Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel, betreffende de toekenning van een premie aan gesyndiceerde werklieden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 octobre 1995, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, relative à l'octroi d'une prime aux ouvriers syndiqués |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
4 JULI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 JUILLET 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 1995, | collective de travail du 30 octobre 1995, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, |
-handel, betreffende de toekenning van een premie aan gesyndiceerde werklieden (1) | relative à l'octroi d'une prime aux ouvriers syndiqués (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce |
petroleumnijverheid en -handel; | du pétrole; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 1995, | travail du 30 octobre 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, |
-handel, betreffende de toekenning van een premie aan gesyndiceerde | relative à l'octroi d'une prime aux ouvriers syndiqués. |
werklieden. Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 juli 2001. | Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 1995 | Convention collective de travail du 30 octobre 1995 |
Toekenning van een premie aan gesyndiceerde werklieden (Overeenkomst | Octroi d'une prime aux ouvriers syndiqués (Convention enregistrée le |
geregistreerd op 21 mei 1996 onder het nummer 41821/CO/117) | 21 mai 1996 sous le numéro 41821/CO/117) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren tot | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel. | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole. |
Men verstaat onder : | On entend par : |
- "werklieden", de werklieden en werksters; | - "ouvriers", les ouvriers et les ouvrières; |
- "overeenkomst", de collectieve arbeidsovereenkomst; | - "convention", la convention collective de travail; |
- "V.Z.W. », vereniging zonder winstoogmerk. | - "A.S.B.L. », association sans but lucratif. |
HOOFDSTUK II. - Algemeenheden | CHAPITRE II. - Généralités |
Art. 2.In geval van goede uitvoering van de paritaire overeenkomsten |
Art. 2.En cas de bonne exécution des conventions paritaires, conclues |
afgesloten tussen de vakorganisaties en werkgevers van de | entre organisations syndicales et employeurs de l'industrie et du |
petroleumnijverheid en -handel, zal er door deze laatsten, op het | commerce du pétrole, il sera octroyé par ceux-ci, à la fin de chaque |
einde van ieder jaar der beschouwde periode van sociale programmatie, | |
een premie worden toegekend uitsluitend aan de rechthebbende | année de la période de programmation sociale considérée, une prime aux |
gesyndiceerde werklieden. | seuls ouvriers syndiqués ayants droit. |
Men verstaat onder : | On entend par : |
a) "goede uitvoering der afgesloten paritaire overeenkomsten" het feit | a) "bonne exécution des conventions paritaires conclues", le fait que |
dat de vakorganisaties zich tijdens deze periode onthouden van nieuwe | les organisations syndicales s'abstiennent dans ladite période de |
eisen te stellen en geschillen uit te lokken, welke ook, van deze | poser de nouvelles revendications et de provoquer des conflits, |
beide, hun aard en omvang weze; | quelles que soient, pour les deux cas, leur ampleur et leur nature; |
b) "gesyndiceerde werklieden", de bij één der in de schoot van het | b) "ouvriers syndiqués", les ouvriers affiliés à une des organisations |
Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel erkende | syndicales reconnues au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
vakorganisaties aangesloten werklieden. | et du commerce du pétrole. |
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden | CHAPITRE III. - Ayants droit |
Art. 3.Hebben recht op de premie : |
Art. 3.Ont droit à la prime : |
a) De sedert 1 januari van het jaar waarop de premie betrekking heeft | a) Les ouvriers syndiqués affiliés depuis le 1er janvier de l'année à |
gesyndiceerde werklieden. | laquelle se rapporte la prime. |
b) De op brugpensioen gestelde gesyndiceerde werklieden. | b) Les ouvriers syndiqués prépensionnés. |
c) De gesyndiceerde werklieden die tijdens het jaar waarop de premie | c) Les ouvriers syndiqués qui ont pris leur pension légale ou leur |
betrekking heeft met wettelijk pensioen of met brugrustpensioen gaan | prépension de retraite pendant l'année à laquelle se rapporte la prime |
hebben recht op de volledige premie. | auront droit à l'intégralité de la prime. |
d) De weduwen van alle hiervoren bedoelde gesyndiceerde werklieden, die in de loop van het jaar waarop de premie betrekking heeft zijn overleden, hebben recht op de voor het jaar van overlijden voorziene volledige premie, voor zover de werklieden op 1 januari van het jaar van overlijden in dienst waren. e) De gesyndiceerde werklieden, opgeroepen om hun legerplicht te vervullen, hebben recht op de premie, in zover deze werklieden, als gesyndiceerden, hun bijdrage aan een vakvereniging blijven betalen; in geen geval mag deze betaling worden ingeroepen om deze van andere premies in gelijkaardige voorwaarden te verlangen. f) De zieke of door een ongeval getroffen gesyndiceerde werklieden : de periode van deze arbeidsongeschiktheid wordt gelijkgesteld met werkelijke arbeid. Daarenboven zullen werklieden, die gedurende het gehele jaar ziek zijn, de op dit jaar betrekking hebbende premie ontvangen, op voorwaarde dat deze werklieden, als gesyndiceerden, hun bijdrage aan hun vakvereniging blijven betalen; in geen geval mag deze betaling worden ingeroepen om deze van andere premies in gelijkaardige voorwaarden te verlangen. | d) Les veuves des ouvriers syndiqués, tels que cités ci-devant, décédés dans le courant de l'année à laquelle se rapporte la prime, ont droit à l'intégralité de la prime se rapportant à l'année du décès, pour autant que les ouvriers étaient en service le 1er janvier de l'année du décès. e) Les ouvriers syndiqués appelés à faire leur service militaire auront droit à la prime pour autant que ces ouvriers continuent à payer leur cotisation, en tant qu'ouvrier syndiqué, à leur organisation syndicale; en aucun cas, ce paiement ne pourra être invoqué pour réclamer celui d'autres primes dans des conditions similaires. f) Les ouvriers syndiqués, malades ou accidentés du travail : la période de maladie ou d'accident de travail sera assimilée à du travail effectif. De plus, les ouvriers malades pendant toute une année toucheront la prime afférente à cette année, à condition que ces ouvriers continuent à payer leur cotisation, en tant qu'ouvriers syndiqués à leur organisation syndicale; en aucun cas, ce paiement ne pourra être invoqué pour réclamer celui d'autres primes dans des conditions similaires. |
g) De gesyndiceerde werklieden met een contract op proef aangeworven, | g) Les ouvriers syndiqués engagés par un contrat à l'essai, liés par |
die door een contract van onbepaalde duur gebonden zijn op het | un contrat à durée indéterminée au moment de la procédure de contrôle |
ogenblik van de controleprocedure over het lidmaatschap bij een | de l'affiliation à une organisation syndicale et dont la période de |
vakorganisatie, en wier arbeid in proefverband onmiddellijk aan hun | travail à titre d'essai précède immédiatement l'engagement pour une |
aanwerving voor onbepaalde duur voorafgaat. | durée indéterminée. |
h) De gesyndiceerde werklieden die vrijwillig de onderneming verlaten | h) Les ouvriers syndiqués ayant quitté volontairement la société, dans |
hebben in de loop van het jaar volgend op datgene waarop de premie | le courant de l'année suivant celle à laquelle a trait la prime, |
slaat, hebben hierop recht. Zij hebben er geen recht op, indien hun | auront droit à celle-ci. Ils n'y auront pas droit lorsque leur |
ontslag gegeven werd in het jaar waarop de premie slaat. | démission se situe dans le courant de l'année même à laquelle se |
rapporte ladite prime. | |
i) De gesyndiceerde werklieden die slechts deeltijds werken hebben | i) Les ouvriers syndiqués ne travaillant qu'à temps partiel, auront |
recht op de helft van de premie, zo hun arbeid minder dan vier uur per | droit à la moitié de la prime, lorsqu'ils travaillent moins de quatre |
dag beloopt, en op de gehele premie zo deze arbeid vier uur of meer | heures par jour et à la totalité de la prime lorsqu'ils travaillent |
per dag beloopt. | quatre heures ou plus par jour. |
j) De werklieden met een contract voor bepaalde duur aangeworven | j) Les ouvriers engagés par un contrat à durée déterminée (ouvriers |
(tijdelijke werklieden) hebben recht op de premie, pro rata hun | temporaires) ont droit à la prime au prorata de leurs prestations |
maandelijkse prestaties. | mensuelles. |
Onder voorbehoud van hetgeen hiervoor bepaald wordt, betreffende de | Sous réserve de ce qui précède, concernant les cas des veuves des |
weduwen van gesyndiceerde werklieden en betreffende op rust gestelde | ouvriers syndiqués décédés et des ouvriers syndiqués pensionnés, il |
gesyndiceerde werklieden, is het zo dat de gesyndiceerden die slechts | est entendu que les ouvriers syndiqués n'ayant travaillé qu'une partie |
een gedeelte van het jaar waarop de premie betrekking heeft gewerkt | de l'année à laquelle se rapporte la prime, ne recevront celle-ci que |
hebben, deze premie slechts zullen ontvangen pro rata temporis van hun | prorata temporis de leurs prestations dans le courant de cette année. |
arbeid tijdens dat jaar. | |
Hetzelfde geldt voor de gesyndiceerde werklieden, die in de loop van | Il en est de même des ouvriers syndiqués qui, dans le courant de |
dat jaar bedienden zijn geworden. | ladite année sont devenus employés. |
HOOFDSTUK IV. - Betaling van de werkgeversbijdrage | CHAPITRE IV. - Paiement de la cotisation patronale |
Art. 4.Teneinde over de voor de uitkering van de premie aan |
Art. 4.Afin de rassembler les fonds nécessaires en vue de pouvoir |
gesyndiceerde werklieden noodzakelijke fondsen te beschikken wordt, | payer la prime aux ouvriers syndiqués, le "Fonds de garantie" |
het in de schoot van de Belgische Petroleum Federatie opgericht | constitué au sein de la Fédération Pétrolière Belge, est financé par |
"Waarborgfonds", gespijsd door een jaarlijkse werkgeversbijdrage. | une cotisation patronale annuelle. |
Deze bijdrage is verschuldigd door alle werkgevers die tot de | La cotisation est due par tous les employeurs qui ressortissent à la |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en | compétence de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du |
-handel ressorteren. | pétrole. |
Deze bijdrage wordt berekend a rato van 2 500 BEF per al dan niet | La cotisation est calculée à raison de 2 500 BEF par ouvrier, syndiqué |
gesyndiceerde arbeider, voorkomend op de loonlijst. Voor de | ou non, figurant au "pay-roll". Pour l'ouvrier n'ayant été occupé |
werklieden, die slechts een deel van het jaar in dienst waren, zal de | qu'une partie de l'année considérée, la cotisation sera payée prorata |
bijdrage prorata temporis van het aantal maanden arbeid worden | temporis des mois de travail prestés, étant entendu qu'un mois |
betaald, met dien verstande dat een begonnen maand in haar geheel | |
verschuldigd is (208 BEF per maand). | commencé est du en entier (208 BEF par mois). |
Niettemin is de volledige bijdrage van 2 500 BEF verschuldigd voor de | Toutefois, la cotisation entière de 2 500 BEF pour les cas d'ouvriers |
gevallen van op rust gestelde werklieden of overleden gehuwde | pensionnés ou d'ouvriers mariés décédés, pour autant que ces derniers |
werklieden voor zover deze laatsten op 1 januari van het jaar van | étaient en service le 1er janvier de l'année du décès. |
overlijden in dienst waren. | |
Voor de werklieden met conventioneel brugpensioen bedraagt de bijdrage | Pour les ouvriers en prépension conventionnelle, la cotisation s'élève |
: | à : |
- 2 00 BEF voor het dienstjaar tijdens hetwelk ze met brugpensioen | - 2 500 BEF pour l'exercice pendant lequel ils sont mis à la |
worden gesteld; | prépension; |
- 1 800 BEF voor de erop volgende dienstjaren en het laatste jaar | - 1 800 BEF pour les exercices suivants et la dernière année prorata |
prorata temporis (maandelijks pro rata : 150 BEF). | temporis (prorata mensuel : 150 BEF). |
Er wordt geen bijdrage betaald voor de werklieden op proef, zomin als | Il ne sera pas payé de cotisation pour les ouvriers à l'essai, pas |
voor de werklieden die het bedrijf in de loop van het jaar waarop de | plus que pour les ouvriers ayant quitté volontairement la société dans |
premie slaat vrijwillig hebben verlaten, tenzij deze werklieden aan de | le courant de l'année à laquelle se rapporte la prime, à moins que ces |
voorwaarden voldoen. zoals bedoeld onder artikel 3. | ouvriers répondent aux conditions dont question à l'article 3. |
Op basis van de hierboven vermelde gegevens, storten de werkgevers hun | Sur la base des données précitées, les employeurs versent leur |
bijdragen, voor 1 maart volgend op het jaar waarop de premie | cotisation avant le 1er mars de l'année suivant celle à laquelle se |
betrekking heeft, op de bankrekening 210-0472509-74 van het | rapporte la prime, au compte bancaire 210-0472509-74 du "Fonds de |
"Waarborgfonds" dat beheerd wordt door de Belgische Petroleum | garantie" qui est géré par la Fédération Pétrolière Belge. |
Federatie. Voor 15 maart stort het "Waarborgfonds" de ontvangen bijdrage | Avant le 15 mars, le "Fonds de garantie" versera intégralement les |
integraal op de bankrekening nr 430-0807001-49 van het Sociaal Fonds | cotisations perçues au compte bancaire n° 430-0807001-49 du Fonds |
van de arbeiders der petroleumnijverheid en -handel V.Z.W., Hoogstraat | social des ouvriers de l'industrie et du commerce du pétrole A.S.B.L., |
26-28, te 1000 Brussel. | rue Haute 26-28, à 1000 Bruxelles. |
Het "Sociaal Fonds van de arbeiders der petroleumnijverheid en -handel | Le "Fonds social des ouvriers de l'industrie et du commerce du pétrole |
V.Z.W. » verdeelt de ontvangen bijdrage over de door het Paritair | A.S.B.L". répartit les cotisations reçues entre les organisations |
Comité voor de petroleumnijverheid en -handel erkende vakorganisaties, | syndicales reconnues par la Commission paritaire de l'industrie et du |
op basis van het aantal gesyndiceerden van het voorgaande dienstjaar. | commerce du pétrole sur base du nombre de syndiqués de l'exercice précédent. |
HOOFDSTUK V. - Bedrag van de premie | CHAPITRE V. - Montant de la prime |
Art. 5.Het bedrag van de jaarlijkse premie beloopt 2 500 BEF per |
Art. 5.Le montant de la prime s'élève à 2 500 BEF par ouvrier |
gesyndiceerd rechthebbende arbeider (maandelijks prorata : 208 BEF). | syndiqué ayant droit (prorata mensuel : 208 BEF). |
Voor de op conventioneel brugpensioen gestelde werklieden beloopt de | Pour les ouvriers mis à la prépension conventionnelle, la prime |
premie : | s'élève à : |
- 2 500 BEF voor het dienstjaar tijdens hetwelk ze op conventioneel | - 2 500 BEF pour l'exercice pendant lequel la prépension |
brugpensioen werden gesteld; | conventionnelle est prise; |
- 1 800 BEF voor de erop volgende dienstjaren, en het laatste jaar | - 1 800 BEF pour les exercices suivants, et la dernière année prorata |
prorata temporis (maandelijks pro rata : 150 BEF). | temporis (prorata mensuel : 150 BEF). |
HOOFDSTUK VI. - Uitkeringsmodaliteiten | CHAPITRE VI. - Modalités de paiement |
Art. 6.Iedere werkgever welke ressorteert tot het Paritair Comité |
Art. 6.Chaque employeur ressortissant à la Commission paritaire de |
l'industrie et du commerce du pétrole constitue une liste | |
voor de petroleumnijverheid en -handel stelt een samenvattende lijst | récapitulative de son personnel ouvrier. La liste comportera les |
op van zijn werkliedenpersoneel. De lijst bevat volgende gegevens : | données suivantes : |
- individuele pensioenrekening; | - le numéro du compte individuel de pension; |
- naam, voornaam en volledig adres; | - nom, prénom et adresse complète; |
- in voorkomend geval : datum van indienst- of uitdiensttreding; | - le cas échéant, date de l'entrée en service ou du départ; |
- het bedrag van de betaalde bijdrage per arbeider. | - le montant de la cotisation payée par ouvrier. |
Van deze samenvattende lijsten worden twee exemplaren overgemaakt aan | Deux exemplaires de ces listes récapitulatives sont transmises à la |
de Belgische Petroleum Federatie. Deze laatste maakt één exemplaar | Fédération Pétrolière Belge. Cette dernière en fera parvenir un |
over aan het « Sociaal Fonds der arbeiders van de petroleumnijverheid | exemplaire au « Fonds social des ouvriers de l'industrie et du |
en -handel V.Z.W. ». | commerce du pétrole A.S.B.L. ». |
Men verstaat onder werkliedenpersoneel, al de handarbeiders, die op de | On entend par personnel ouvrier, tous les ouvriers manuels figurant ou |
loonlijst van de maatschappij voorkomen of voorkwamen in de loop van het jaar waarop de premie betrekking heeft, met uitzondering evenwel van de op proef aangeworven werklieden en deze die het bedrijf vrijwillig hebben verlaten. Er zal met de hierboven vermelde uitzondering geen rekening worden gehouden voor : - de op proef aangeworven werklieden, indien deze op het ogenblik van de controleprocedure over het lidmaatschap bij de vakorganisatie, aangeworven zijn in het raam van een arbeidscontract voor onbepaalde duur, en indien deze aanwerving onmiddellijk op de proefperiode volgt. In dit geval zal het werk tijdens de proef verricht, gelijkgesteld worden met het werk in het raam van een arbeidscontract voor onbepaalde duur; - de werklieden die vrijwillig het bedrijf hebben verlaten, zo hun ontslag in het jaar volgend op dit waarop de premie slaat, gegeven werd. Voor de bruggepensioneerden worden eveneens samenvattende lijsten opgemaakt. Er wordt dezelfde procedure gevolgd als voor de andere werklieden. Art. 7.Door de ondernemingen worden op naam van elke arbeider welke vermeld wordt op de samenvattende lijsten, kaarten van rechthebbende opgemaakt. Voor de bruggepensioneerden worden afzonderlijke kaarten van rechthebbende opgemaakt. |
ayant figuré sur le "pay-roll" de la société dans le courant de l'année à laquelle se rapporte la prime, à l'exception toutefois des ouvriers engagés à l'essai et de ceux qui ont quitté volontairement la société. Il ne sera pas tenu compte de l'exception prévue ci-dessus pour : - les ouvriers engagés à l'essai, si au moment de la procédure de contrôle de l'affiliation à une organisation syndicale, ces ouvriers sont engagés dans les liens d'un contrat de travail à durée indéterminée et si cet engagement suit immédiatement la période pendant laquelle ils ont été mis au travail à l'essai. Dans ce cas, les prestations effectuées en tant que travailleurs à l'essai seront assimilées à des prestations dans le cadre d'un contrat de travail à durée indéterminée; - les ouvriers ayant quitté volontairement la société, si leur démission se situe dans le courant de l'année suivant celle à laquelle se rapporte la prime. Pour les prépensionnés, on établira également des listes récapitulatives. On suivra la même procédure que pour les autres ouvriers. Art. 7.Les entreprises établiront pour chaque ouvrier figurant sur les listes récapitulatives, une carte d'ayant droit. Pour les prépensionnés, on établira des cartes distinctes d'ayant droit. |
Vanaf 15 december en ten laatste op 15 januari daaropvolgend worden door de ondernemingen, de kaarten van rechthebbende, individueel aan de betrokkenen uitgereikt. In akkoord met de syndicale organisaties kunnen zij te hunner beschikking worden gehouden bij de personeelsoverste of zijn vertegenwoordiger. De kaarten van rechthebbende als bruggepensioneerde worden door de ondernemingen per post aan de belanghebbenden overgemaakt. Op de achterzijde van de kaarten van rechthebbende worden voor de gesyndiceerden de instructies vermeld die op punt gesteld zijn door het sociaal fonds in overleg met de Belgische Petroleum Federatie. Wanneer de ondernemingen een duplicaat uitreiken, moet dit op de kaart vermeld worden. De kaarten van rechthebbenden worden door het "Waarborgfonds" aan de ondernemingen ter beschikking gesteld. | A partir du 15 décembre et au plus tard le 15 janvier suivant, les entreprises distribueront individuellement les cartes d'ayant droit aux intéressés. En accord avec les organisations syndicales, ces cartes peuvent être tenues à leur disposition chez le chef du personnel ou son représentant. Les entreprises enverront par la poste les cartes d'ayant droit aux prepensionnés. Au verso des cartes d'ayant droit, on mentionnera les instructions pour les syndiqués, mises au point par le fonds social en accord avec la Fédération Pétrolière Belge. Lorsque les entreprises remettent un duplicata, il faut l'indiquer sur la carte. Les cartes d'ayant droit seront mises à la disposition des entreprises par le "Fonds de garantie". |
Art. 8.De controle van het lidmaatschap gebeurt tussen 15 januari en |
Art. 8.Le contrôle de l'affiliation se fera entre le 15 janvier et le |
1 februari volgend op het dienstjaar. | 1er février suivant l'exercice. |
Ten laatste op 15 februari maken de gewestelijke secretarissen de | Au plus tard le 15 février, les secrétaires régionaux transmettent les |
kaarten van rechthebbende over aan de nationale vakorganisaties. | cartes d'ayant droit aux organisations syndicales nationales. |
Art. 9.Met de betaling van de syndicale premies wordt gestart vanaf 1 |
Art. 9.Le paiement de la prime syndicale débute à partir du premier |
april volgend op het dienstjaar. | avril suivant l'exercice. |
Na 1 april verricht iedere vakorganisatie naar eigen goeddunken de | Après le 1er avril, chaque organisation syndicale effectuera les |
betalingen tot 15 mei daaropvolgend. | paiements selon ses propres convenances, jusqu'au 15 mai suivant. |
Indien er nog kaarten van rechthebbende na 15 mei op de nationale | S'il arrive encore des cartes d'ayant droit après le 15 mai dans les |
vakorganisaties toekomen, worden zij uitbetaald met de premies van het | organisations syndicales nationales, ces cartes seront payées en même |
volgend dienstjaar. | temps que les primes de l'exercice suivant. |
Art. 10 De nationale vakorganisaties rekenen op de uitbetaalde premies | Art. 10.Les organisations syndicales nationales règlent le décompte |
af met het « Sociaal Fonds van de arbeiders van de petroleumnijverheid | des primes payées avec le « Fonds social des ouvriers de l'industrie |
en -handel V.Z.W. » ten laatste op 31 mei volgend op het dienstjaar. | et du commerce du pétrole A.S.B.L. », au plus tard le 31 mai qui suit |
De afrekening gebeurt per onderneming. | l'exercice. Le décompte se fera par entreprise. |
Het saldo van het ontvangen voorschot wordt ofwel door het sociaal | Le solde de l'acompte perçu est apuré par le fonds social ou remboursé |
fonds aangezuiverd of door de vakorganisaties aan het sociaal fonds | par les organisations syndicales au fonds social selon que le solde |
teruggestort naargelang dit saldo negatief of positief is. | est négatif ou positif. |
Ten laatste op 15 juni volgend op het dienstjaar, rekent het sociaal | Au plus tard le 15 juin qui suit l'exercice, le fonds social procédera |
fonds de uitbetaalde premies af met het "Waarborgfonds". | au décompte des primes payées avec le "Fonds de garantie". |
Het saldo voortkomend van de niet gesyndiceerde werklieden verminderd | Le solde provenant des ouvriers non-syndiqués diminue des indemnités |
met de administratievergoeding wordt door het sociaal fonds aan het | d'administration est remboursé par le fonds social au "Fonds de |
"Waarborgfonds" teruggestort. | garantie". |
Het eventueel saldo voortkomend van de bruggepensioneerden wordt | Le solde éventuel provenant des prépensionnés est acquis au fonds |
bijgehouden door het sociaal fonds. | social. |
HOOFDSTUK VII. - Reserves "Waarborgfonds" | CHAPITRE VII. - Réserves "Fonds de garantie" |
Art. 11.La Fédération Pétrolière Belge communiquera au fonds social |
|
Art. 11.Uiterlijk op 31 december deelt de Belgische Petroleum |
le 31 décembre au plus tard la situation des réserves. |
Federatie aan het sociaal fonds de toestand van de reserves mede. | |
Door het "Waarborgfonds" worden in gemeenschappelijk overleg met de | De commun accord, le "Fonds de garantie" et les organisations |
vakorganisaties, de reserves aangewend voor overeengekomen doeleinden. | syndicales décident d'affecter ces réserves à des objectifs convenus. |
HOOFDSTUK VIII. - Controle op de betalingen | CHAPITRE VIII. - Contrôle des paiements |
Art. 12.Deze controle kan in de zetel van het sociaal fonds door een |
Art. 12.Ce contrôle peut être effectué au siège du fonds social par |
beëdigd boekhouder verricht worden. | un comptable assermenté. |
Jaarlijks verstrekt het sociaal fonds de globale gegevens over de | Annuellement le fonds social communiquera à la Fédération |
graad van syndicalisatie en de verdeling naargelang de vakbonden aan | PétrolièreBelge les données globales relatives au taux de |
de Belgische Petroleum Federatie. | syndicalisation et à la répartition selon les organisations syndicales. |
HOOFDSTUK IX. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IX. - Durée de validité |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1995 (dit wil zeggen slaande op het dienstjaar 1994) en wordt | à partir du ler janvier 1995 (c'est-à-dire visant l'exercice 1994) et |
voor onbepaalde tijd gesloten. | est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd met een opzegging van drie maand betekend bij | Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois notifié par |
een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het | lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission |
Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel. | paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |