← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 30 maart 2001 tot wijziging van artikel 74 van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 30 maart 2001 tot wijziging van artikel 74 van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 30 mars 2001 modifiant l'article 74 de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
4 JULI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 4 JUILLET 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van de wet van 30 maart 2001 tot wijziging van | langue allemande de la loi du 30 mars 2001 modifiant l'article 74 de |
artikel 74 van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de | la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du |
personeelsleden van de politiediensten | personnel des services de police |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 30 | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du |
maart 2001 tot wijziging van artikel 74 van de wet van 13 mei 1999 | 30 mars 2001 modifiant l'article 74 de la loi du 13 mai 1999 portant |
houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de | le statut disciplinaire des membres du personnel des services de |
politiediensten, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse | police, établi par le Service central de traduction allemande du |
vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van de wet van 30 maart 2001 tot wijziging van artikel 74 | officielle en langue allemande de la loi du 30 mars 2001 modifiant |
van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de | l'article 74 de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire |
personeelsleden van de politiediensten. | des membres du personnel des services de police. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 juli 2001. | Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage | Annexe |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
30. MÄRZ 2001 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 74 des Gesetzes | 30. MÄRZ 2001 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 74 des Gesetzes |
vom 13. Mai 1999 zur Festlegung des Disziplinarstatuts der | vom 13. Mai 1999 zur Festlegung des Disziplinarstatuts der |
Personalmitglieder der Polizeidienste | Personalmitglieder der Polizeidienste |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - In Artikel 74 des Gesetzes vom 13. Mai 1999 zur Festlegung | Art. 2 - In Artikel 74 des Gesetzes vom 13. Mai 1999 zur Festlegung |
des Disziplinarstatuts der Personalmitglieder der Polizeidienste wird | des Disziplinarstatuts der Personalmitglieder der Polizeidienste wird |
das Wort "Januar" durch das Wort "April" ersetzt. | das Wort "Januar" durch das Wort "April" ersetzt. |
Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 2001 in Kraft. | Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 2001 in Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Paris, den 30. März 2001 | Gegeben zu Paris, den 30. März 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 juli 2001. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 juillet 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |