Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart in verband met de oprichting van een vormingscomité en risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la création d'un comité de formation et aux groupes à risque |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
4 JULI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 JUILLET 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, | collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart in verband | Commission paritaire de la batellerie, relative à la création d'un |
met de oprichting van een vormingscomité en risicogroepen (1) | comité de formation et aux groupes à risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
binnenscheepvaart; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten | travail du 25 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart in verband met de | Commission paritaire de la batellerie, relative à la création d'un |
oprichting van een vormingscomité en risicogroepen. | comité de formation et aux groupes à risque. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 juli 2001. | Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997 | Convention collective de travail du 25 juin 1997 |
Collectieve arbeidsovereenkomst in verband met de oprichting van een | Convention collective de travail relative à la création d'un comité de |
vormingscomité en risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 26 | formation et aux groupes à risque (Convention enregistrée le 26 |
september 1997 onder het nummer 45384/CO/139) | septembre 1997 sous le numéro 45384/CO/139) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1.La présente convention collective de travail s'applique aux |
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen | employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart. | à la Commission paritaire de la batellerie. |
Art. 2.Om de vorming van de huidige en toekomstige werknemers uit |
Art. 2.Afin d'élaborer et de stimuler la formation des travailleurs |
alle sectoren van de binnenscheepvaart, in toepassing van de | en place ou des futurs travailleurs de tous les secteurs de la |
batellerie et d'augmenter ainsi leurs chances de trouver un emploi il | |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997 in uitvoering van het | est créé, en application de la convention collective de travail du 25 |
protocolakkoord van 14 mei 1997 omtrent een tewerkstellingsakkoord | juin 1997 en exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 relatif à |
zoals bedoeld in hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli | un accord en faveur de l'emploi comme visé au chapitre IV du titre III |
1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
vrijwaring van het concurrentievermogen voor de jaren 1997 en 1998, | la sauvegarde préventive de la compétitivité pour les années 1997 et |
uit te werken en te stimuleren en om alzo hun tewerkstellingskansen te | 1998, un comité de formation composé paritairement. |
verhogen, wordt een paritair samengesteld vormingscomité opgericht. | Il se compose de six membres qui sont nommés par la Commission |
Het bestaat uit zes leden die door het Paritair Comité voor de | paritaire de la batellerie. Les organisations d'employeurs et de |
binnenscheepvaart worden benoemd. De werkgevers- en | |
werknemersorganisaties die in het Paritair Comité voor de | travailleurs représentées au sein de la Commission paritaire de la |
binnenscheepvaart vertegenwoordigd zijn, dragen drie leden voor, met | batellerie présentent chacune trois membres, étant entendu qu'au moins |
dien verstande dat tenminste één lid van een werknemersorganisatie en | un membre d'une organisation de travailleurs et un membre d'une |
één lid van een werkgeversorganisatie bestuurder is van het Fonds voor | organisation d'employeurs est administrateur du Fonds pour la |
de Rijn- en binnenscheepvaart. | navigation rhénane et intérieure. |
Art. 3.Het vormingscomité is belast met de inrichting en uitwerking, |
Art. 3.Le comité de formation est chargé de l'organisation et de |
in de ruimste zin, van alle vormingsprojecten die in het comité bij | l'élaboration, au sens le plus large, de tout projet de formation qui |
meerderheid van stemmen werden goedgekeurd. | a été approuvé en ce comité à la majorité des voix. |
Het vormingscomité is tevens belast met opleidingsprojecten voor de | Le comité de formation est également chargé de projets de formation en |
risicogroepen in uitvoering van artikel 2 van het koninklijk besluit | faveur des groupes à risque en exécution de l'article 2 de l'arrêté |
van 27 januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de | royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la promotion de |
werkgelegenheid in toepassing van artikel 7 § 2 van de wet van 26 juli | l'emploi en application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet |
1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive |
vrijwaring van het concurrentievermogen. | de la compétitivité. |
Gelet op de economische situatie van de ondernemingen van de | Vu la situation économique des entreprises de la batellerie la |
binnenscheepvaart zal de vorming van de risicogroepen zich in | formation des groupes à risque sera axée principalement sur les |
hoofdzaak richten tot de laaggeschoolde werknemers van de sector, met | travailleurs peu qualifiés du secteur dans le but de sauvegarder ou |
als opdracht hun tewerkstellingskansen te handhaven of te verbeteren. | d'améliorer leurs chances de trouver un emploi. La formation peut |
Zij kan zich tevens richten tot laaggeschoolde werklozen. | également s'adresser aux chômeurs peu qualifiés. |
De financiële weerslag van de goedgekeurde projecten is evenwel | Les répercussions financières des projets approuvés seront toutefois |
beperkt tot maximum de inkomsten die het vormingscomité ter | limités au maximum aux revenus dont le comité de formation peut |
beschikking staan. Overschrijding van deze limiet is enkel mogelijk na | disposer. Le dépassement de cette limite n'est possible qu'après |
goedkeuring door het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart dat met | approbation par la Commission paritaire de la batellerie qui, outre |
zijn goedkeuring dan eveneens de nodige financieringsmaatregelen | son approbation, prend également les mesures de financement |
neemt, teneinde het evenwicht tussen inkomsten en uitgaven te | nécessaires, afin de préserver l'équilibre entre les recettes et les |
vrijwaren. | dépenses. |
Art. 4.Ter financiering van deze vormingsprojecten zijn de werkgevers |
Art. 4.A titre de financement de ces projets de formation, les |
een bijdrage van 1,15 pct. en van 0,10 pct. berekend op het brutoloon | employeurs sont redevables d'une cotisation de 1,15 p.c. et de 0,10 |
van de in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters verschuldigd aan | p.c., calculée sur la base du salaire brut des ouvriers et ouvrières |
het vormingscomité. | visés à l'article 1er, au comité de formation. |
Art. 5.Het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart is belast met |
Art. 5.Le Fonds pour la navigation rhénane et intérieure est chargé |
inning en het beheer van de in artikel 4 bedoelde bijdragen en met de | de la perception et de la gestion des cotisations visées à l'article 4 |
uitgaven van de in artikel 3 bedoelde vormingsprojecten en opent hiervoor een afzonderlijke rekening. Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien in artikel 18 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 1997, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, zijn van kracht. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en is gesloten voor onbepaalde duur. Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een opzegtermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking op de derde werkdag na de datum van verzending. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
et des dépenses pour les projets de formation visés à l'article 3 et ouvre à cet effet un compte séparé. Toutes les dispositions en matière de mode et date de paiement et toutes les mesures en cas de défaut de paiement, comme prévues par l'article 18 de la convention collective de travail du 25 février 1997, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, sont en vigueur. Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un préavis de six mois. La dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des parties signataires et sort ses effets le troisième jour ouvrable après la date d'envoi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |