition professionnelle et le personnel des ateliers de recherche |
Art. 2.§ 1. Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen opgenomen in de |
active d'emploi. Art. 2.§ 1er. Sans préjudice des dispositions reprises dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1999 betreffende de | convention collective de travail du 25 octobre 1999 relative aux |
bepaling van de modaliteiten van de arbeidsduur en de tewerkstelling | modalités d'application de la durée du travail, du travail de nuit, du |
's nachts en op zon- en feestdagen (geregistreerd onder het nummer | dimanche et jours fériés (enregistrée sous le numéro 55991/CO/329) et |
55991/CO/329) en in afwijking van §§ 1, 2 en 5 van artikel 10 van deze | par dérogation des §§ 1er, 2 et 5 de l'article 10 de cette convention, |
overeenkomst wordt aan de werknemers, met ingang van 1 januari 2001 | il est accordé aux travailleurs, à partir du 1er janvier 2001 : |
het volgende toegekend : | |
- een overloon van 26 pct. op het reële loon in verhouding tot de | - un sursalaire de 26 p.c. sur la rémunération réelle |
proportionnellement à la durée du travail effectivement prestée le | |
arbeidsduur die effectief werd gepresteerd op zaterdag van 0 u tot 24 | samedi de 0 h à 24 h, à la demande expresse de l'employeur; |
u, op uitdrukkelijk verzoek van de werkgever; | |
- een overloon van 56 pct. op het reële loon in verhouding tot de | - un sursalaire de 56 p.c. sur la rémunération réelle |
arbeidsduur die effectief werd gepresteerd op een zondag of een | proportionnellement à la durée du travail effectivement prestée un |
feestdag van 0 u tot 24 u op uitdrukkelijk verzoek van de werkgever; | dimanche ou un jour férié de 0 h à 24 h à la demande expresse de l'employeur; |
- met ingang van 1 januari 2005, een overloon van 35 pct. op het reële | - à partir du 1er janvier 2005, un sursalaire de 35 p.c. sur la |
loon in verhouding tot de arbeidsduur die effectief werd gepresteerd | rémunération réelle proportionnellement à la durée du travail |
's nachts tussen 20 u en 6 u op uitdrukkelijk verzoek van de | effectivement prestée la nuit entre 20 h et 6 h à la demande expresse |
werkgever; dit percentage zal 27 pct. bedragen in 2001, 29 pct. in | de l'employeur; ce pourcentage sera de 27 p.c. en 2001, 29 p.c. en |
2002, 31 pct. in 2003 en 33 pct. in 2004. | 2002, 31 p.c. en 2003 et 33 p.c. en 2004. |
Deze overlonen zijn niet onderling cumuleerbaar. | Ces sursalaires ne sont pas cumulables entre eux. |
§ 2. Voor de toeslagen die worden toegekend krachtens dit artikel is | § 2. Les suppléments accordés en vertu de cet article ne sont pas |
geen maximum bepaald, in afwijking op het maximum vastgesteld in § 5 | plafonnés par dérogation au plafond prévu au § 5 de l'article 10 de la |
van artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober | convention collective de travail du 25 octobre 1999 relative aux |
1999 betreffende de bepaling van de modaliteiten van de arbeidsduur en | modalités d'application de la durée du travail, du travail de nuit, du |
de tewerkstelling 's nachts en op zon- en feestdagen die niet van | |
toepassing is op de werkgevers en de werknemers omschreven in artikel | dimanche et jours fériés qui n'est pas applicable aux employeurs et |
2 van deze overeenkomst. Art. 3.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen die worden toegekend door deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts effectief zullen worden toegekend aan de werknemers voor zover de regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het College van de Franse Gemeenschapscommissie, elk voor wat hen betreft, punt 5, 1e lid van het akkoord van 29 juni 2000 integraal uitvoeren. Zij komen eveneens overeen om diezelfde overheden op de hoogte te houden van de goede uitvoering van deze overeenkomst. Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2001. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan door elke partij worden opgezegd met een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2004. De Minister van Werk, |
aux travailleurs définis à l'article 2 de la présente convention. Art. 3.Les parties conviennent explicitement que les avantages accordés par la présente convention collective de travail ne seront effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale et le Collège de la Commission communautaire française exécutent intégralement, chacun pour ce qui le concerne le point 5, 1er alinéa de l'accord du 29 juin 2000. Elles conviennent également d'informer ces mêmes autorités publiques de la bonne exécution de la présente convention. Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2001. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |