Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena, betreffende de initiatieven ten gunste van tewerkstelling en opleiding van de risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 février 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena, relative aux initiatives en faveur de l'emploi et de la formation des groupes à risque |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
4 JULI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 JUILLET 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 1998, | collective de travail du 17 février 1998, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. |
andere dan de N.V. Sabena, betreffende de initiatieven ten gunste van | Sabena, relative aux initiatives en faveur de l'emploi et de la |
tewerkstelling en opleiding van de risicogroepen (1) | formation des groupes à risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes |
luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena; | autres que la S.A. Sabena; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 1998, | travail du 17 février 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. |
andere dan de N.V. Sabena, betreffende de initiatieven ten gunste van | Sabena, relative aux initiatives en faveur de l'emploi et de la |
tewerkstelling en opleiding van de risicogroepen. | formation des groupes à risque. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 juli 2001. | Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. |
Sabena | Sabena |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 1998 | Convention collective de travail du 17 février 1998 |
Initiatieven ten gunste van tewerkstelling en opleiding van de | Initiatives en faveur de l'emploi et de la formation des groupes à |
risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 2 maart 1998 onder het | risque (Convention enregistrée le 2 mars 1998 sous le numéro |
nummer 47233/CO/315.02) | 47233/CO/315.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1.La présente convention collective de travail s'applique à |
alle werkgevers en werknemers die onderworpen zijn aan de bevoegdheid | tous les employeurs et travailleurs ressortissant à la Sous-commission |
van het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan | paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena. |
de N.V. Sabena. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
toepassing van hoofdstuk II "Maatregelen tot bevordering van de | application du chapitre II "Mesures en faveur de l'emploi et de la |
werkgelegenheid en de opleiding" van het koninklijk besluit van 27 | formation" de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures |
januari 1997 houdende maatregelen tot bevordering van de | en faveur de la promotion de l'emploi, en application de l'article 7, |
werkgelegenheid, in toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 | § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi |
juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | et à la sauvegarde préventive de la compétitivité. |
vrijwaring van het concurrentievermogen. | |
Art. 3.Teneinde de inning van de bijdrage-inspanningen ten gunste van |
Art. 3.Afin d'effectuer la perception du produit des efforts de |
personen die behoren tot de risicogroepen of waarop een | cotisation en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque ou |
begeleidingsplan van toepassing is zoals bepaald in het koninklijk | auxquelles s'applique un plan d'accompagnement, tel que prévu par |
besluit van 27 januari 1997 te verwezenlijken voor de periode | l'arrêté royal du 27 janvier 1997, pour la période 1997-1998, et par |
1997-1998, en door de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997 | la convention collective de travail du 27 juin 1997 du secteur, le |
gesloten in de sector wordt het bijdragepercentage op de loonmassa | pourcentage de la cotisation sur la masse salariale comme indiquée |
zoals trimesteriëel aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale | trimestriellement à l'Office national de sécurité sociale, est fixé |
Zekerheid, als volgt vastgesteld : | comme suit : |
1ste kwartaal 1998 : 0,10 pct. | 1er trimestre 1998 : 0,10 p.c. |
2e kwartaal 1998 : 0,10 pct. verhoogd met 0,15 pct. ten titel van 1997 | 2e trimestre 1998 : 0,10 p.c. majoré de 0,15 p.c. au titre de 1997 : |
: totaal 0,25 pct. | total 0,25 p.c. |
3e kwartaal 1998 : 0,10 pct. verhoogd met 0,15 pct. ten titel van 1997 | 3e trimestre 1998 : 0,10 p.c. majoré de 0,15 p.c. au titre de 1997 : |
: totaal 0,25 pct. | total 0,25 p.c. |
4e kwartaal 1998 : 0,10 pct. verhoogd met 0,10 pct. ten titel van 1997 | 4e trimestre 1998 : 0,10 p.c. majoré de 0,10 p.c. au titre de 1997 : |
: totaal 0,20 pct. | total 0,20 p.c. |
Art. 4.De inning van deze bijdragen zal gebeuren door de Rijksdienst |
Art. 4.La perception de ces cotisations sera effectuée par l'Office |
voor Sociale Zekerheid, bij toepassing van artikel 7 van de wet van 7 | national de sécurité sociale, en application de l'article 7 de la loi |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid en voor | du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité d'existence, pour le |
rekening van het bijzonder sociaal fonds voor bestaanszekerheid voor | compte du Fonds social spécial de sécurité d'existence du personnel |
het personeel van de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. | des compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena, instauré par la |
Sabena, opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1978. | convention collective de travail du 10 mai 1978. |
Ondertekenende partijen komen overeen in een afzonderlijke collectieve | Les parties signataires conviennent de fixer dans une convention |
arbeidsovereenkomst een wijziging van de statuten van dit Bijzonder | collective de travail séparée une modification des statuts dudit fonds |
sociaal fonds vast te stellen opdat deze laatste de inspanningen ten | social spécial afin que celui-ci puisse percevoir et utiliser les |
bate van de risicogroepen zal kunnen ontvangen en aanwenden. | efforts en faveur des groupes à risque. |
Art. 5.Onder personen behorende tot de risicogroepen worden verstaan |
Art. 5.Par personnes appartenant à des groupes à risque il est |
: | entendu : |
- de langdurig werklozen : volledig uitkeringsgerechtigde werklozen | - les chômeurs de longue durée : les chômeurs complets indemnisés qui |
die ten minste één jaar ononderbroken uitkeringsgerechtigd werkloos | sont chômeurs indemnisés depuis au moins un an sans interruption; |
zijn; - jongeren in deeltijdse leerplicht; | - les jeunes à scolarité obligatoire partielle; |
- minder-valide werkzoekenden die ingeschreven zijn bij een erkend | - les chômeurs handicapés inscrits auprès d'un fonds communautaire |
communautair fonds; | agréé; |
- herintreders : werkzoekenden die geen werkloosheids- of | - les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi : les chercheurs |
loopbaanonderbrekingsuitkering genieten en die in de laatste drie jaar | d'emploi qui ne bénéficient d'aucune allocation de chômage ou |
d'interruption de carrière et qui n'ont eu aucune activité | |
geen beroepsactiviteit hebben verricht; | professionnelle durant les trois dernières années; |
- werklozen van 50 jaar en ouder; | - les chômeurs âgés d'au moins 50 ans; |
- laaggeschoolde werklozen en werknemers : degenen die geen houder | - les chômeurs et travailleurs à qualification réduite : ceux qui ne |
zijn van ofwel een diploma universitair onderwijs, ofwel een diploma | sont porteurs ni d'un diplôme d'enseignement universitaire, ni d'un |
of getuigschrift hoger niet-universitair onderwijs, lange of korte type; - werknemers tewerkgesteld bij een onderneming die ressorteert onder het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena, die minder-valide zijn en/of slachtoffer waren van een arbeidsongeval; - werknemers tewerkgesteld bij een onderneming die ressorteert onder het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena, die het slachtoffer dreigen te worden van een eventuele herstructurering; - schoolverlaters, dit wil zeggen de werknemers of werkzoekenden die tijdens hun loopbaan na het beëindigen van de studies minder dan zes | certificat d'enseignement supérieur non universitaire de type long ou court; - les travailleurs occupés auprès d'une entreprise ressortisant à la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena, qui ont été handicapés et/ou victimes d'un accident de travail; - les travailleurs occupés auprès d'une entreprise ressortissant à la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena, qui risquent d'être victime d'une restructuration éventuelle; - les jeunes arrivant sur le marché de l'emploi, à savoir les travailleurs ou chercheurs d'emploi qui, durant leur carrière professionnelle après la fin de leurs études, ont été employés pendant moins de six mois avec un contrat de travail dans le sens de la loi du |
maanden met een arbeidsovereenkomst in de zin van de wet van 3 juli | 3 juillet 1978. |
1978 zijn tewerkgesteld geweest. Art. 6.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 3 van het |
Art. 6.Conformément aux dispositions de l'article 3, § 3, de l'arrêté |
voormelde koninklijk besluit van 27 januari 1997, komen de ondertekenende partijen overeen om uiterlijk op 1 juli van het jaar dat volgt op het jaar waarop huidige collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is, een evaluatieverslag en een financiëel verslag over de uitvoering van huidige collectieve arbeidsovereenkomst, neer te leggen bij de griffie van de dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Federaal Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. Art. 7.De ondertekenende partijen komen overeen in onderling overleg een einde te stellen aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1996, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van |
royal susmentionné du 27 janvier 1997, les parties signataires conviennent de déposer un rapport d'évaluation et un rapport financier auprès du greffe du Service des relations collectives de travail du Ministère fédéral de l'Emploi et du Travail au plus tard le 1er juillet de l'année suivant l'année à laquelle s'applique la présente convention collective de travail. Art. 7.Les parties signataires conviennent de commun accord de mettre fin à la convention collective de travail du 28 mars 1996 rendue |
23 december 1997, betreffende de initiatieven tot bevordering van de | obligatoire par arrêté royal du 23 décembre 1997, relative aux |
tewerkstelling van risicogroepen, en tot instelling van een "v.z.w. | initiatives de promotion de l'emploi des groupes à risque et créant |
Sociaal fonds risicogroepen 315.02", gesloten in de schoot van het | une "a.s.b.l. Fonds social des groupes à risque 315.02", conclue au |
Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. | sein de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres |
Sabena. | que la S.A. Sabena. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1997 tot 31 december 1999, met uitzondering van | effets le 1er janvier 1997 jusqu'au 31 décembre 1999, à l'exclusion de |
artikel 3, die geldig is tot 31 december 1998. | l'article 3 qui est valable jusqu'au 31 décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |