← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde verstrekkingen "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde verstrekkingen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance soins de santé dans les honoraires pour certaines prestations |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 4 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde verstrekkingen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 4 FEVRIER 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance soins de santé dans les honoraires pour certaines prestations ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, § 1er, |
1994, inzonderheid op artikel 37, § 1, derde lid; | alinéa 3; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention |
het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming | personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance |
van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium | soins de santé dans les honoraires pour certaines prestations, |
voor bepaalde verstrekkingen, inzonderheid op artikel 7, derde lid, c) | notamment l'article 7, alinéa 3, c) , inséré par l'arrêté royal du 2 |
, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 2 januari 1991 en gewijzigd | |
bij de koninklijke besluiten van 7 juni 1991, 4 juli 1991, 22 februari | janvier 1991 et modifié par les arrêtés royaux des 7 juin 1991, 4 |
2002 en 28 augustus 2002; | juillet 1991, 22 février 2002 et 28 août 2002; |
Gelet op het voorstel tot wijziging op 11 december 2002 door het | Vu la proposition de modification faite le 11 décembre 2002 par le |
College van geneesheren-directeurs gedaan; | Collège des médecins-directeurs; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
invaliditeitsverzekering gegeven op 23 december 2002; | national d'assurance maladie-invalidité donné le 23 décembre 2002; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 janvier 2003; |
januari 2003; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 17 januari 2003; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 17 janvier 2003; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat dit besluit bepaalt dat de termijn waarbinnen een | Considérant que le présent arrêté dispose que le délai dans lequel une |
nieuwe aanvraag moet gebeuren bij de adviserend geneesheer verlengd | nouvelle demande doit être introduite auprès du médecin-conseil est |
wordt tot en met 30 september 2003; dat de termijn voor een nieuwe | prolongé jusqu'au 30 septembre 2003; que le délai prévu pour une |
aanvraag momenteel vastgesteld is op 28 februari 2003; dat het | nouvelle demande est actuellement fixé au 28 février 2003; qu'il |
belangrijk is dat deze maatregel tot verlenging zo snel mogelijk | importe que cette mesure de prolongation soit prise et publiée dans |
genomen en gepubliceerd wordt zodat de betrokkenen tijdig geïnformeerd | les meilleurs délais de façon à ce que les intéressés puissent être |
kunnen worden met het oog op het verzekeren van de naleving van de | informés en temps utile en vue d'assurer le respect des procédures |
vastgestelde procedures, | fixées, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 7, derde lid, c) , van het koninklijk besluit |
Article 1er.A l'article 7, alinéa 3, c) , de l'arrêté royal du 23 |
van 23 maart 1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de | mars 1982 portant fixation de l'intervention personnelle des |
rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor | bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance soins de santé dans |
geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde | |
verstrekkingen, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 2 januari | les honoraires pour certaines prestations inséré par l'arrêté royal du |
1991 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 7 juni 1991, 4 juli | 2 janvier 1991 et modifié par les arrêtés royaux des 7 juin 1991, 4 |
1991, 22 februari 2002 en 28 augustus 2002, wordt de zin beginnende | juillet 1991, 22 février 2002 et 28 août 2002 la phrase commençant |
met de woorden « Geen enkel akkoord... » en eindigend op « ... na deze | avec les mots « Aucun accord... » et se terminant par « ... après |
datum » vervangen door : | cette date » est remplacée par : |
« Geen enkel akkoord mag drie jaar overtreffen. De geldigheidsduur van | « Aucun accord ne peut dépasser trois ans. La durée de validité des |
de vóór 1 september 2002 gegeven akkoorden wordt beperkt tot en met 30 | accords donnés avant le 1er septembre 2002 est limitée jusqu'au 30 |
september 2003 ». | septembre 2003 inclus. » |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge . |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen is belast met de |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 februari 2003. | Donné à Bruxelles, le 4 février 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |